310 30 LISTOPADA - 1 GRUDNIA Ant. na Wejście Pan ujrzał obok Jeziora Galilejskiego dwóch braci, Piotra i Andrzeja, i powiedział do nich: Pójdźcie za Mną, uczynię was rybakami ludzi. Kolekta Wszechmogący Boże, święty Andrzej Apostoł, był głosicielem Ewangelii i pasterzem Twojego Kościoła, pokornie Cię prosimy, aby nieustannie wstawiał się za nami. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Rz 10:9-18/Mt 4:18-22; VI, 359-360 R/. Po całej ziemi ich głos się rozchodzi. Monday, November 30. St. Andrew, Apostle Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, w święto Andrzeja Apostoła przynosimy nasze dary, przyjmij w tej ofierze także nas i daj nam udział w Twoim życiu. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Andrzej powiedział do swojego brata, Szymona: Znaleźliśmy Mesjasza, to znaczy Chrystusa. I przyprowadził go do Jezusa. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sakramentu, abyśmy za przykładem świętego Andrzeja Apostoła, naśladowali ukrzyżowanego Chrystusa i mogli żyć razem z Nim w chwale. Który żyje i króluje na Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Kolekta Panie Boże, przyjmij nasze błagania i udziel nam swojej pomocy w doświadczeniach życia, niech przyjście Twojego Syna nas umocni i zachowa od grzechu. Przez na szego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Iz 11:1-10/Łk 10:21-24; I, 49-51 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się prze błagać naszymi pokornymi modlit wami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orę dować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Tuesday, December 1 En. Ant. Beside the Sea of Galilee, the Lord saw two brothers, Peter and Andrew, and he said to them: Come after me and I will make you fishers of men. Collect We humbly implore your majesty, O Lord, that, just as the blessed Apostle Andrew was for your Church a preacher and pastor, so he may be for us a constant intercessor before you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rom 10:9-18/Mt 4:18-22 (684) R/. The judgments of the Lord are true, and all of them are just. or: Your words, Lord, are Spirit and life. Prayer over the Offerings Grant us, almighty God, that through these offerings, which we bring on the feast day of Saint Andrew, we may please you by what we have brought and be given life by what you have accepted. Through Com. Ant. Andrew told his brother Simon: We have found the Messiah, the Christ, and he brought him to Jesus. Prayer after Com. May communion in your Sacrament strengthen us, O Lord, so that by the example of the blessed Apostle Andrew we, who carry in our body the Death of Christ, may merit to live with him in glory. Who lives and reigns for ever and ever. En. Ant. Behold, the Lord will come, and all his holy ones with him; and on that day there will be a great light. Collect Look with favor, Lord God, on our petitions, and in our trials grant us your compassionate help, that, consoled by the presence of your Son, whose coming we now await, we may be tainted no longer by the corruption of former ways. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 11:1-10/Lk 10:21-24 (176) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Offerings Be pleased, O Lord, with our humble prayers and offerings, and, since we have no merits to plead our cause, come, we pray, to our rescue with the protection of your mercy. Through Christ our Lord.
2-3 GRUDNIA 311 Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, Com. Ant. The Just Judge will bestow a crown uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują of righteousness on those who eagerly Jego przyjścia. await his coming. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem Prayer after Com. Replenished by the food of duchowym, po kornie błagamy Cię, Boże, spiritual nourishment, we humbly beseech you, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii O Lord, that, through our partaking in this mystery, you may teach us to judge wisely the things nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, of earth and hold firm to the things of heaven. Through Wednesday, December 2 Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Kolekta Panie, nasz Boże, mocą Twojej łaski przygotuj nasze serca, abyśmy byli godni wziąć udział w uczcie wiecznego życia i mogli otrzymać pokarm niebieski z rąk Jezusa Chrystusa, gdy przyjdzie w chwale. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie Iz. 25:6-10a/Mt. 15:29-37; I, 52-54 R/. Po wieczne czasy zamieszkam u Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrys tusa, Thursday, December 3, St. Francis Xavier Ant. na Wejście Głoście chwałę Boga wśród wszystkich narodów, rozgłaszajcie Jego cuda pośród wszystkich ludów, bo Pan jest wielki, godzien wszelkiej chwały. Kolekta Boże, Ty przez misjonarską działalność świętego Franciszka Ksawerego pociągnąłeś do światła Ewangelii liczne narody, daj wszystkim wiernym tę samą gorliwość w rozszerzaniu wiary, aby na całej ziemi Kościół święty cieszył się z nowych wyznawców. Przez na szego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. The Lord will come and he will not delay. He will illumine what is hidden in darkness and reveal himself to all the nations. Collect Prepare our hearts, we pray, O Lord our God, by your divine power, so that at the coming of Christ your Son we may be found worthy of the banquet of eternal life and merit to receive heavenly nourishment from his hands. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 25:6-10a/Mt 15:29-37 (177) R/. I shall live in the house of the Lord all the days of my life. Prayer over the Offerings May the sacrifice of our worship, Lord, we pray, be offered to you unceasingly, to complete what was begun in sacred mystery and powerfully accomplish for us your saving work. Through Com. Ant. Behold, our Lord will come with power and will enlighten the eyes of his servants. Prayer after Com. We implore your mercy, Lord, that this divine sustenance may cleanse us of our faults and prepare us for the coming feasts. Through En. Ant. I will praise you, Lord, among the nations; I will tell of your name to my kin. Collect O God, who through the preaching of Saint Francis Xavier won many peoples to yourself, grant that the hearts of the faithful may burn with the same zeal for the faith and that Holy Church may everywhere rejoice in an abundance of offspring. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
312 Iz 26:1-6/Mt 7:21, 24-27; I, 55-57 R/. Błogosławiony, idący od Pana. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w dniu wspomnienia świętego Franciszka, który pragnąc zbawienia ludzi udał się w dalekie kraje, spraw, abyśmy czynem świadczyli o prawdziwości Ewangelii i otoczeni braćmi w wierze zdążali do Ciebie. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Pan wysłał uczniów, aby Com. Ant. What I say to you in the darkness wszędzie głosili: Przybliżyło się do was speak in the light, says the Lord, what you hear Królestwo Boże. whispered, proclaim on the housetops. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Prayer after Com. May your mysteries, O Eucharystia zapali w nas ogień tej miłości, God, kindle in us that fire of charity with which którym płonął święty Franciszek pragnąc Saint Francis Xavier burned for the salvation zbawienia ludzi, abyśmy gorliwiej Tobie służyli i otrzymali nagrodę obiecaną in our vocation, we may obtain with him the of souls, so that, walking ever more worthily dobrym pracownikom. Przez Chrys tusa, reward you promise to those who labor well in your harvest. Through Friday, December 4 Oto Pan przyjdzie w majestacie, aby przynieść pokój swojemu ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym. Ant. na Wejście Kolekta Okaż swoją potęgę, Panie, i przybądź, niech Twoja opieka wyzwoli nas od niebezpieczeństw grożących nam wskutek naszych grzechów, a Twoja moc niech nas zbawi. Który żyjesz i królujesz z Bogiem Ojcem w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 29:17-24/Mt 9:27-31; I, 58-60 R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciała śmiertelne na podobne do swojego ciała uwielbionego. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrys tusa, Przybądź, Panie, który królujesz w nie bie, i okaż swoje oblicze, a będziemy zbawieni. Ant. na Wejście 4-5 GRUDNIA Saturday, December 5 Is 26:1-6/Mt 7:21, 24-27 (178) R/. Blessed is he who comes in the name of the Lord or: Alleluia. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, these offerings we bring you in commemoration of Saint Francis Xavier, and grant that, as he journeyed to distant lands out of longing for the salvation of souls, so we, too, bearing effective witness to the Gospel, may, with our brothers and sisters, eagerly hasten towards you. Through En. Ant. Behold, the Lord will come descending with splendor to visit his people with peace, and he will bestow on them eternal life. Collect Stir up your power, we pray, O Lord, and come, that with you to protect us, we may find rescue from the pressing dangers of our sins, and with you to set us free, we may be found worthy of salvation. Who live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 29:17-24/Mt 9:27-31 (179) R/. The Lord is my light and my salvation. Prayer over the Offerings Be pleased, O Lord, with our humble prayers and offerings, and, since we have no merits to plead our cause, come, we pray, to our rescue with the protection of your mercy. Through Christ our Lord. Com. Ant. We await a savior, the Lord Jesus Christ, who will change our mortal bodies, to conform with his glorified body. Prayer after Com. Replenished by the food of spiritual nourishment, we humbly beseech you, O Lord, that, through our partaking in this mystery, you may teach us to judge wisely the things of earth and hold firm to the things of heaven. Through En. Ant. Come and show us your face, O Lord, who are seated upon the Cherubim, and we will be saved.
Kolekta Boże, Ty zesłałeś na ten świat Twojego Jedynego Syna, aby wybawił ludzi z niewoli grzechu, daj nam, oczekującym z wiarą Twojej łaski, osiągnąć prawdziwą wolność. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i kró luje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 30:19-21, 23-26/Mt 9:35-10:1, 6-8; I, 60-2 R/. Szczęśliwi wszyscy, co ufają Panu. lub: Alleluja Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustano wiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana na szego. Ant. na Kom. Oto przyjdę wkrótce, a zapłatę mam ze sobą, aby każdemu oddać według jego uczynków. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, 7 GRUDNIA Monday, December 7, St. Ambrose Ant. na Wejście Mądrzy zabłysną jak wspaniały firmament, a ci, którzy nauczyli wielu sprawiedliwości, będą świecić jak gwiazdy na wieki. Kolekta Boże, Ty nam dałeś świętego Ambrożego, biskupa, jako nauczyciela katolickiej wiary i mężnego następcę Apostołów, wzbudź w swoim Kościele biskupów według Twojego Serca, aby nim rządzili mężnie i roztropnie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Iz 35:1-10/Łk 5:17-26; I, 77-79 R/. Oto Bóg przyjdzie, ażeby nas zbawić. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, niech Duch Święty przenika nas w czasie sprawowania Eucharystii światłem wiary, którym nieustannie oświecał świętego Ambrożego głoszącego Twoją chwałę. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. My głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, Chrystusa, który jest Bożą mocą i Bożą mądrością. Modl. po Kom. Boże, Ty nas umocniłeś Najświętszym Sakramentem, spraw, abyśmy oświeceni nauką świętego Ambrożego, mężnie idąc drogą przykazań, przygotowali 313 Collect O God, who sent your Only Begotten Son into this world to free the human race from its ancient enslavement, bestow on those who devoutly await him the grace of your compassion from on high, that we may attain the prize of true freedom. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 30:19-21, 23-26/Mt 9:35 10:1,5a, 6-8 (180) R/. Blessed are all who wait for the Lord. Prayer over the Offerings May the sacrifice of our worship, Lord, we pray, be offered to you unceasingly, to complete what was begun in sacred mystery and powerfully accomplish for us your saving work. Through Com. Ant. Behold, I am coming soon and my recompense is with me, says the Lord, to bestow a reward according to the deeds of each. Prayer after Com. We implore your mercy, Lord, that this divine sustenance may cleanse us of our faults and prepare us for the coming feasts. Through En. Ant. In the midst of the Church he opened his mouth, and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding and clothed him in a robe of glory. Collect O God, who made the Bishop Saint Ambrose a teacher of the Catholic faith and a model of apostolic courage, raise up in your Church men after your own heart to govern her with courage and wisdom. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 35:1-10/Lk 5:17-26 (181) R/. Our God will come to save us! Prayer over the Offerings As we celebrate the divine mysteries, O Lord, we pray, may the Holy Spirit fill us with that light of faith by which he constantly enlightened Saint Ambrose for the spreading of your glory. Through Christ our Lord. Com. Ant. He who ponders the law of the Lord day and night will yield fruit in due season. Prayer after Com. Lead us, who have been strengthened by the power of this Sacrament, O Lord, so to profit from the teaching of Saint Ambrose that, hastening fearlessly along your
314 się do udziału w uczcie wiekuistej. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Kolekta Wszechmogący Boże, Ty nam nakazujesz przygotować drogę Chrystusowi Panu, spraw łaskawie, abyśmy bez znużenia oczekiwali pocieszającej obecności niebieskiego Lekarza, Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 40:25-31/Mt. 11:28-30; I, 84-86 R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i wszystkie Twoje przykazania są prawdą. Od dawna wiem ze słów Twoich, że Ty trwasz na wieki. Kolekta Wszechmogący Boże, pobudź nasze serca do przygotowania dróg Jednorodzonemu Synowi Twojemu, abyśmy dzięki Jego przyjściu mogli Ci służyć w czystości duszy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Iz. 41:13-20/Mt. 11:11-15; I, 86-89 R/. Pan jest łagodny i bardzo łaskawy. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Żyjmy na tym świecie sprawiedliwie i pobożnie, oczekując spełnienia 9-10 GRUDNIA Wednesday, December 9 Thursday, December 10 paths, we may be prepared for the delights of the eternal banquet. Through En. Ant. The Lord will come and he will not delay. He will illumine what is hidden in darkness and reveal himself to all the nations. Collect Almighty God, who command us to prepare the way for Christ the Lord, grant in your kindness, we pray, that no infirmity may weary us as we long for the comforting presence of our heavenly physician. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 40:25-31/Mt 11:28-30 (183) R/. O bless the Lord, my soul! Prayer over the Offerings May the sacrifice of our worship, Lord, we pray, be offered to you unceasingly, to complete what was begun in sacred mystery and powerfully accomplish for us your saving work. Through Com. Ant. Behold, our Lord will come with power and will enlighten the eyes of his servants. Prayer after Com. We implore your mercy, Lord, that this divine sustenance may cleanse us of our faults and prepare us for the coming feasts. Through En. Ant. You, O Lord, are close, and all your ways are truth. From of old I have known of your decrees, for you are eternal. Collect Stir up our hearts, O Lord, to make ready the paths of your Only Begotten Son, that through his coming, we may be found worthy to serve you with minds made pure. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 41:13-20/Mt 11:11-15 (184) R/. The Lord is gracious and merciful; slow to anger, and of great kindness. Prayer over the Offerings Accept, we pray, O Lord, these offerings we make, gathered from among your gifts to us, and may what you grant us to celebrate devoutly here below gain for us the prize of eternal redemption. Through Com. Ant. Let us live justly and devoutly in this age, as we await the blessed hope and
się naszej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Oto Pan przyjdzie w majestacie, aby przynieść pokój swojemu ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym. Ant. na Wejście Kolekta Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy z wielką czujnością oczekiwali przyj ścia Twojego Syna, i wierni pouczeniom naszego Zbawiciela wyszli na Jego spotkanie ze światłem wiary i miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z To bą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 48:17-19/Mt 11:16-19; I, 89-91 R/. Dasz światło życia idącym za Tobą. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się prze błagać naszymi pokornymi modlitwa mi i ofiarami, a ponieważ brak nam zas ług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciała śmiertelne na podobne do swojego ciała uwielbionego. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, po kornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyś my przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Wielki znak ukazał się na niebie: Niewiasta obleczona w słońce i księżyc pod Jej stopami, a na Jej głowie wieniec z gwiazd dwunastu. Kolekta Boże, Ojcze miłosierdzia, Ty swój lud otoczyłeś szczególną opieką Matki Twojego Syna, dozwól wszystkim, którzy wzywają Świętą Dziewicę z Guadalupe, aby na drogach sprawiedliwości i pokoju z żywą wiarą szukali postępu narodów. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie 11-12 GRUDNIA friday, December 11 315 the coming of the glory of our great God. Prayer after Com. May these mysteries, O Lord, in which we have participated, profit us, we pray, for even now, as we walk amid passing things, you teach us by them to love the things of heaven and hold fast to what endures. Through En. Ant. Behold, the Lord will come descending with splendor to visit his people with peace, and he will bestow on them eternal life. Collect Grant that your people, we pray, almighty God, may be ever watchful for the coming of your Only Begotten Son, that, as the author of our salvation himself has taught us, we may hasten, alert and with lighted lamps, to meet him when he comes. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 48:17-19/Mt 11:16-19 (185) R/. Those who follow you, Lord, will have the light of life. Prayer over the Offerings Be pleased, O Lord, with our humble prayers and offerings, and, since we have no merits to plead our cause, come, we pray, to our rescue with the protection of your mercy. Through Christ our Lord. Com. Ant. We await a savior, the Lord Jesus Christ, who will change our mortal bodies, to conform with his glorified body. Prayer after Com. Replenished by the food of spiritual nourishment, we humbly beseech you, O Lord, that, through our partaking in this mystery, you may teach us to judge wisely the things of earth and hold firm to the things of heaven. Through Saturday, December 12, Our Lady of Guadalupe En. Ant. A great sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. Collect O God, Father of mercies, who placed your people under the singular protection of your Son's most holy Mother, grant that all who invoke the Blessed Virgin of Guadalupe, may seek with ever more lively faith the progress of peoples in the ways of justice and of peace. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
316 Za. 2:14-17; VI, 49*/Łk 1:26-38; VI, 63* R/. Bądź pochwalona, Boża Rodzicielko. Modl. nad Darami Panie, niech dzięki Twemu miłosierdziu i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, ofiara ta wyjedna nam szczęście i pokój w życiu teraźniejszym i przyszłym. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi Panny, które nosiło Syna Ojca Przedwiecznego. Modl. po Kom. Przyjąwszy Sakrament naszego zbawienia, prosimy cię, Panie, spraw, aby nas nieustannie chroniła opieka Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, na której cześć złożyliśmy tę ofiarę Twojemu majestatowi. Przez Chrys tusa, Pana naszego. Ant. na Wejście Nie daj, Boże, bym się miał chlubić z czego innego jak tylko z Krzyża naszego Pana Jezusa Chrystusa, dzięki któremu świat stał się ukrzyżowany dla mnie, a ja dla świata. Kolekta Boże, Ty obdarzyłeś świętego Jana od Krzyża, kapłana, niezwykłą miłością Krzyża i zupełnego wyrzeczenia się siebie, spraw, abyśmy wytrwale idąc za jego przykładem, osiągnęli wieczną chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Lb 24:2-7.15-17a/Mt 21:23-27; I, 106-108 R/. Naucz nas chodzić Twoimi ścieżkami. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, wejrzyj na dary złożone w dniu świętego Jana, i daj, abyśmy naśladowali ofiarę Twojego Syna, którą sprawujemy w świętych obrzędach. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech Mnie naśladuje. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w życiu świętego Jana zajaśniała tajemnica Krzyża, umocnij nas przez udział w tej Ofierze, abyśmy wiernie trwali przy Chrystusie i pracowali w Kościele dla zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrystusa, Pana naszego. 14 GRUDNIA Monday, December 14, St. John of the Cross Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab/Lk 1:26-38 or 1:39-47 (690A) or vol. IV, nos 707-712 R/. You are the highest honor of our race. Prayer over the Offerings Accept, O Lord, the gifts we present to you on this feast of Our Lady of Guadalupe, and grant that this sacrifice may strengthen us to fulfill your commandments as true children of the Virgin Mary. Through Com. Ant. The Lord has cast down the mighty from their thrones, and has lifted up the lowly. Or: God has not acted thus for any other nation; to no other people had he shown his love so clearly. Prayer after Com. Lord God, may the Body and Blood of your Son, which we receive in this sacrament, reconcile us always in your love; and may we who rejoice in Our Lady of Guadalupe live united and at peace in this world until the day of the Lord dawns in glory. Through En. Ant. May I never boast, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. Collect O God, who gave the Priest Saint John an outstanding dedication to perfect self-denial and love of the Cross, grant that, by imitating him closely at all times, we may come to contemplate eternally your glory. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Nm 24:2-7, 15-17a/Mt 21:23-27 (187) R/. Teach me your ways, O Lord. Prayer over the Offerings Look upon the sacrificial gifts we offer, almighty God, in commemoration of Saint John of the Cross and grant that we, who celebrate the mysteries of the Lord's Passion, may imitate what we now enact. Through Com. Ant. Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me, says the Lord. Prayer after Com. O God, who in Saint John have wonderfully made known the mystery of the Cross, graciously grant that, drawing strength from this sacrifice, we may cling faithfully to Christ and labor in the Church for the salvation of all. Through
Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Ant. na Wejście Kolekta Boże, Ty w Chrystusie uczyniłeś nas nowym stworzeniem, wejrzyj łaskawie na dzieło swojego miłosierdzia i uwolnij nas od wszelkich skutków grzechu przez przyjście Twojego Syna, naszego Pana Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Kolekta Wszechmogący Boże, spraw, aby nadchodząca uroczystość Narodzenia Twojego Syna przyniosła nam łaski potrzebne w życiu doczesnym i przygotowała nas do szczęścia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i kró luje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 45:6b-8, 18, 21b-25/Łk 7:18b-23; I, 112-114 R/. Sprawiedliwego spuśćcie nam niebiosa. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustan owio na przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zba wienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. 15-16 GRUDNIA Tuesday, December 15 317 En. Ant. Behold, the Lord will come, and all his holy ones with him; and on that day there will be a great light. Collect O God, who through your Only Begotten Son have made us a new creation, look kindly, we pray, on the handiwork of your mercy, and at your Son s coming cleanse us from every stain of the old way of life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Zep 3:1-2, 9-13/Mt 21:28-32 (188) So 3:1-2.9-13/Mt 21:28-32; I, 109-111 R/. The Lord hears the cry of the poor. R/. Biedak zawołal i Pan go wysłuchał. Modl. nad Darami Wszechmogący Prayer over the Offerings Be pleased, O Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ and since we have no merits to plead our cau- Lord, with our humble prayers and offerings, brak nam zasług, które mogłyby za nami se, come, we pray, to our rescue with the protection of your mercy. Through orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, Com. Ant. The Just Judge will bestow a uwieńczy zbawieniem tych, którzy z crown of righteousness on those who miłością oczekują Jego przyjścia. eagerly await his coming. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem Prayer after Com. Replenished by the food duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, of spiritual nourishment, we humbly beseech spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii you, O Lord, that, through our partaking in this nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, things of earth and hold firm to the things of mystery, you may teach us to judge wisely the heaven. Through Wednesday, December 16 En. Ant. The Lord will come and he will not delay. He will illumine what is hidden in darkness and reveal himself to all the nations. Collect Grant, we pray, almighty God, that the coming solemnity of your Son may bestow healing upon us in this present life and bring us the rewards of life eternal. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 45:6b-8, 18, 21c-25/Lk 7:18b-23 R/. Let the clouds rain down the Just One, and the earth bring forth a Savior. Prayer over the Offerings May the sacrifice of our worship, Lord, we pray, be offered to you unceasingly, to complete what was begun in sacred mystery and powerfully accomplish for us your saving work. Through Com. Ant. Behold, our Lord will come with power and will enlighten the eyes of his servants.
318 17-18 GRUDNIA Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbli żające się święta. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Zabrzmijcie weselem, niebiosa, raduj się ziemio, bo nasz Bóg przyjdzie i zlituje się nad biednymi. Kolekta Boże, Stwórco i Odkupicielu człowieka, z Twojej woli odwieczne Słowo przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy, wysłuchaj łaskawie nasze prośby, aby Twój Syn, który stał się człowiekiem, dał nam udział w swoim Boskim życiu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i kró luje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Rdz. 49:2-8, 8-10/Mt. 1:1-17; I, 136-138 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, uświęć dary swojego Kościoła i spraw, abyśmy w tej eucharystycznej Ofierze mogli pokrzepić nasze siły chlebem z nieba. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto przyjdzie upragniony przez wszystkie narody, i dom Boży napełni się chwałą. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas nasyciłeś Twoimi Darami, spełnij nasze pragnienia i zapal nas ogniem Ducha Świętego, abyśmy zajaśnieli jak żywe światła przed nadchodzącym Chrystusem. Który żyje i króluje na Ant. na Wejście Przybędzie nasz król, Chrystus, Baranek zapowiedziany przez Jana. Kolekta Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechów, spraw, prosimy, aby nas wyzwoliło upragnione nowe narodzenie Twojego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Jer 23:5-8/Mt. 1:18-24; I, 139-141 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech Ofiara przez nas składana uczyni nas miłymi Tobie i wyjedna nam udział w wiecznym życiu Twojego Syna, który przez swoją śmierć zapewnił nam nieśmiertelność. Przez Chrystusa, Thursday, December 17 Firday, December 18 Prayer after Com. We implore your mercy, Lord, that this divine sustenance may cleanse us of our faults and prepare us for the coming feasts. Through Christ our Lord. En. Ant. Rejoice, O heavens, and exult, O earth, for our Lord will come to show mercy to his poor. Collect O God, Creator and Redeemer of human nature, who willed that your Word should take flesh in an ever-virgin womb, look with favor on our prayers, that your Only Begotten Son, having taken to himself our humanity, may be pleased to grant us a share in his divinity. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Gn 49:2, 8-10/Mt 1:1-17 (193) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Offerings Sanctify these gifts of your Church, O Lord, and grant that through these venerable mysteries we may be nourished with the bread of heaven. Through Com. Ant. Behold, the Desired of all the nations will come, and the house of the Lord will be filled with glory. Prayer after Com. Nourished by these divine gifts, almighty God, we ask you to grant our desire: that, aflame with your Spirit, we may shine like bright torches before your Christ when he comes. Who lives and reigns for ever and ever. En. Ant. Christ our King is coming, he is the Lamb foretold by John. Collect Grant, we pray, almighty God, that we, who are weighed down from of old by slavery beneath the yoke of sin, may be set free by the newness of the long-awaited Nativity of your Only Begotten Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 23:5-8/Mt 1:18-25 (194) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Offerings May the sacrifice to be offered to you, O Lord, make us acceptable to your name, that we may merit for all eternity to be the companions of Christ, by whose Death our own mortality was healed. Who lives and reigns for ever and ever.
Ant. na Kom. Nadadzą Mu imię Emmanuel, to znaczy Bóg z nami. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, okaż nam miłosierdzie w Twoim Kościele i spraw, abyśmy przez modlitwę i chrześcijańskie życie przygotowali się na bliską już uroczystość naszego odkupienia. Przez Chrys tusa, Ant. na Wejście Ten, który ma nadejść, nie będzie zwlekał i nie będzie już lęku na świecie bo On jest naszym Zbawicielem. Kolekta Boże, przez narodzenie się Twojego Syna z Najświętszej Dziewicy Maryi zajaśniała przed całym światem Twoja potęga, spraw, abyśmy zachowali nienaruszoną wiarę w tajemnicę Wcielenia i sławili ją z pełnym miłości oddaniem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Sdz. 13:2-7, 24-25/Łk 1:5-25; I, 142-144 R/. Będę opiewał chwałę Twoją, Boże. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary złożone na Twoim ołtarzu, niech Twoja Boska moc uświęci chleb i wino, które my, słabi ludzie, Tobie przynosimy. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Nawiedzi nas z wysoka Chrystus, Wschodzące Słońce, aby nasze kroki skierować na drogę pokoju. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, dziękując za udzielone nam łaski, prosimy Ciebie, wzbudź w nas pragnienie darów, których wkrótce nam udzielisz, i oczyść nasze serca, abyśmy mogli godnie obchodzić święta Narodzenia naszego Zbawiciela. Który żyje i króluje na Ant. na Wejście Oto nadchodzi Pan wszechmogący, nazwą Go imieniem Emmanuel, Bóg z nami. Kolekta Wszechmogący Boże, z radością oczekujemy przyjścia Twojego Syna w ludzkim ciele, wysłuchaj łaskawie nasze prośby i daj nam osiągnąć życie wieczne, gdy nasz Zbawiciel przyjdzie w chwale. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Pnp 2:8-14 lub Sof. 3:14-18a//Łk 1:39-45; I, 149 R/. Pieśń nową Panu radośnie śpiewajmy. 19-21 GRUDNIA Saturday, December 19 Monday, December 21 319 Com. Ant. His name will be called Emmanuel, which means God-with-us. Prayer after Com. May we receive your mercy in the midst of your temple, O Lord, and show fitting honor to the coming solemnities of our redemption. Through En. Ant. He who is to come will come and will not delay, and now there will be no fear within our land, for he is our Savior. Collect O God, who through the child-bearing of the holy Virgin graciously revealed the radiance of your glory to the world, grant, we pray, that we may venerate with integrity of faith the mystery of so wondrous an Incarnation and always celebrate it with due reverence. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jgs 13:2-7, 24-25a/Lk 1:5-25 (195) R/. My mouth shall be filled with your praise, and I will sing your glory! Prayer over the Offerings Look with favor, we pray, O Lord, on the offerings we lay upon your altars, that what we bring despite our weakness may be sanctified by your power. Through Com. Ant. The Dawn from on high will visit us, guiding our feet in the way of peace. Prayer after Com. As we give thanks, almighty God, for these gifts you have bestowed, graciously arouse in us, we pray, the desire for those yet to come, that we may welcome the Nativity of our Savior and honor it with minds made pure. Through En. Ant. The Lord and Ruler will be coming soon, and his name will be called Emmanuel, because he will be God-with-us. Collect Hear in kindness, O Lord, the prayers of your people, that those who rejoice at the coming of your Only Begotten Son in our flesh may, when at last he comes in glory, gain the reward of eternal life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a/Lk 1:39-45 (197) R/. Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song.
320 Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary, których sam udzieliłeś swojemu Kościołowi, i swoją mocą przemień je w Sakrament niosący zbawienie. Przez Chrystusa, Pana na szego. Ant. na Kom. Błogosławiona jesteś, Maryjo, któraś uwierzyła, że spełnią się słowa powiedziane Tobie od Pana. Ant. po Kom. Boże, nasz Ojcze, broń zawsze Twojego ludu, który uczestniczy w Najświętszej Ofierze, niech służy Tobie z całym oddaniem i otrzymuje obfite łaski, zapewniające zbawienie duszy i ciała. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Bramy, podnieście swe szczyty, unieście się odwieczne podwoje, aby mógł wkroczyć Król chwały. Kolekta Boże, Ty przez przyjście Twego Syna wybawiłeś człowieka spod panowania grzechu i śmierci, daj nam uczestniczyć w życiu Odkupiciela, którego wcielenie pokornie wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 Sm 1:24-28/Łk 1:46-56; I, 153-155 R/. Całym swym sercem raduję się w Panu. Modl. nad Darami Boże, ufając Twojej ojcowskiej dobroci, przychodzimy z darami do świętych ołtarzy; niech ofiara eucharystyczna, którą składamy oczyści nas z grzechów. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Dziecię nam się narodzi, Jego imię będzie: Bóg Mocny, w Nim będą błogosławione wszystkie narody ziemi. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, będziemy wkrótce obchodzili święto Narodzenia Twojego Syna, dlatego Cię prosimy: niech nam, niegodnym sługom Twoim, okaże miłosierdzie Słowo, które 22-23 GRUDNIA Tuesday, December 22 Prayer over the Offerings Be pleased, O Lord, to accept the offerings of your Church, for in your mercy you have given them to be offered and by your power you transform them into the mystery of our salvation. Through Com. Ant. Blessed are you who have believed, that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled. Prayer after Com. Lord, may participation in this divine mystery provide enduring protection for your people, so that, being subject to your glorious majesty in dedicated service, they may know abundant health in mind and body. Through En. Ant. O gates, lift high your heads; grow higher, ancient doors. Let him enter, the king of glory! Collect O God, who, seeing the human race fallen into death, willed to redeem it by the coming of your Only Begotten Son, grant, we pray, that those who confess his Incarnation with humble fervor may merit his company as their Redeemer. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Sm 1:24-28/Lk 1:46-56 (198) R/. My heart exults in the Lord, my Savior. Prayer over the Offerings Trusting in your compassion, O Lord, we come eagerly with our offerings to your sacred altar, that, through the purifying action of your grace, we may be cleansed by the very mysteries we serve. Through Ant. na Kom. Wielbi dusza moja Pana, gdyż Com. Ant. My soul proclaims the greatness wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny. of the Lord, for the Almighty has done great things for me. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. May reception of your niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sacrament strengthen us, O Lord, so that we Sakramentu, abyśmy przez dobre uczynki may go out to meet our Savior with worthy przygotowali się na spotkanie przychodzącego Zbawiciela, i zasłużyli na radość of the blessed. Through deeds when he comes and merit the rewards bez końca. Przez Chrystusa, Wednesday, December 23, St. John of Kanty Ent. Ant. A child shall be born for us, and he will be called God, the Almighty; every tribe of the earth shall be blest in him. Collect Almighty ever-living God, as we see how the Nativity of your Son according to the flesh draws near, we pray that to us, your unworthy servants, mercy may flow from your Word, who chose to become flesh of the Virgin
przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy i zamieszkało między nami. Które z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Kolekta (Św. Jana Kantego) Spraw, wszechmogący Boże, abyśmy za przykładem świętego Jana, Wyznawcy, doskonalili się w umiejętności świętych i okazywali miłosierdzie bliźnim, a przez jego zasługi otrzymali od Ciebie przebaczenie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Mal 3:1-4, 23-24/Łk 1:57-66; I, 156-158 R/. Podnieście głowy, bo Zbawca nadchodzi. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech ta Ofiara, przez którą Kościół składa Ci doskonałe uwielbienie, pojedna nas z Tobą, abyśmy odnowieni na duchu, mogli obchodzić Narodzenie naszego Odkupiciela. Który żyje i króluje na Ant. na Wejście Oto nadeszła pełnia czasu: Bóg zesłał swojego Syna na ziemię. Modlitwa Panie Jezu, przyjdź szybko i nie zwlekaj, aby radość z Twojego przyjścia podniosła na duchu ufających Twojej dobroci. Który żyjesz i królujesz w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie 2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16/Łk 1:67-79; I, 159 R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie złożone Tobie dary i przemień je w Sakrament, który nas uwolni od grzechów, abyśmy z czystym sercem mogli oczekiwać przyjścia Twojego Syna w chwale. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Błogosławiony Pan Bóg Izraela, bo lud swój nawiedził i wyzwolił. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, pokrzepieni Najświętszym Sakramentem 24 GRUDNIA 321 Mary and establish among us his dwelling, Jesus Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Collect (St. John of Kanty) Almighty Father, through the example of John of Kanty may we grow in the wisdom of the saints. As we show understanding and kindness to others, may we receive your forgiveness. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Mal 3:1-4, 23-24/Lk 1:57-66 (199) R/. Lift up your heads and see; your redemption is near at hand. Prayer over the Offerings May this oblation, by which divine worship in its fullness has been inaugurated for us, be our perfect reconciliation with you, O Lord, that we may celebrate with minds made pure the Nativity of our Redeemer. Who lives and reigns for ever and ever. Ant. na Kom. Oto stoję u drzwi i kołaczę: Com. Ant. Behold, I stand at the door and jeśli kto usłyszy mój głos i drzwi otworzy, knock: if anyone hears my voice and opens wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, the door to me, I will enter his house and a on ze Mną. dine with him, and he with me. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty Prayer after Com. Grant your peace, O Lord, nas nakarmiłeś eucharystycznym Chlebem; to those you have nourished with these heavenly gifts, that we may be ready, with lighted udziel nam Twojego pokoju, aby gdy nadejdzie Twój Syn umiłowany, zastał nas lamps, to meet your dearly beloved Son at his czuwających i gotowych na Jego spotkanie. coming. Who lives and reigns for ever and ever. Który żyje i króluje na Thursday, December 24, Morning Mass En. Ant. Behold, when the fullness of time had come, God sent his Son into the world. Collect Come quickly, we pray, Lord Jesus, and do not delay, that those who trust in your compassion may find solace and relief in your coming. Who live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Sm 7:1-5, 8b-12,14a,16/Lk 1:67-79(200) R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. Prayer over the Offerings Graciously make your own, O Lord, the offerings which we bring, that, partaking of them, we be cleansed of our sins and merit to stand ready with pure hearts for the coming in glory of your Son. Who lives and reigns for ever and ever. Com. Ant. Blessed be the Lord, the God of Israel! He has visited his people and redeemed them. Prayer after Com. Grant to us who find new vigor, O Lord, in these your wondrous gifts,
322 oczekujemy z wiarą święta Narodzenia Twojego Syna, daj nam, abyśmy z radością uczestniczyli w Jego wiecznym życiu. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Bramy nieba otworzyły się przed świętym, Szczepanem, który został uwieńczony chwałą, jako pierwszy z męczenników. Kolekta Wszechmogący Boże, obchodzimy narodziny dla nieba świętego Szczepana, pierwszego męczennika, który się modlił nawet za swoich prześladowców, daj nam naśladować jego przykład i naucz nas miłować nieprzyjaciół. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie Dz. 6:8-10; 7:54-59/Mt 10:17-22; VI, 372 R/. W ręce Twe, Panie, składam ducha mego. Modl. nad Darami Panie Boże, przyjmij dary, które Tobie składamy wspominając pełne chwały męczeństwo świętego Szczepana. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Ukamienowali Szczepana, który wołał i mówił: Panie Jezu, przyjmij ducha mego. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, Prayer after Com. składamy Ci dzięki za obfite dary Twojego miłosierdzia; Ty nam dajesz zbawienie przez narodzenie Twojego Syna i przedłużasz naszą radość w święto pierwszego męczennika, Szczepana. Przez Chrystusa, Monday, December 28, Holy Innocents Niewinne dzieci zostały zabite za Chrystusa. Teraz towarzyszą Barankowi bez skazy i głoszą Jego chwałę. Ant. na Wejście Kolekta Boże, nasz Ojcze, w dniu dzisiejszym święci Młodziankowie, męczennicy, obwieścili Twoją chwałę nie słowami, lecz śmiercią, spraw, abyśmy całym życiem wyznawali wiarę w Ciebie, którą głosimy ustami. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie 1 J 1:5 2,2/Mt 2:13-18; VI, 376-8 R/. Naszą pomocą jest nasz Pan i Stwórca. Modl. nad Darami Boże, Ty obdarzasz zbawieniem także dzieci, które Ciebie nie znają, przyjmij nasze dary i oczyść serca 26-28 GRUDNIA Saturday, December 26, St. Stephen that, as we prepare to celebrate in adoration the festivities of your Son's Nativity, so we may possess in gladness his everlasting rewards. Who lives and reigns for ever and ever. En. Ant. The gates of heaven were opened for blessed Stephen, who was found to be first among the number of the Martyrs and therefore is crowned triumphant in heaven. Collect Grant, Lord, we pray, that we may imitate what we worship, and so learn to love even our enemies, for we celebrate the heavenly birthday of a man who knew how to pray even for his persecutors. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 6:8-10; 7-54-59/Mt 10:17-22 (696) R/. Into your hands, O Lord, I commend my spirit. Prayer over the Offerings May these offerings of our devotion today, be acceptable to you, we pray, O Lord, for they are prompted by the glorious commemoration of Saint Stephen the Martyr. Through Com. Ant. As they were stoning Stephen, he called out: Lord Jesus, receive my spirit. For the many mercies which surround us we give thanks to you, O Lord, who save us through the Nativity of your Son and gladden us with the celebration of the blessed Martyr Stephen. Through Christ our Lord. En. Ant. The innocents were slaughtered as infants for Christ; spotless, they follow the Lamb and sing for ever: Glory to you, O Lord. Collect O God, whom the Holy Innocents confessed and proclaimed on this day, not by speaking but by dying, grant, we pray, that the faith in you which we confess with our lips may also speak through our manner of life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 1:5 2:2 (698)/Mt 2:13-18 R/. Our soul has been rescued like a bird from the fowler's snare. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, we pray, the offerings of your devoted servants and purify us as we faithfully serve these, your
składających Ofiarę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Dzieci z Betlejem zostały wykupione spośród ludzi na pierwociny dla Boga i dla Baranka. Towarzyszą Barankowi, dokądkolwiek idzie. Modl. po Kom. Boże, Ty po narodzeniu Chrystusa obdarzyłeś łaską męczeństwa Młodzianków z Betlejem, którzy nie mogli jeszcze wyznać Twojego Syna ustami; udziel hojnie zbawienia wiernym przyjmującym Najświętszy Sakrament w ich święto. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Tak Bóg umiłował świat, że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Kolekta Wszechmogący i niewidzialny Boże, Ty rozproszyłeś ciemności świata przez przyjście Chrystusa, który jest prawdziwą światłością, wejrzyj na nas z dobrocią i spraw, abyśmy godnie wysławiali wspaniałą tajemnicę Narodzenia Twojego Jedynego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie 1 J 2:3-11/Łk 2:22-35; I, 192-194 R/. Niebo i ziemia niechaj się radują. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, składamy Tobie dary od Ciebie pochodzące na eucharystyczną Ofiarę, w której dokonuje się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i daj nam siebie samego w Twoim Synu. Który żyje i króluje na Ant. na Kom. Dzięki serdecznej litości naszego Boga, nawiedziło nas z wysoka Wschodzące Słońce, którym jest Jezus Chrystus. Modl. po Kom. Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby Moc Najświętszego Sakramentu nieustannie podtrzymywała nasze życie. Przez Chrystusa Ant. na Wejście Gdy wszystko było pogrążone w głębokim milczeniu, a noc w swym biegu dosięgła połowy drogi, wszechmocne Słowo Twoje, Panie zstąpiło z nieba, z królewskiego tronu. Kolekta Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechu, spraw, 29-30 GRUDNIA Tuesday, December 29 Fifth Day within the Octave of Christmas Wednesday, December 30 Sixth Day within the Octave of Christmas 323 mysteries, by which you grant justification even to those who lack understanding.through Com. Ant. Behold those redeemed as the first fruits of the human race for God and the Lamb, and who follow the Lamb wherever he goes. Prayer after Com. Grant, O Lord, abundant salvation to your faithful as they receive your holy gifts on the feast day of these, your Saints, who, though still unable to profess your Son in speech, were crowned with heavenly grace on account of his birth. Who lives and reigns for ever and ever. En. Ant. God so loved the world that he gave his Only Begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. Collect Almighty and invisible God, who dispersed the darkness of this world by the coming of your light, look, we pray, with serene countenance upon us, that we may acclaim with fitting praise the greatness of the Nativity of your Only Begotten Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 2:3-11/Lk 2:22-35 (202) R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice! Prayer over the Offerings Receive our oblation, O Lord, by which is brought about a glorious exchange, that, by offering what you have given, we may merit to receive your very self. Through Com. Ant. Through the tender mercy of our God, the Dawn from on high will visit us. Prayer after Com. Grant, we pray, almighty God, that, by the power of these holy mysteries, our life may be constantly sustained. Through En. Ant. When a profound silence covered all things and night was in the middle of its course, your all-powerful Word, O Lord, bounded from heaven's royal throne. Collect Grant, we pray, almighty God, that the newness of the Nativity in the flesh of your