Zakelijke correspondentie

Podobne dokumenty
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakelijke correspondentie

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie Brief

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Solliciteren Sollicitatiebrief

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

list formalny wysyłamy do osób na oficjalnym stanowisku i osób, których dobrze nie znamy i nie utrzymujemy z nimi kontaktów

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres

ZASADY PROFESJONALNEJ KORESPONDENCJI SŁUŻBOWEJ W JĘZYKU ANGIELSKIM

Lekcja 1 Przedstawianie się

Rekrutacja List Motywacyjny

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS. Żory Wydanie I ISBN: Projekt okładki: Jacek Piekarczyk. Skład: EPROFESS, Żory

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Personal Letter. Letter - Address

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Can you help me, please?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Can you help me, please? Proszenie o pomoc

Rekrutacja Referencje

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Błędów popełnianych przez Polaków w języku angielskim

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Application Motivational Cover Letter

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

STRATEGIA ZARZĄDZANIA WŁASNOŚCIĄ INTELEKTUALNĄ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Język biznesu List. List - Adres. Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Lesson 1. Book 1. Lesson 1

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Natalia Paluch The Beatles - Help


Hakin9 Spam Kings FREEDOMTECHNOLOGYSERVICES.CO.UK

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Instrukcja obsługi User s manual

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

3. AT THE HOTEL W HOTELU. Adam is at the Garden Inn Hotel reception desk. He is checking-in.

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Transkrypt:

- Aanhef Pools Engels Szanowny Panie Prezydencie, Dear Mr. President, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Szanowny Panie, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Drogi/Szanowny Pani, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Dear Sir, Dear Madam, Szanowni Państwo, Dear Sir / Madam, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Szanowni Państwo, Dear Sirs, Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken Szanowni Państwo, To whom it may concern, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend Szanowny Panie, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend Dear Mr. Smith, Szanowna Pani, Dear Mrs. Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Szanowna Pani, Dear Miss Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Szanowna Pani, Dear Ms. Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend Szanowny Panie, Dear John Smith, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Drogi Tomaszu, Dear John, Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk Pagina 1 13.10.2017

Piszemy do Państwa w sprawie... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf We are writing to you regarding Piszemy do Państwa w związku z... We are writing in connection with... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf W nawiązaniu do... Further to Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft Nawiązując do... With reference to Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft Piszę do Państwa z zapytaniem o... I am writing to enquire about Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Formeel, namens een andere persoon Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... e inleiding - Hoofdtekst Pools Czy miałby Pan coś przeciwko... Formeel verzoek, voorzichtig Czy byłby Pan tak uprzejmy... Formeel verzoek, voorzichtig Byłbym zobowiązany, gdyby... Formeel verzoek, voorzichtig Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Formeel verzoek, zeer beleefd I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by Engels Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about Pagina 2 13.10.2017

Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Formeel verzoek, zeer beleefd Czy mógłby mi Pan przesłać... Formeel verzoek, beleefd Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Formeel verzoek, beleefd Chciałbym zapytać, czy... Formeel verzoek, beleefd Czy mógłby mi Pan polecić... Formeel verzoek, direct Prosiłbym o przesłanie mi... Formeel verzoek, direct Proszę o pilne przesłanie mi... Formeel verzoek, zeer direct Będziemy wdzięczni, jeśli... Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf Jaka jest Pańska obecna cena za... Specifiek formeel verzoek, direct Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Formele aanvraag, direct Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Formele aanvraag, direct Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Formele intentieverklaring, direct I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me You are urgently requested to We would be grateful if What is your current list price for We are interested in... and we would like to know... We understand from your advertisment that you produce It is our intention to Pagina 3 13.10.2017

Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst Z przykrością informujemy, że... We carefully considered your proposal and We are sorry to inform you that Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod Załącznik jest w formacie... The attachment is in... Formeel, uitleg met welk programma de geadresseerde de bijlage moet openen Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa. Formeel, direct, beschrijving van een probleem met de bijlage I could not open your attachment this morning. My viruschecker program detected a virus. Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem. I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej... Formeel, bij het reclame maken voor jouw eigen website For further information please consult our website at - Afsluiting Pools Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Z góry dziękuję... Engels If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Pagina 4 13.10.2017

Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Formeel, direct Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... If you require more information... Formeel, direct Doceniamy Państwa pracę. Formeel, direct Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Formeel, zeer direct Czekam na Pana odpowiedź. Minder formeel, beleefd Z wyrazami szacunku, Formeel, naam van de geadresseerde onbekend We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Pagina 5 13.10.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Zakelijke correspondentie Z wyrazami szacunku/pozdrawiam, Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend Yours sincerely, Z poważaniem, Respectfully yours, Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend Pozdrawiam serdecznie, Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar Pozdrawiam, Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen Kind/Best regards, Regards, Pagina 6 13.10.2017