Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora

Podobne dokumenty
Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Skrócona instrukcja obsługi

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

BP1730 Lithium-Ion Battery Pack

Instrukcja obsługi. Jesteśmy do Twoich usług Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej:

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

PowerBox Mobilna ładowarka Colorovo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Ładowarka IMAX B6 Instrukcja bezpiecznego ładowania i przechowywania akumulatora

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

PQI Power 12000E Podręcznik Użytkownika

ŁADOWARKA TECHNOLINE BC-450 INSTRUKCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Prostownik automatyczny DINO

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Przełącznik KVM USB. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Instrukcja obsługi. v_1_01

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. DIGITUS Line-Interactive VA. UPS-Systems. Podręcznik szybkiej instalacji

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Trójwymiarowy zegar Lunartec

AVANSA PREMIUM STAŁE ŹRÓDŁO ZASILANIA DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH. Czyste napięcie sinusoidalne

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

A. Korzystanie z panelu sterowania

Prostownik automatyczny DINO

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Zestaw gniazd sterowanych radiowo z pilotem, 4 kanały, zasięg do 30 m, 4- elementy

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Instrukcja obsługi. PQI i-power 10000V

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Mop bezprzewodowyinstrukcja

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

Obudowy pamięci masowej Dell Storage MD1400 і MD1420 Instrukcja uruchomienia

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Cyfrowy tester rezystancji izolacji do V Model:

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

KOLUMNA AKTYWNA MODEL: MIK Instrukcja obsługi

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK GAZU

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Ogólna prezentacja telefonu

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

ORVALDI 520/620/820 PL/GE/Black INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

Instrukcja montażu zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC152/APCRBC141

LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

ORVALDI RBS 10A/16A. (Redundant Backup Switch) Podręcznik użytkownika

ORVALDI Synergy Vdc

WIELOFUNKCYJNY TRASER KABLI EM422A

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

Odstraszacz szkodników SOLAR VARIO TIERVERTRE

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

Torebka z powerbankiem

PQI i-power 3300 Instrukcja obsługi

MIERNIK - SZUKACZ PAR PRZEWODÓW UNI-T UT682D MIE0374 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY

Transkrypt:

Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 9650-000272-04, Rev A

Data wydania instrukcji Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora (REF 9650-000272-04, wersja A) to stycznia 2014 r. Jeżeli od daty wydania upłynęły ponad trzy lata, należy skontaktować się z firmą ZOLL Medical Corporation w sprawie dostępności ewentualnych aktualizacji informacji o produkcie. Copyright 2014 ZOLL Medical Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. PowerCharger, SurePower oraz ZOLL są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy ZOLL Medical Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do odpowiednich właścicieli. ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA USA 01824-4105 ZOLL International Holding B.V. Newtonweg 18 6662 PV ELST The Netherlands

Wprowadzenie Korzystanie z podręcznika...iv Układ...iv Symbole zamieszczane na sprzęcie...v Konwencje...vi Sprawdzanie i serwis...vii Kontakt z pomocą techniczną...vii Zwrot urządzenia do serwisu... viii Bezpieczeństwo...ix Ostrzeżenia...ix Przestrogi...x Uwagi...x Wymogi FDA dotyczące śledzenia historii użycia...xi Powiadomienie o zdarzeniach niepożądanych...xi Rozdział 1 Przegląd produktu Ładowarka jednokomorowa SurePower... 1-1 Ładowarka z zestawem baterii SurePower... 1-2 Ładowarka z zestawem baterii SurePower II... 1-2 Panel komory akumulatora... 1-3 Klucze ładowarki oraz akumulatora... 1-4 Wymagania dotyczące ładowania akumulatora... 1-4 Tryby ładowania... 1-5 Szybkie ładowanie... 1-5 Test ręczny... 1-5 Rozdział 2 Ustawienie Włączanie ładowarki... 2-2 Autotest po włączeniu... 2-2 Rozdział 3 Obsługa Ładowanie zestawów baterii SurePower i SurePower II... 3-1 Rozwiązywanie problemów z ładowaniem... 3-5 Testowanie akumulatora (procedura ręczna)... 3-6 Kiedy akumulator należy testować i ponownie kalibrować?... 3-6 Wykonywanie testu ręcznego akumulatora... 3-7 Testowanie komory akumulatora... 3-8 Obsługa ładowarki informacje ogólne... 3-9 Wskaźniki podczas włączania lub testowania urządzenia... 3-9 Wskaźniki podczas ładowania akumulatora... 3-10 Wskaźniki podczas wyjmowania akumulatora... 3-11 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora i

SPIS TREŚCI Rozdział 4 Konserwacja i rozwiązywanie problemów Kontrola...4-1 Czyszczenie...4-1 Rozwiązywanie problemów...4-2 Rozdział 5 Wydajne korzystanie z akumulatora wielokrotnego ładowania firmy ZOLL Maksymalne wykorzystanie zestawów baterii SurePower i SurePower II...5-1 Opracowanie Programu obsługi akumulatora...5-1 Rozdział 6 Dane techniczne produktu Ładowarka jednokomorowa SurePower Dodatek A Deklaracja producenta emisje i odporność elektromagnetyczna (wytyczne) oraz deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne Deklaracja odporności elektromagnetycznej (EID)... A-2 Deklaracja odporności elektromagnetycznej dla funkcji nieresuscytacyjnych... A-3 Zalecane odległości separacji od urządzeń o częstotliwości radiowej dla funkcji nieresuscytacyjnych... A-5 ii www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Wprowadzenie Niniejszy podręcznik opisuje, w jaki sposób ustawić, obsługiwać oraz konserwować urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower firmy ZOLL Medical Corporation, które służy do testowania, ponownej kalibracji oraz ładowania litowo-jonowych akumulatorów wielokrotnego ładowania defibrylatora ZOLL. Niezwykle istotne jest przeczytanie i zrozumienie informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Właściwe ładowanie i odpowiednia konserwacja akumulatorów wielokrotnego ładowania defibrylatora ZOLL decydują o jego niezawodnej pracy. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora iii

Korzystanie z podręcznika Niniejsza sekcja opisuje układ instrukcji Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora. Układ Niniejszy podręcznik ma układ zgodny z przedstawionym poniżej. Wprowadzenie Przedstawia wstępne informacje na temat niniejszego podręcznika: układ podręcznika, symbole i konwencje stosowane w podręczniku oraz istotne ostrzeżenia i uwagi dotyczące urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Rozdział 1 Przegląd produktu Przedstawia ogólny przegląd urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Rozdział 2 Ustawienie Opisuje sposób ustawienia urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Rozdział 3 Obsługa Opisuje, w jaki sposób obsługiwać urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower w celu testowania, ponownej kalibracji oraz ładowania akumulatorów wielokrotnego ładowania defibrylatora ZOLL. Rozdział 4 Konserwacja i rozwiązywanie problemów Opisuje, w jaki sposób czyścić i konserwować urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower oraz rozwiązywać problemy związane z jego obsługą. Rozdział 5 Wydajne korzystanie z akumulatora wielokrotnego ładowania firmy ZOLL Dostarcza ogólnych informacji na temat wdrożenia skutecznego programu obsługi akumulatora. Rozdział ten dostarcza także ogólnych informacji na temat wdrożenia programu obsługi akumulatora. Rozdział 6 Dane techniczne produktu Przedstawia szczegółową listę danych technicznych urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Dodatek A Deklaracja producenta emisje i odporność elektromagnetyczna (wytyczne) oraz deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne Dostarcza informacji na temat emisji elektromagnetycznych urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. iv www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Korzystanie z podręcznika Symbole zamieszczane na sprzęcie W tym podręczniku, na urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower lub na zestawie baterii SurePower lub SurePower II mogą znajdować się wszystkie z zamieszczonych poniżej symboli lub dowolny z nich. Symbol Opis Uwaga! Patrz Podręcznik operatora, aby zapoznać się z ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa, takimi jak Ostrzeżenia i Przestrogi, które nie mogą zostać przedstawione na urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO występuje wysokie napięcie. Ochronne złącze uziemienia. Prąd przemienny. Ograniczenie temperatury. Conformité Européenne oznaczenie zgodności z dyrektywą dotyczącą urządzeń medycznych 93/42/EWG. Zawiera lit. Utylizować w odpowiedni sposób. Trzymać z dala od otwartego płomienia i wysokiej temperatury. Nie wyrzucać do śmieci. Utylizować w odpowiedni sposób. Niejonizujące promieniowanie elektromagnetyczne. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora v

Symbol Opis Oddać do miejsca zbiórki odpadów elektrycznych i sprzętu elektronicznego (WEEE). Nie wyrzucać do niesortowanych śmieci. Zgodność z normami IEC 60601-1 i CAN/CSA C22.2 No. 601.1 (Sprzęt medyczny certyfikowany dla USA i Kanady, 58NA) wyłącznie pod względem porażenia prądem elektrycznym, pożaru, niebezpieczeństwa mechanicznego oraz innych określonych zagrożeń. IPX2 Sprzęt chroniony przed szkodliwymi skutkami przedostania się kropel wody spadających pionowo przy odchyleniu obudowy do 15. Producent. Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej. Numer seryjny. Numer katalogowy. Informacje na temat prawidłowego użytkowania tego urządzenia zawiera podręcznik operatora. Konwencje W niniejszej instrukcji zastosowano następujące konwencje: Ostrzeżenie! Ostrzeżenia opisują warunki lub czynności, które mogą spowodować obrażenia ciała lub śmierć. Przestroga Przestrogi opisują warunki lub czynności, które mogą spowodować uszkodzenie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Uwaga: Uwagi zawierają dodatkowe informacje dotyczące korzystania z urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower oraz jego konserwacji. W instrukcji przyciski oraz etykiety diod oznaczone są pogrubioną czcionką. vi www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Korzystanie z podręcznika Sprawdzanie i serwis Podczas rozpakowywania urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower należy dokładnie sprawdzić pod kątem uszkodzeń każde opakowanie, w którym je dostarczono. W przypadku uszkodzenia opakowania transportowego lub materiału przeciwwstrząsowego należy je zachować do momentu sprawdzenia kompletności zawartości oraz mechanicznej i elektrycznej integralności urządzenia. Jeżeli zawartość nie jest kompletna, nastąpiło jej fizyczne uszkodzenie lub urządzenie nie przechodzi pomyślnie elektrycznego autotestu, klienci z Ameryki Północnej powinni skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy ZOLL. Klienci spoza Stanów Zjednoczonych i Kanady powinni skontaktować się z najbliższym autoryzowanym przedstawicielem firmy ZOLL. Jeśli uszkodzone jest opakowanie transportowe, należy również poinformować przewoźnika. Kontakt z pomocą techniczną Ładowarka jednokomorowa SurePower nie wymaga okresowej ponownej kalibracji ani regulacji. Należy jednak przeprowadzać okresowe czynności konserwacyjne opisywane w niniejszym podręczniku, aby zweryfikować prawidłową pracę urządzenia. Jeżeli Ładowarka jednokomorowa SurePower wymaga serwisu, klienci z Ameryki Północnej powinni skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy ZOLL: Telefon: 1-800-348-9011 1-978-421-9655 Faks: 1-978-421-0010 Klienci spoza Stanów Zjednoczonych i Kanady powinni skontaktować się z najbliższym autoryzowanym przedstawicielem firmy ZOLL. Zamawiając serwis urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower, należy podać przedstawicielowi pomocy technicznej następujące informacje: Numer seryjny urządzenia. Opis problemu. Dział korzystający z urządzenia. Numer zlecenia zakupu w celu śledzenia sprzętu dzierżawionego. Numer zlecenia zakupu w przypadku urządzenia z zakończonym okresem gwarancyjnym. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora vii

Zwrot urządzenia do serwisu Jeżeli urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower trzeba wystać do działu pomocy technicznej firmy ZOLL w celu naprawy, należy od przedstawiciela pomocy technicznej uzyskać numer zlecenia serwisowego (SR). W przypadku dokonywania zwrotu urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower należy wyjąć z niego wszystkie zestawy baterii, a następnie zwrócić je w oryginalnym lub równoważnym opakowaniu, dołączając numer zlecenia serwisowego. Dla klientów W Stanach Zjednoczonych W Kanadzie W innych krajach Zwrócić urządzenie do ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Attention: Technical Service Department (numer SR) Telefon:1-800-348-9011 1-978-421-9655 Faks:1-978-421-0010 ZOLL Medical Canada, Inc. 1750 Sismet Rd., Unit#1 Mississauga, ON L4W 1R6 Attention: Technical Service Department (numer SR) Telefon: 1-866-442-1011 Najbliższy autoryzowany przedstawiciel firmy ZOLL Medical Corporation. Aby znaleźć autoryzowane centrum serwisowe, należy skontaktować się z międzynarodowym działem sprzedaży: ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Telefon: 1-978-421-9655 Numer seryjny ZOLL Każdy produkt ZOLL wyświetla numer seryjny, który zawiera informacje o tym produkcie. Numer seryjny ZOLL skonstruowany jest w następujący sposób, od strony lewej do prawej: Składający się z dwóch znaków kod produktu. Składający się z trzech znaków kod daty produkcji. Składający się z sześciu lub więcej znaków alfanumerycznych numer seryjny produktu. Ładowarka jednokomorowa SurePower ma kod produktu AT, a zestaw baterii SurePower AG. Dwa pierwsze znaki kodu daty produkcji zawierają dwie ostatnie cyfry roku (na przykład 05 oznacza produkt wyprodukowany w 2005 roku). Ostatni znak kodu daty produkcji podaje miesiąc, w którym urządzenie zostało wyprodukowane. Miesiąc jest oznaczony pojedynczą literą: A oznacza styczeń, B luty, C marzec itd. aż do litery L oznaczającej grudzień. Numer seryjny produktu to unikalny zestaw znaków alfanumerycznych przypisany przez firmę ZOLL do każdego konkretnego urządzenia. viii www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Korzystanie z podręcznika Bezpieczeństwo Poniższe działy dostarczają istotnych ostrzeżeń, przestróg oraz uwag dotyczących urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower firmy ZOLL. Ostrzeżenia Przed użyciem akumulatora w defibrylatorze należy zawsze sprawdzić wskaźnik Gotowy na zestawie baterii. Nie wolno używać urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower w strefie przeznaczonej dla pacjenta. W urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower można ładować jedynie zestawy baterii SurePower i SurePower II. Ładowanie innych zestawów baterii może prowadzić do przegrzania lub uszkodzenia. Przypadkowe wysunięcie lub upuszczenie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower lub akumulatora może spowodować obrażenia fizyczne. Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower należy stosować na stabilnej powierzchni, a podczas przenoszenia lub przesuwania urządzenia zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. Uszkodzone akumulatory mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. Jeżeli urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower lub zestaw baterii SurePower zostały upuszczone, wówczas przed dalszym użytkowaniem należy je sprawdzić i przetestować zgodnie z procedurami opisanymi w niniejszym podręczniku. Podczas obsługi akumulatorów z uszkodzoną obudową należy zachować ostrożność. Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora lub zestaw baterii SurePower nie powinny być poddawane długotrwałej ekspozycji na bezpośrednie światło słoneczne, aby zminimalizować nagrzewanie się ładowarki i akumulatora oraz uszkodzenia, które mogą wystąpić w wyniku ekspozycji na światło ultrafioletowe. Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower oraz akumulatory wielokrotnego ładowania defibrylatora ZOLL zostały przetestowane pod kątem zakłóceń powodowanych przez emisje fal radiowych, które są typowe dla nadawczo-odbiorczych urządzeń radiotelekomunikacyjnych używanych w służbach ratunkowych oraz działań dotyczących bezpieczeństwa publicznego. Aby ustalić zalecaną odległość pracy od urządzeń transmisji o częstotliwości radiowej, należy odnieść się do dodatku A. Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego dostarczonego z urządzeniem. Niestosowanie odpowiedniego przewodu sieciowego może spowodować nadmierne prądy upływowe, problemy o charakterze elektromagnetycznym oraz zmniejszenie bezpieczeństwa. Urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie wolno rozmontowywać. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wszystkie problemy serwisowe należy zgłaszać wykwalifikowanym pracownikom. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów (np. koców lub ubrań) zarówno na urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower, jak i pod nim. Spowoduje to zablokowanie otworów wentylacyjnych urządzenia, co uniemożliwi prawidłowe rozpraszanie ciepła podczas pracy. Urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie wolno używać ani przechowywać razem z innym sprzętem. Nie wolno używać akumulatora, dopóki nie zaświeci się dioda Gotowy, a dioda Błąd nie będzie wyłączona. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować całkowitym wyczerpaniem akumulatora. Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower należy stosować wyłącznie w miejscach o dobrej wentylacji. Jeżeli akumulator ulegnie przegrzaniu, wówczas może ulatniać się z niego szkodliwy i potencjalnie wybuchowy gaz. Nieprawidłowa izolacja lub niewłaściwe uziemienie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower mogą spowodować niebezpieczne prądy upływowe. Aby tego uniknąć, należy przeprowadzać okresowe kontrole zgodnie z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora ix

Urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie należy obsługiwać w obecności środków łatwopalnych (takich jak benzyna), atmosferze bogatej w tlen oraz łatwopalnych środków znieczulających. Korzystanie z urządzenia w obecności czynników łatwopalnych może spowodować eksplozję. Nie należy zanurzać lub ustawiać urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower ani zestawu baterii SurePower w cieczy. Używanie urządzenia stojącego w wodzie lub jej pobliżu może stwarzać niebezpieczeństwo porażenia prądem operatora, pacjenta i personelu. Podczas instalowania akumulatora w komorze ładowania istnieje ryzyko przytrzaśnięcia. Jeśli wskaźniki wyświetlane na zestawie baterii SurePower nie są spójne ze wskaźnikami na urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower lub defibrylatorze firmy ZOLL, oznacza to wystąpienie błędu ładowania. Należy zaprzestać stosowania tego akumulatora najszybciej jak to tylko w praktyce możliwe i zweryfikować poprawność funkcjonowania ładowarki, defibrylatora oraz akumulatora. Nie należy używać urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower w warunkach środowiska, które nie mieszczą się w zakresie określonym w rozdziale 6 Dane techniczne produktu Ładowarka jednokomorowa SurePower. Używanie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower w warunkach środowiska niemieszczących się w zakresie określonym w danych technicznych produktu może spowodować awarię urządzenia. Nie wolno używać urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower w obecności sprzętu elektrochirurgicznego (ESU). Nie należy zwierać styków wyjściowych prądu (styków łączących z akumulatorem) ładowarki. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower wolno podłączać jedynie do źródeł zasilania z uziemieniem ochronnym. Nie wolno używać urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower na deszczu. Przestrogi Należy stosować się do wszystkich zaleceń dotyczących konserwacji. W przypadku wystąpienia problemu należy bezzwłocznie wezwać pomoc techniczną. Nie należy używać ketonów (MEK, aceton itp.) do czyszczenia urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie należy sterylizować ani sterylizować w autoklawie. Nie należy dotykać odsłoniętych styków w komorze ładowania w przypadku uszkodzenia styków komora ładowania nie będzie nadawała się do użytku. Styki te nie stanowią zagrożenia elektrycznego. W przypadku przechowywania przez okres dłuższy niż 90 dni nie należy instalować akumulatora w monitorze/defibrylatorze ani w urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower niepodłączonym do będącej pod napięciem sieci zasilającej prądu przemiennego. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora. Nie należy podłączać żadnych kabli ani urządzeń do zakrytego portu złącza port złącza jest przeznaczony wyłącznie do użytku fabrycznego firmy ZOLL. Nie należy zdejmować ani wyrzucać pokrywy portu złącza. Uwagi W przypadku utylizacji urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu ustalenia wymagań dotyczących recyklingu i utylizacji urządzeń elektrycznych, a następnie postępować zgodnie z tymi wymaganiami. Koniec okresu użytkowania urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower jest określony dostępnością części zamiennych oraz serwisu. Informacje na temat dostępności części zamiennych oraz serwisu dla urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower można uzyskać w dziale pomocy technicznej firmy ZOLL. x www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Korzystanie z podręcznika Wymogi FDA dotyczące śledzenia historii użycia Amerykańskie prawo federalne (21 CFR 821) wymaga śledzenia historii użycia defibrylatorów. Zgodnie z nim właściciele niniejszego urządzenia muszą powiadomić firmę ZOLL Medical Corporation, gdy zostanie ono: otrzymane; zgubione, ukradzione lub zniszczone; ofiarowane, odsprzedane lub w inny sposób przekazane innej organizacji. Jeżeli nastąpiło którekolwiek z powyższych zdarzeń, należy skontaktować się listownie z firmą ZOLL Medical Corporation, podając następujące informacje: 1. Organizacja nadawcy nazwa firmy, adres, nazwisko osoby kontaktowej oraz telefon kontaktowy. 2. Numer części, numer modelu i numer seryjny urządzenia. 3. Zdarzenie dotyczące urządzenia (np. otrzymane, zgubione, ukradzione, zniszczone, przekazane innej organizacji), nowa lokalizacja i/lub nowa organizacja (jeśli znana i inna niż organizacja nadawcy) nazwa firmy, adres, nazwisko osoby kontaktowej oraz telefon kontaktowy. 4. Data zdarzenia. List należy zaadresować w następujący sposób: ZOLL Medical Corporation Attn: Tracking Coordinator 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Faks: (978)-421-0025 Tel.: (978)-421-9655 Powiadomienie o zdarzeniach niepożądanych Dostawca usług medycznych może mieć obowiązki wynikające z amerykańskiej ustawy o bezpiecznych urządzeniach medycznych (Safe Medical Devices Act, SMDA) dotyczące zgłaszania określonych zdarzeń firmie ZOLL Medical Corporation oraz (w Stanach Zjednoczonych) Amerykańskiej Agencji ds. Żywności i Leków (FDA). Zdarzenia te, opisane w dokumencie 21 CFR Part 803, obejmują przypadki śmiertelne bądź przypadki poważnych obrażeń ciała lub chorób związanych z działaniem urządzenia. W każdym przypadku w ramach programu zapewnienia jakości należy powiadomić firmę ZOLL Medical Corporation o wszelkich awariach urządzenia lub jego nieprawidłowym działaniu. Informacje te są konieczne do zapewnienia, że firma ZOLL Medical Corporation dostarcza wyłącznie produkty najwyższej jakości. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora xi

(Tę stronę celowo pozostawiono pustą)

Rozdział 1 Omówienie produktu Ładowarka jednokomorowa SurePower Ładowarka jednokomorowa SurePower firmy ZOLL to jednokomorowe urządzenie umożliwiające testowanie, ponowną kalibrację oraz ładowanie jednego akumulatora wielokrotnego ładowania defibrylatora ZOLL. Rysunek 1-1. Ładowarka jednokomorowa SurePower Ładowarka jednokomorowa SurePower jest wyposażona w komorę przeznaczoną do umieszczania w niej wymienionych poniżej litowo-jonowych akumulatorów wielokrotnego ładowania firmy ZOLL. Zestaw baterii SurePower Zestaw baterii SurePower II 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 1-1

ROZDZIAŁ 1 OMÓWIENIE PRODUKTU ŁADOWARKA JEDNOKOMOROWA SUREPOWER Ładowarka z zestawem baterii SurePower Na ilustracji została przedstawiona Ładowarka jednokomorowa SurePower z włożonym zestawem baterii SurePower. Ładowarka z zestawem baterii SurePower II Na ilustracji została przedstawiona Ładowarka jednokomorowa SurePower z włożonym zestawem baterii SurePower II. 1-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Panel akumulatora Z przodu komory znajduje się panel informacji i sterowania. Rysunek 1-2. Panel sterowania ładowarki. Panel jest wyposażony w pięć diod z ikonami identyfikacyjnymi oraz przycisk Test. Ładowanie. Dioda obok tej ikony świeci się, gdy akumulator jest w trakcie ładowania. Gotowy. Dioda obok tej ikony świeci się, gdy akumulator jest w pełni naładowany i gotowy do użytku. Przycisk Test. Naciśnięcie tego przycisku uruchamia ręczny test akumulatora. Test. Dioda obok tej ikony świeci się, gdy ładowarka jest w trakcie testu akumulatora. Błąd. Ładowarka wykryła błąd ładowania. Jeżeli w komorze ładowania nie ma akumulatora, oznacza to wykrycie błędu wewnętrznego ładowarki. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 1-3

ROZDZIAŁ 1 OMÓWIENIE PRODUKTU ŁADOWARKA JEDNOKOMOROWA SUREPOWER Zasilanie. Dioda obok tej ikony świeci się, gdy ładowarka jest podłączona do sieci zasilającej prądu przemiennego. Klucze ładowarki oraz akumulatora Akumulatory defibrylatora ZOLL oraz komora urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower są wyposażone w klucze, aby zapobiec umieszczaniu w komorze ładowania nieodpowiednich baterii oraz aby nie uszkodzić urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Poniższa ilustracja przedstawia klucze urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Rysunek 1-3. Klucz akumulatora. Akumulatory, które nie posiadają prawidłowych kluczy, nie pasują do komory ładowania i nie będą mogły być ładowane oraz testowane przez urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower. Przestroga Ładowarka jednokomorowa SurePower nie powinna być używana do ładowania zestawów baterii nieprzeznaczonych do użycia z ładowarkami jednokomorowymi SurePower. Wymagania dotyczące ładowania akumulatorów Każdy typ akumulatora ma własne wymagania dotyczące ładowania. Po umieszczeniu danego zestawu baterii w komorze urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower ładowarka rozpoznaje typ akumulatora, co z kolei określa wymagania dotyczące ładowania. 1-4 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Tryby ładowania Tryby ładowania Ładowarka jednokomorowa SurePower ma dwa tryby ładowania: Szybkie ładowanie i Test ręczny. Te tryby ładowania kontrolują szybkość ładowania akumulatora do pełnej pojemności oraz ponowną kalibrację wskaźnika czasu pracy akumulatora. Szybkie ładowanie Tryb ładowania Szybkie ładowanie bezzwłocznie ładuje wyczerpany akumulator. Tryb ładowania Szybkie ładowanie jest domyślną metodą ładowania akumulatorów litowo jonowych firmy ZOLL, takich jak Zestaw baterii SurePower. Tryb Szybkie ładowanie to najszybszy sposób ładowania akumulatorów litowo-jonowych, które do zachowania żywotności nie wymagają testowania. Test ręczny Tryb ładowania Test ręczny zapewnia testowanie i ponowną kalibrację akumulatorów firmy ZOLL. Zestawy baterii SurePower i SurePower II kalibrują się ponownie automatycznie. W rozdziale 3 jest opisane, w jaki sposób przeprowadzić Test ręczny. Podsumowanie Ładowarka jednokomorowa SurePower może zagwarantować dostępność w pełni naładowanych akumulatorów defibrylatora w sytuacji awaryjnej. Zestawy baterii SurePower i SurePower II mogą być ponownie ładowane, ponownie kalibrowane i testowane za pomocą tego urządzenia. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 1-5

(Tę stronę celowo pozostawiono pustą)

Rozdział 2 Ustawienie W tym rozdziale przedstawiono, jak powinno być ustawione do użycia urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower. Ładowarka jednokomorowa SurePower powinna zostać umieszczona na stabilnej, bezpiecznej powierzchni. Ładowarkę należy umieścić w taki sposób, aby panel sterowania i diody były skierowane w kierunku obszaru pracy w ten sposób łatwiej będzie obserwować diody oraz wkładać i wyjmować akumulatory. Należy upewnić się, że wokół ładowarki jest co najmniej dziesięć centymetrów wolnej przestrzeni. Zapewnia to cyrkulację powietrza niezbędną ładowarce do rozpraszania ciepła generowanego przez nią w trakcie pracy. Zatyczka portu złącza (tylko do użytku fabrycznego) Rysunek 2-1. Ładowarka jednokomorowa SurePower ustawianie. Przestroga Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów, które mogłyby blokować otwory wentylacyjne, zarówno na urządzeniu, jak i pod nim. Nie należy zdejmować ani wyrzucać zatyczki portu złącza zdjęcie zatyczki umożliwia przedostanie się do urządzenia wody i kurzu. Nie należy podłączać żadnych kabli ani urządzeń do portu złącza ładowarki port złącza jest przeznaczony wyłącznie do użytku fabrycznego. Ostrzeżenie! Na ładowarce ani w jej pobliżu nie należy umieszczać otwartych pojemników z płynami (np. z napojami, kawą itp.). Rozlanie płynów na ładowarkę może grozić porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno używać ładowarki w strefie przeznaczonej dla pacjenta. Zawsze należy sprawdzić z zewnątrz ładowarkę przed użyciem, a w przypadku wykrycia uszkodzeń nie używać jej. Pęknięcia lub otwory powstałe w wyniku uszkodzeń plastikowej obudowy mogą powodować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 2-1

ROZDZIAŁ 2 USTAWIENIE Po ustawieniu na stole lub ladzie ładowarka stoi na czterech gumowych stopkach. Wejście zasilania prądem przemiennym Rysunek 2-2. Ładowarka jednokomorowa SurePower widok z dołu. Włączanie ładowarki W celu włączenia ładowarki należy podłączyć przewód zasilający do wejścia zasilania ładowarki, a następnie podłączyć przewód do gniazdka sieciowego. Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego dostarczanego przez firmę ZOLL Medical Corporation. Uwaga: Ładowarka jednokomorowa SurePower nie posiada włącznika po podłączeniu do zasilania sieciowego jest zawsze włączona. Ostrzeżenie! Przewód zasilający należy zawsze sprawdzić przed użyciem. Nie należy go używać, jeżeli jest uszkodzony, np. pęknięta jest izolacja lub jest kilkakrotnie zgięty. Autotest po włączeniu Po podłączeniu do zasilania sieciowego ładowarka przeprowadza autotest. Zapalają się wówczas wszystkie diody i słychać alarm dźwiękowy. Po kilku sekundach zgasną wszystkie diody, z wyjątkiem diody Zasilanie po prawej stronie panelu sterowania. Jeżeli podczas tej czynności ładowarka wykryje błąd, wówczas zapali się dioda Błąd. Ładowarka jednokomorowa SurePower musi być ustawiona starannie prawidłowe miejsce, kontrola i obserwacja autotestu zapewniają użyteczność i wydajność urządzenia. 2-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Rozdział 3 Obsługa Ładowarka jednokomorowa SurePower jest przeznaczona do ładowania i ponownego kalibrowania dwóch typów akumulatorów: zestawów baterii SurePower i SurePower II. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-1

ROZDZIAŁ 3 OBSŁUGA Ładowanie zestawów baterii SurePower i SurePower II Aby naładować Zestaw baterii SurePower, należy postępować zgodnie z procedurą przedstawioną poniżej. Krok Czynność 1. Umieścić zestaw baterii w otwartej komorze akumulatora. Aby włożyć Zestaw baterii SurePower, należy umieścić tylną część zestawu baterii z tyłu komory ładowania (w części bez styków), a następnie mocno nacisnąć akumulator, aż zaskoczy. Ostrzeżenie! Aby uniknąć przyciśnięcia palców, akumulator podczas wkładania do komory ładowania należy trzymać za górne brzegi (zgodnie z powyższą ilustracją). Aby włożyć Zestaw baterii SurePower II, należy wsunąć zestaw baterii do otwartej komory akumulatora i mocno wcisnąć, aż zaskoczy. 3-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Ładowanie zestawów baterii SurePower i SurePower II Krok Czynność 2. Po włożeniu akumulatora ładowarka rozpoczyna jego ładowanie i zapala się dioda Ładowanie. Tabela znajdująca się na końcu tego rozdziału podaje informacje, w jaki sposób ładowarka wskazuje stan roboczy po włożeniu akumulatora. 3. Pozostawić akumulator do naładowania. Czas ładowania zależy od typu akumulatora, stopnia jego wyczerpania w momencie włożenia do ładowarki oraz wymaganej dla niego metody ładowania. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, w ładowarce zapala się dioda Gotowy. Uwaga: W przypadku wyjęcia akumulatora przed jego pełnym naładowaniem Ładowarka jednokomorowa SurePower ostrzeże o tym sygnałem dźwiękowym. Jeżeli podczas testowania akumulator nie przejdzie testu pojemności, w urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower zawsze zapali się dioda Błąd. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-3

ROZDZIAŁ 3 OBSŁUGA Krok Czynność 4. Wyjąć akumulator. Wyjmowanie Zestawu baterii SurePower Włożyć palec w wycięcie w półokrągłym otworze komory ładowania i nacisnąć zatrzask mocujący akumulator, aby zwolnić go z zaczepu. Następnie wyjąć akumulator z komory. Uwaga: Jeśli w czasie wyjmowania zestawu baterii świeci się dioda Błąd, ładowarka generuje dźwięk alarmowy powiadamiający o wykryciu błędu ładowania. Do czasu określenia rodzaju błędu ładowania nie należy używać tego zestawu baterii w defibrylatorze lub monitorze (aby uzyskać więcej informacji, patrz część Rozwiązywanie problemów z ładowaniem w dalszej części tego rozdziału). 3-4 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Krok Czynność Wyjmowanie zestawu baterii SurePower II Podnieść zatrzask zestawu baterii SurePower II. Zestaw baterii wyskoczy z komory ładowania. Uwaga: Jeśli w czasie wyjmowania zestawu baterii świeci się dioda Błąd, ładowarka generuje dźwięk alarmowy powiadamiający o wykryciu błędu ładowania. Do czasu określenia rodzaju błędu ładowania nie należy używać tego zestawu baterii w defibrylatorze lub monitorze (aby uzyskać więcej informacji, patrz część Rozwiązywanie problemów z ładowaniem w dalszej części tego rozdziału). Rozwiązywanie problemów z ładowaniem Jeśli ładowarka wykryje błąd ładowania, można wykonać następujące zadania, aby określić rodzaj błędu: 1. Wyjąć zestaw baterii i skontrolować go. Jeśli obudowa lub styki zestawu baterii są uszkodzone, należy zaprzestać używania tego akumulatora. 2. Skontrolować komorę ładowania. Jeśli komora ładowania lub jej styki są brudne, należy odłączyć ładowarkę od zasilania sieciowego, oczyścić ją (zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale 4), a następnie ponownie włożyć zestaw baterii. Jeśli obudowa ładowarki lub komora ładowania są uszkodzone, należy odłączyć ładowarkę od zasilania sieciowego, zaprzestać jej używania, a następnie przeprowadzić test akumulatora na czystej, nieuszkodzonej ładowarce. 3. Jeśli zestaw baterii i ładowarka są czyste i nieuszkodzone, ponownie włożyć zestaw baterii. 4. Jeśli po ponownym włożeniu zestawu baterii zaświeci się dioda Błąd, wyjąć go, zaczekać 10 sekund, a następnie nacisnąć przycisk testu akumulatora. Jeśli świeci się dioda Błąd, należy zaprzestać używania tego zestawu baterii. Jeśli dioda błędu nie świeci się, należy przetestować ten zestaw baterii na innej ładowarce. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-5

ROZDZIAŁ 3 OBSŁUGA Testowanie akumulatora (procedura ręczna) Test akumulatora przeprowadzany przez ładowarkę ponownie kalibruje akumulator i mierzy jego pojemność, aby zapewnić, że jest ona wystarczająca do sprawnego działania, czyli wynosi co najmniej 60% oryginalnej pojemności fabrycznej. Kiedy akumulator należy testować i ponownie kalibrować? Zestawy baterii SurePower i SurePower II automatycznie kalibrują się ponownie i mierzą pojemność po upływie ustawionego okresu działania (1 rok lub 500 Ah rozładowania). Można także uruchomić ręczny test akumulatora, służący do ponownej kalibracji i akumulatora i pomiaru pojemności, po krótszym okresie działania (np. po określonej liczbie cykli naładowania/rozładowania lub w szybciej niż rok od ostatniej ponownej kalibracji). Uruchomienie ręcznego testu akumulatora powoduje wyzerowanie okresu, po jakim on automatycznie kalibruje się ponownie i mierzy pojemność. Uwaga: Akumulator przejdzie test (w ładowarce zapali się dioda Gotowy), jeżeli można go naładować do co najmniej 60% pierwotnej pojemności fabrycznej. W przypadku niepowodzenia testu ręcznego należy zaprzestać używania tego akumulatora i przeprowadzić dodatkowe testy (patrz część Rozwiązywanie problemów w rozdziale 4). 3-6 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Wykonywanie testu ręcznego akumulatora Aby przeprowadzić test ręczny akumulatora, należy postępować zgodnie procedurą przedstawioną poniżej.: Krok Czynność 1. Umieścić zestaw baterii w komorze ładowania i nacisnąć przycisk Test na panelu sterowania komory. W ładowarce zapali się dioda Test i rozpocznie się testowanie akumulatora. Dioda Test pozostanie zapalona przez cały czas trwania testu......a dioda Ładowanie podczas części testu dotyczącej ładowania: Gdy akumulator jest w pełni naładowany i przeszedł test skonfigurowanej fabrycznie pojemności minimalnej, w ładowarce zapalają się diody Gotowy i Test. Jeżeli test w ładowarce ustali, że akumulator ma niewystarczającą pojemność, zapalą się diody Błąd i Test. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-7

ROZDZIAŁ 3 OBSŁUGA Testowanie komory akumulatora W urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower można testować diody panelu sterowania, aby sprawdzić, czy działają prawidłowo. Aby przeprowadzić test diod panelu sterowania, należy postępować zgodnie z procedurą przedstawioną poniżej. Krok Czynność 1. Jeśli w komorze ładowania znajduje się zestaw baterii, należy go wyjąć. 2. Nacisnąć przycisk Test na panelu sterowania komory ładowania. W ładowarce zapalą się na kilka sekund wszystkie cztery diody, anastępnie zgasną. 3-8 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Obsługa ładowarki informacje ogólne Obsługa ładowarki informacje ogólne W urządzeniu Ładowarka jednokomorowa SurePower podczas pracy zapalane są diody i emitowane sygnały dźwiękowe wskazujące różne stany robocze. Na ogół ładowarka w przypadku wystąpienia błędu emituje dwa sygnały. Poniższa tabela podsumowuje, co oznaczają poszczególne diody oraz sygnały alarmowe w różnych trybach pracy. Diody ładowarki świecą się na dwa sposoby: stale (światło ciągłe) lub krótko (światło przerywane). Wskaźniki podczas włączania lub testowania urządzenia Dioda Ładowanie Dioda Gotowy Dioda Test Dioda Błąd Dioda Zasilanie Stan roboczy ładowarki Alarm dźwiękowy Brak zasilania ładowarki. Ładowarka włączona. 1 sygnał (krótko) (krótko) (krótko) (krótko) (stale) Test diody uruchomiony (naciśnięty przycisk Test, brak akumulatora w komorze ładowania). (krótko) (krótko) (krótko) (krótko) (stale) 1 sygnał Test ładowarki zakończony powodzeniem. (stale) Test ładowarki zakończony niepowodzeniem. (stale) (stale) 2 sygnały 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-9

ROZDZIAŁ 3 OBSŁUGA Wskaźniki podczas ładowania akumulatora Dioda Ładowanie Dioda Gotowy Dioda Test Dioda Błąd Stan roboczy ładowarki Alarm dźwiękowy Akumulator w komorze (metoda Szybkie ładowanie ładowanie akumulatora). (stale) Akumulator w komorze (metoda Test ręczny rozładowywanie akumulatora). Trwa test akumulatora (metoda Test ręczny ładowanie akumulatora). (stale) (stale) (stale) Test pojemności akumulatora zakończony powodzeniem (metoda Test ręczny). Test pojemności akumulatora zakończony powodzeniem (automatyczna ponowna kalibracja). (stale) (stale) (stale) (stale) Podczas ładowania wykryto błąd akumulatora lub ładowarki. (stale) 2 sygnały po wyjęciu akumulatora Akumulator w komorze (automatyczna ponowna kalibracja rozładowywanie akumulatora) Akumulator w komorze (automatyczna ponowna kalibracja ponowne ładowanie akumulatora) (stale) (stale) (stale) Koniec okresu użytkowania akumulatora. Należy zaprzestać jego używania. (stale) (stale) 2 sygnały po wyjęciu akumulatora 3-10 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Wskaźniki podczas wyjmowania akumulatora Obsługa ładowarki informacje ogólne Dioda Ładowanie Dioda Gotowy Dioda Test Dioda Błąd Stan roboczy ładowarki Alarm dźwiękowy Akumulator wyjęty z komory nie wykryto błędu ładowania. Akumulator wyjęty z komory wykryto błąd ładowania. Akumulator wyjęty z komory nie w pełni naładowany. 2 sygnały 2 sygnały Zrozumienie działania urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower ma podstawowe znaczenie dla efektywnego jego użytkowania. Umiejętność wkładania, testowania i ładowania akumulatorów oraz rozumienie znaczenia diod i alarmów umożliwiają dysponowanie w pełni naładowanymi i działającymi akumulatorami do użycia z defibrylatorami i monitorami ZOLL. Włączanie/wyłączanie alarmów dźwiękowych Alarmy dźwiękowe ładowarki można włączać i wyłączać. Aby wyłączyć lub włączyć alarm dźwiękowy, należy na ładowarce nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 10 sekund przycisk Test. Alarm dźwiękowy po włączeniu zasilania ładowarki jest domyślnie włączony. Ostrzeżenie! Jeśli diody ładowarki nie działają, wyłączenie alarmu dźwiękowego uniemożliwi zauważenie błędu ładowania. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 3-11

(Tę stronę celowo pozostawiono pustą)

Rozdział 4 Konserwacja i rozwiązywanie problemów Niniejszy rozdział opisuje serię ogólnych kontroli operacyjnych, które należy przeprowadzać raz do roku w celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Kontrola Należy rozpocząć od sprawdzenia, czy ładowarka jest czysta (brak rozlanego płynu). Należy upewnić się, że nic nie zostało umieszczone na ładowarce, a wokół urządzenia jest co najmniej dziesięć centymetrów wolnej przestrzeni, aby ciepło mogło być skutecznie rozpraszane. Następnie można przeprowadzić szybkie ogólne kontrole operacyjne. 1. Sprawdzić, czy na obudowie są pęknięcia lub uszkodzenia. 2. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest mocno pozginany lub nie ma odsłoniętych drutów. 3. Podłączyć ładowarkę do zasilania sieciowego. Ładowarka wyemituje sygnał dźwiękowy, uruchomiony zostanie wentylator oraz zapalą się na kilka sekund wszystkie diody. Dioda Zasilanie pozostanie zapalona, gdy zgasną pozostałe diody. 4. Gdy komora akumulatora jest pusta, należy sprawdzić, czy wszystkie diody na panelu sterowania, z wyjątkiem diody Zasilanie, są wyłączone. 5. Nacisnąć przycisk Test. Sprawdzić, czy wszystkie diody zaświecą się na chwilę. 6. Sprawdzić styki akumulatora i plastik wokół nich pod kątem zużycia lub uszkodzenia. 7. Umieścić akumulator w komorze. Sprawdzić, czy odpowiednie diody w komorze zapalają się natychmiast. Czyszczenie Ładowarka jednokomorowa SurePower powinna być czyszczona miękką ściereczką z użyciem łagodnego mydła i wody. Uwaga: Do czyszczenia urządzenia można też użyć takich materiałów, jak: 2% roztwór aldehydu glutarowego (Cidex), wybielacz chlorowy (30 ml/l wody), alkohol izopropylowy (99%), roztwór nadtlenku wodoru, pałeczki z końcówkami z bawełny do czyszczenia otworów wentylacyjnych. Żadnej części urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie należy zanurzać w wodzie ani spryskiwać wodą. Nie należy używać ketonów (MEK, aceton itp.). Urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower nie należy sterylizować w autoklawie. Nie należy używać roztworów chloru do czyszczenia styków akumulatora. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 4-1

KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Rozwiązywanie problemów Poniższe procedury rozwiązywania problemów przeznaczone są dla nietechnicznego personelu korzystającego z urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Niniejszy rozdział dotyczy wielu często występujących problemów lub pytań, które mogą pojawić się w trakcie obsługi urządzenia. Jeśli pomimo przeprowadzenia tych procedur problem utrzymuje się, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy ZOLL lub jej autoryzowanym przedstawicielem. 1. Dioda Zasilanie nie świeci się. Sprawdzić, czy ładowarka jest podłączona do właściwego źródła zasilania. Sprawdzić, czy przewód zasilający jest mocno podłączony do ładowarki. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Podłączyć ładowarkę do innego źródła zasilania. 2. Dioda Ładowanie nie świeci się, gdy akumulator znajduje się w komorze akumulatora. Sprawdzić, czy ładowarka jest w fazie rozładowywania komory akumulatora (świeci się dioda Test). Sprawdzić, czy akumulator jest odpowiednio umieszczony w komorze. Sprawdzić, czy styki są czyste i nieuszkodzone. Użyć innego akumulatora, o którym wiadomo, że jest sprawny. 3. Dioda Test nie zapala się po naciśnięciu przycisku Test. Sprawdzić, czy akumulator jest odpowiednio umieszczony w komorze. Sprawdzić, czy styki są czyste i nieuszkodzone. Użyć innego akumulatora, o którym wiadomo, że jest sprawny. 4. Akumulator nie przechodzi cyklu testowego (świeci się zarówno dioda Błąd, jak i Test). Koniec okresu użytkowania akumulatora. Należy zaprzestać jego używania. 5. Dioda Błąd zapala się po włożeniu zestawu baterii do urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Sprawdzić, czy zestaw baterii jest odpowiednio umieszczony w komorze ładowania. Sprawdzić, czy styki akumulatora są czyste i nieuszkodzone. 6. Nie słychać sygnału dźwiękowego. Spróbować włączyć alarm dźwiękowy zgodnie z opisem w rozdziale 3. Prawidłowa konserwacja urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower i umiejętność rozwiązywania problemów z działaniem pozwala zapewnić jego użyteczność. Ostrzeżenie! Ładowarka jednokomorowa SurePower nie zawiera części przewidzianych do naprawy przez użytkownika. Nie wolno usuwać metalowej płytki dolnej części urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower usunięcie jej powoduje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. 4-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Rozdział 5 Wydajne korzystanie z akumulatora wielokrotnego ładowania firmy ZOLL Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób najwydajniej korzystać z akumulatorów wielokrotnego ładowania firmy ZOLL. Rozdział ten opisuje także, czym jest Program obsługi akumulatora i w jaki sposób zapewnić używanym defibrylatorom ZOLL zawsze odpowiednie zasilanie akumulatorowe. Maksymalne wykorzystanie zestawów baterii SurePower i SurePower II Zestawy baterii SurePower i SurePower II to akumulatory litowo-jonowe. Rozładowany zestaw baterii SurePower lub SurePower II można w dowolnym momencie naładować ponownie. Jest niezwykle istotne, aby rozładowany zestaw baterii SurePower lub SurePower II naładować ponownie możliwie jak najszybciej. Przestroga Nigdy nie należy przechowywać całkowicie rozładowanych zestawów baterii SurePower lub SurePower II powoduje to uszkodzenie tych akumulatorów. Nigdy nie należy przechowywać zestawów baterii SurePower lub SurePower II w niepodłączonej do zasilania ładowarce. Opracowanie Programu obsługi akumulatora Bezpieczne i niezawodne korzystanie z defibrylatorów ZOLL wymaga odpowiedniego, dostępnego źródła zasilania akumulatorowego. Aby zapewnić odpowiednie źródło zasilania akumulatorowego, należy mieć dobrze opracowany Program obsługi akumulatora. Program obsługi akumulatora wymaga: 1. Dysponowania odpowiednią liczbą zestawów baterii oraz ładowarek. Należy dysponować odpowiednią liczbą zestawów baterii oraz ładowarek do zapewnienia przez cały czas każdemu urządzeniu do resuscytacji firmy ZOLL akumulatora podstawowego oraz zapasowego. 2. Przydzielenia Programu obsługi akumulatora konkretnemu pracownikowi. Program należy przydzielić osobie, która jest w stanie nadzorować Program obsługi akumulatora, w tym szkolenie personelu korzystającego z urządzeń do resuscytacji firmy ZOLL. 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 5-1

WYDAJNE KORZYSTANIE Z AKUMULATORA WIELOKROTNEGO ŁADOWANIA FIRMY ZOLL 3. Zdefiniowania okresów wymiany i ładowania zestawów baterii. Personel kliniczny oraz techniczny powinien określić odpowiednie schematy oraz optymalną kolejność zapewniającą spójną wymianę i ładowanie zestawów baterii. 4. Zapewnienia odpowiedniej dostępności zapasowych zestawów baterii. Do wszystkich urządzeń do resuscytacji firmy ZOLL powinien być natychmiast dostępny w pełni naładowany zapasowy zestaw baterii. Jeżeli może być wymagane dłuższe i powtarzane korzystanie z urządzenia (np. sytuacje długotrwałego transportu) zaleca się zapewnienie więcej niż jednego zapasowego zestawu baterii. 5. Opracowania procedur dotyczących zapasów. Należy opracować procedury dotyczące zapasów w celu zapewnienia odpowiedniego podtrzymywania życia (takiego jak resuscytacja krążeniowo-oddechowa), jeżeli zestaw baterii lub urządzenie do resuscytacji ulegną awarii i będą wymagały zastąpienia. 6. Regularnego testowania zestawów baterii. Częścią Programu obsługi akumulatora powinien być harmonogram testowania. Właściwa częstotliwość testowania zależy od wieku zestawu baterii oraz częstotliwości i rodzaju jego wykorzystywania. W miarę starzenia się zestawu baterii należy zwiększać częstotliwość testowania, ponieważ pod koniec okresu użytkowania awaria może nastąpić bardzo szybko. Firma ZOLL zaleca testowanie minimum co trzy miesiące. 7. Opracowania planu recyklingu i utylizacji akumulatora. Nieodpowiednia utylizacja zużytych akumulatorów może mieć negatywny wpływ na środowisko. Często sposób utylizacji lub recyklingu akumulatorów określają odpowiednie przepisy. Należy zapoznać się z odpowiednimi przepisami i opracować plan, który jest z nimi zgodny. Zawsze gdzie jest to możliwe, powinno się przeprowadzać recykling zużytych akumulatorów. 5-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Rozdział 6 Dane techniczne produktu Ładowarka jednokomorowa SurePower Niniejszy rozdział zawiera dane techniczne urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower. Wymiary Waga Typ sprzętu Wymagania dotyczące zasilania Zużycie energii Wyjście 22,4 (długość) x 17,3 (szerokość) x 12,7 (wysokość) cm 1,8 kg bez akumulatora Klasa 1 IEC 100 240 V (prąd przemienny), 50/60 Hz, 125 VA 120 VA Napięcie: +6,0 do 13,5 V (prąd stały) Prąd ładowania: 0 do +3,0 A (prąd stały) Prąd rozładowywania: 0 do 2,5 A (prąd stały) Maksymalna moc 20,5 W cieplna Standardy wykonania Spełnia lub przekracza wymagania normy IEC 60601-1 w zakresie bezpieczeństwa sprzętu medycznego. Temperatura Obsługa: Wilgotność Dane dotyczące bezpieczeństwa Wysokość pracy od 0 C do 50 C Przechowywanie oraz transport: od -40 C do 70 C od 5% do 95% (wilgotność względna, bez kondensacji) Wilgotność względna podczas pracy w temperaturach 40 C 50 C jest ograniczona do maksymalnie 57%. Stacjonarne, klasa, typ od -91 m do 4572 m (poniżej i powyżej poziomu morza) 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora 6-1

Ochrona przed kurzem i wodą Maksymalny czas ładowania (zestawy baterii SurePower i SurePower II) Styki akumulatora limit użycia IPX2 (sprzęt chroniony przed szkodliwymi skutkami przedostania się kropel wody spadających pionowo przy odchyleniu obudowy do 15 ) 4,5 godz. w temp. 25 C 8,5 godz. w temp. 50 C 5000 cykli wkładania/wyjmowania 6-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A

Dodatek A Deklaracja producenta emisje i odporność elektromagnetyczna (wytyczne) oraz deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower powinien upewnić się, że urządzenie jest używane w takim środowisku. Emisje częstotliwości radiowych wg normy CISPR 11 Emisje częstotliwości radiowych wg normy CISPR 11 Emisja harmonicznych IEC 61000 3-2 Emisja wahań/ migotania napięcia Grupa 1 Klasa B Klasa B Zgodność z normą Urządzenie Ładowarka jednokomorowa SurePower nie zostało wyposażone w nadajniki o częstotliwości radiowej. Dlatego emisja częstotliwości radiowych jest bardzo niska i nie powinna powodować żadnych zakłóceń ze znajdującymi się w pobliżu urządzeniami elektronicznymi. Ładowarka jednokomorowa SurePower może być stosowana we wszystkich instalacjach, instalacjach innych niż mieszkalne oraz bezpośrednio podłączonych do niskonapięciowej publicznej sieci zasilającej, do której podłączone są budynki mieszkalne. IEC 61000 3-3 9650-000272-04 Rev A Ładowarka jednokomorowa SurePower podręcznik operatora A-1

DEKLARACJA PRODUCENTA EMISJE I ODPORNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (WYTYCZNE) ORAZ Deklaracja odporności elektromagnetycznej (EID) Test odporności Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000 4-2 Szybkozmienne zakłócenia przejściowe IEC 61000 4-4 Przepięcia IEC 61000 4-5 Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napięcia na liniach wejściowych zasilania IEC 61000-4-11 Pole magnetyczne przy częstotliwości zasilania (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 Poziom testowy (IEC 60601) ±6 kv kontaktowe ±8 kv w powietrzu ±2 kv dla linii energetycznych ±1 kv tryb różnicowy ±2 kv dla trybu wspólnego <5% U T (>95% spadku U T ) dla 0,5 cyklu 40% U T (60% spadku U T ) dla 5 cykli 70% U T (30% spadku U T ) dla 25 cykli <5% U T (>95% spadku U T ) dla 5 sekund Poziom zgodności ±6 kv kontaktowe ±8 kv w powietrzu ±2 kv dla linii energetycznych ±1 kv tryb różnicowy ±2 kv dla trybu wspólnego <5% U T (>95% spadku U T ) dla 0,5 cyklu 40% U T (60% spadku U T ) dla 5 cykli 70% U T (30% spadku U T ) dla 25 cykli <5% U T (>95% spadku U T ) dla 5 sekund Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub z płytek ceramicznych. Jeżeli podłogi są pokryte materiałami syntetycznymi, wymagane jest, aby wilgotność względna była utrzymywana na poziomie co najmniej 30%. Jakość zasilania powinna odpowiadać typowemu środowisku przemysłowemu lub szpitalnemu. Jakość zasilania powinna odpowiadać typowemu środowisku przemysłowemu lub szpitalnemu. Jakość zasilania powinna odpowiadać typowemu środowisku przemysłowemu lub szpitalnemu. Jeżeli użytkowanie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower wymaga ciągłej pracy podczas przerw w zasilaniu, zaleca się zasilanie urządzenia Ładowarka jednokomorowa SurePower z zasilacza awaryjnego (UPS) lub akumulatora. 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne częstotliwości napięcia powinny znajdować się na poziomie charakterystycznym dla typowego położenia w typowym środowisku przemysłowym lub szpitalnym. U T jest napięciem zasilania prądem przemiennym przed zastosowaniem poziomu testowego. A-2 www.zoll.com 9650-000272-04 Rev A