Polskie Wydarzenia Kulturalne w Chinach Sierpień 2015
Słowo wstępne Szanowni Państwo! W tym roku obchodzimy wiele rocznic teatralnych, które są dla nas powodem do szczególnej dumy 250. rocznica Teatru Publicznego w Polsce, 100. rocznica urodzin T. Kantora czy 130. rocznica urodzin Stanisława Witkiewicza. Polska jest krajem, który ma niezwykle długą tradycję teatralną, zakorzenioną w kulturze europejskiej i wnoszącą do niej istotny wkład. Bogactwo tej tradycji oraz awangardowe rozwiązania, jakie polski teatr wnosi na światową scenę teatralną, chcemy pokazywać również w Chinach. Teatr jest dla nas miejscem spotkań i jako taki jest głównym tematem sierpniowych wydarzeń realizowanych z naszym wsparciem. Do Tadeusza Kantora i Stanisława Witkiewicza wrócimy jeszcze jesienią. Tymczasem pierwsze dni sierpnia to podwójna szansa dla tych, którzy jeszcze nie zdążyli zobaczyć Dziadów w reżyserii Michała Zadary oraz Czerwonego Kapturka w reżyserii J. J. Połońskiego. W drugiej połowie miesiąca w teatrze Gulou odbędzie się pierwsze w Chinach performatywne czytanie sztuki (A)pollonia autorstwa Krzysztofa Warlikowskiego. Widzowie tego teatru obejrzą również sztuki polskiego teatru telewizji na dużym ekranie: Walentyna w reż. W. Farugi i Walizka w reż. W. Kostrzewskiego. Zainteresowanym tańcem współczesnym polecamy kolejne tego lata warsztaty z Jackiem Przybyłowiczem, które odbędą się w pierwszej połowie sierpnia w Hohhot w Mongolii Wewnętrznej. Do zobaczenia podczas polskich wydarzeń kulturalnych! Dyrektor Instytutu Polskiego - Wydziału Kultury Ambasady RP w Pekinie Magdalena Czechońska
Przygody Czerwony Kapturek Malanhua Theater (Shanghai) 1 i 2 sierpnia, 10:15, 13:30 643 Huashan Rd, Jing an, Shanghai Bilety http://www.51piaozi.com/pagedetail/page7198.htm Czerwony Kapturek fot. K. Kołowicz W sierpniu Czerwony Kapturek w wydaniu Wałbrzyskiego Teatru Lalki i Aktora przenosi się do Szanghaju. Ten musical, nagrodzony na 4. Pekińskim Festiwalu Chunmiao, polecamy całym rodzinom. Główna bohaterka znanej bajki braci Grimm to mała, zbuntowana Michalinka, która podróżuje przez las pełen surrealistycznych zdarzeń, by na końcu dotrzeć do domu swej babci-hipochondryczki. Plejada postaci, które po drodze spotka dziewczynka, zaskoczy nawet najbardziej przewidującego widza. Sytuacje, w których znajdzie się Michalinka nauczą ją życiowej mądrości. Wałbrzyska wersja Czerwonego Kapturka w błyskotliwy sposób łączy formy musicalowe, kabaretowe oraz elementy dreszczowca, bawiąc i edukując nie tylko dzieci, ale i dorosłych.
Dziady w Pekinie Ludowy Teatr Artystyczny w Pekinie 1 i 2 sierpnia, 18:30-22:30 22 Wangfujing St, Dongcheng District, Pekin www.dziady.com.pl http://piao.bjry.com/ Serwis biletowy Ludowego Teatru Artystycznego w Pekinie: http://piao.bjry.com/ Telefonicznie w teatrze: 010-65250996 010-65249847 Ceny: 580, 480, 380, 280, 180, 80 RMB Plakat Dziadów projekt graficzny Natalia Kabanow zdjęcie zarchiwum Michał Zadara W pierwszych dniach sierpnia zapraszamy ponownie do Ludowego Teatru Artystycznego w Pekinie na Dziady w adaptacji Michała Zadary. Dziady, zwane często polską sztuką narodową, od momentu powstania w XIX w. służyły twórcom teatru za swego rodzaju lustro dla współczesności. Michał Zadara przenosi ten romantyczny dramat w jej samo serce. Mimo ponad 100-letniej metryki dzieła oraz podobnej ilości inscenizacji, wersja Zadary to Dziady jakich dotąd nie wystawiono. Reżyser podjął się realizacji dzieła Mickiewicza w całości, bez żadnych zmian wprowadzanych do oryginalnego tekstu. Polska publiczność Teatru Polskiego we Wrocławiu nagradza ten wysiłek owacjami na stojąco.
Dziady wydanie chińskie Sichuan Wenyi Publshing House http://www.scwys.com/ Adam Mickiewicz jest jednym z najbardziej znanych i największych poetów polskich XIX w. Był nie tylko poetą i prozaikiem, przedstawicielem romantyzmu w teatrze i literaturze, ale także tłumaczem, profesorem literatury słowiańskiej i aktywistą. Siła oddziaływania Mickiewicza wykracza daleko poza literaturę. Dramat Dziady jest najbardziej reprezentatywnym dziełem Mickiewicza. Składa się on z czterech części oraz z prologu i epilogu pisanych wierszem. Jego aktualność i oddziaływanie można porównać do Herbaciarni chińskiego dramaturga Lao She. Mickiewicz pisał Dziady przez całe swoje życie, i jak pokazuje między innymi inscenizacja Michała Zadary, stworzył dzieło ponadczasowe, które urzeka swoją wielowątkowością i pięknem języka. Chińskojęzyczne tłumaczenie Dziadów wydało Syczuańskie Wydawnictwo Literatury i Sztuki. Jest to pierwsze pełne wydanie dzieła Mickiewicza przetłumaczone bezpośrednio z języka polskiego na chiński. Pełen przekład dzieła, który zajął aż cztery dekady, możliwy był dzięki wspólnym wysiłkom tłumaczy polskiej literatury Yi Liqun, Lin Hongliang oraz Zhang Zhenhui. Od 29 lipca 2015r. książka dostępna jest we wszystkich największych księgarniach oraz w sprzedaży internetowej.
Polski taniec współczesny Warsztaty tańca współczesnego z Jackiem Przybyłowiczem 16 Beiyuandong St. Xincheng District, Hohhot, Inner Mongolia Więcej informacji: www.blog.sina.com.cn/ldtx Beijing Dance (LDTX) każdego roku organizuje warsztaty tańca współczesnego. Tegoroczna edycja odbędzie się od 1 do 7 sierpnia w Hohhot, stolicy Mongolii Wewnętrznej. Warsztaty poprowadzi między innymi Jacek Przybyłowicz jeden z najważniejszych współczesnych polskich choreografów. Po ukończeniu Państwowej Szkoły Baletowej i Akademii Muzycznej w Warszawie, Jacek Przybyłowicz rozpoczął czteroletni staż jako tancerz i choreograf w warszawskim Teatrze Wielkim. W 1991 roku, artysta wyjechał za granicę i rozpoczął wieloletnią współpracę międzynarodową z grupami w Niemczech i Izraelu, występując na całym świecie. W latach 2009 2014 był zastępcą dyrektora ds. baletu w Teatrze Wielkim w Poznaniu. Jest trzykrotnym stypendystą Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Pobyt artysty w Chinach jest częścią szerszego projektu kulturalnego między polskimi a chińskimi choreografami. Przybyłowicz wraz z dyrektorem artystycznym Beijing Dance (LDTX), Willim Tsao, przygotowują specjalną choreografię, która zaprezentowana zostanie podczas kolejnej edycji Pekińskiego Festiwalu Tańca.
Wystawa polskiego etnodizajnu Chińska Galeria Narodowa (NAMoC) Wystawa czynna od 11 lipca do 16 września, codziennie w godzinach od 9:00 do 17:00 (wstęp wolny) Wusi Dajie nr 1, Dongcheng District, Pekin Wesele krakowskie wyk. Janina Wasiewicz fot. Łukasz Zandecki http://www.namoc.org/ Od 11 lipca 2015 r. Państwowe Muzeum Etnograficzne w Warszawie, we współpracy z Chińską Galerią Narodową, zaprasza na polską wystawę, która przez ponad dwa miesiące gości w stolicy Chin. Celem ekspozycji zatytułowanej Od źródeł do inspiracji Motywy ludowe w polskim wzornictwie jest zwrócenie uwagi na wartość i znaczenie polskiej kultury ludowej w dzisiejszych czasach poprzez prezentację gamy strojów ludowych oraz innych prac projektowych związanych z etnodizajnem. Polską sztukę ludową charakteryzuje długa historia, którą najlepiej reprezentują tradycyjne kostiumy regionalne będące częścią kolekcji. Znakomite hafty, białe wstążki, fascynujące wzory pasów i broszek - jednocześnie proste i romantyczne, dzięki swojej wyrafinowanej jakości i kolorom stanowią prawdziwą wizualną ucztę. Podczas wystawy obejrzeć będzie można 20 kostiumów używanych do polskich tańców ludowych. Pozostałe 85 eksponatów, inspirowanych polskimi wzorami etnicznymi, ukazuje postrzeganie i wykorzystywanie polskiej kultury ludowej przez współczesnych artystów. Kolekcja zaprezentowana w Pekinie ożywia polską kulturę ludową nadając jej nowych znaczeń. Wystawa potrwa do 16 września. Wyk.i fot. Maciej Gąsienica Giewont
Polskie książki na targach w Pekinie Międzynarodowe Targi Książki w Pekinie (Beijing International Book Fair) Międzynarodowe Chińskie Centrum Wystawowe Shunyi Tianbei Rd, Shunyi District, (metro linia15, stacjachina International Exhibition Center Station, wyjście D) Instytut Książki podczas MTK w Pekinie fot. Agata Picheta/IK http://bibf.net/ http://www.instytutksiazki.pl/ Międzynarodowe Targi Książki w Pekinie to największe targi w Azji, podczas których swoje książki pokazuje ponad 2000 wystawców z 75 krajów. Instytut Książki, reprezentujący polskich wydawców, bierze udział w targach już od kilku lat. W tym roku, dzięki współpracy z Instytutem Polskim - Wydziałem Kultury Ambasady RP w Pekinie zaprosimy chińskich czytelników na jeszcze większe stoisko. Oprócz nowości polskiego rynku wydawniczego tego i ubiegłego roku, pojawią się także tłumaczenia polskich książek, które ukazały się w Chinach w ostatnich miesięcach. Chińskie przekłady Dokąd zmierza świat. Ekonomia polityczna przyszłości prof. Grzegorza Kołodki, pełne wydanie Dziadów Adama Mickiewicza czy zbiór esejów o polskiej kinematografii Polish Cinema Now! pod red. Mateusza Wernera cieszą się wielką popularnością. Ostatni z wymienionych tytułów opiniotwórczy serwis internetowy Bookdao.com ogłosił drugą najlepszą pozycją w kategorii Książki o sztuce.na stoisku czytelnicy znajdą także wybór polskich książek dla dzieci, które cieszą się w tej chwili największym zainteresowaniem chińskich wydawców. Najlepszym tego przykładem są Mapy autorstwa Aleksandry i Daniela Mizielińskich przetłumaczone na chiński i wydane w tym roku przez Wydawnictwo Ludowe Guizhou (polskie wyd. Dwie Siostry), które sprzedały się w ilości 210 tys. egzemplarzy w przeciągu zaledwie dwóch miesięcy. Jesienią tego roku ukaże się kolejna książka tych samych autorów o intrygującym tytule Pod wodą, pod ziemią. Podczas specjalnego seminarium w ramach targów IK przedstawi Program Translatorski Poland, jeden z najstarszych projektów tłumaczeniowych, który stał się inspiracją dla wielu innych krajów.
Miesiąc Teatru Polskiego Design Drum Tower West Theatre Z okazji 250. rocznicy teatru publicznego w Polsce, Instytut Polski - Wydział Kultury Ambasady RP oraz Teatr Gulou zapraszają miłośników teatru na bliskie spotkania z awangardą polskiej dramaturgii. W programie przewidziane są m.in. prezentacje z cyklu Teatr na srebrnym ekranie spektakle teatru telewizji, bardzo polskiego i jak dotąd nieznanego w Chinach fenomenu. Walentyna w reż. Wojciecha Farugi i Walizka w reż. Wawrzyńca Kostrzewskiego to dwa spektakle z serii zatytułowanej Teatroteka, którą wyprodukowała warszawska Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych. W tym roku, podczas Festiwalu Dwa Teatry w Sopocie, Walizka otrzymała nagrodę Grand Prix. Nagrodzeni zostali także autorzy scenografii, scenariusza i zdjęć do Walizki, natomiast Julia Kijowska otrzymała nagrodę za rolę w Walentynie. Dodatkowo, podczas 48. edycji festiwalu filmów niezależnych Worldfest Houston w Teksasie Walentyna otrzymała Platynowego Remi, nagrodę w kategorii Sztuka Filmowa i Wideo - Niezależny Film Eksperymentalny oraz Sztuka Wideo. Ponadto, w programie Miesiąca Kultury Polskiej zaplanowane jest performatywne czytanie sztuki (A)pollonia Krzysztofa Warlikowskiego, jednego z najwybitniejszych polskich reżyserów naszych czasów. Ta nowa forma prezentacji polskiej dramaturgii może być nie tylko sposobem zainteresowania chińskiej widowni polskimi scenariuszami, ale także zachętą dla młodych chińskich twórców teatralnych, którzy myślą o przyszłej współpracy z polskimi reżyserami.
Miesiąc Teatru Polskiego Walentyna Walizka Teatr Gulou (Drum Tower West Theatre) 9 sierpnia,godz. 14:30, wstęp wolny, chińskie napisy Gulou Xidajie, 6 Badaowan Hutong, Pekin W Walentynie reżyser Wojciech Faruga przedstawia historię kosmonautki, Walentyny Tiereszkowej, pierwszej kobiety, która w czasach ZSRR poleciała w kosmos. W spektaklu użyte zostały fragmenty oryginalnych pamiętników Tiereszkowej i transkrypcje wypowiedzi radzieckich kosmonautów pochodzące z dokumentu Stan nieważkości Macieja Drygasa. Walentyna w reż. Wojciecha Farugi fot. WDFiF Walizka, reż. Wawrzyniec Kostrzewski fot. WDFiF Walizka w reżyserii Wawrzyńca Kostrzewskiego zasługuje na szczególną uwagę w kontekście przypadającej w tym roku 70. rocznicy zakończenia II wojny światowej. Spektakl ten dotyka problemu tożsamości oraz pamięci o Holokauście. Główny bohater, Fransua Żako, prowadzony przez Narratora i Automatyczną Sekretarkę, dociera ze swego domu do Muzeum Zagłady, gdzie znajduje walizkę z Auschwitz. Na walizce widnieje nazwisko jego ojca.
Miesiąc Teatru Polskiego (A)pollonia czytanie performatywne Teatr Gulou (Drum Tower West Theatre) 16 sierpnia,godz. 14:00, wstęp wolny Gulou Xidajie, 6 Badaowan Hutong, Pekin (A)pollonia fot. Stefan Okołowicz Krzysztof Warlikowski jest obecnie jednym z najbardziej rozpoznawalnych i wpływowych reżyserów teatralnych w Polsce i w Europie. Zanim podjął studia na Wydziale Reżyserii Dramatu w PWST w Krakowie, gdzie był uczniem Krystiana Lupy, studiował historię, filologię francuską oraz filozofię. Niejednokrotnie współpracował z zagranicznymi reżyserami, jak Peter Brook czy Ingmar Bergman, wystawiając sztuki we Francji, Niemczech czy USA. Od 2008 roku Warlikowski jest dyrektorem artystycznym Nowego Teatru w Warszawie. (A)pollonia Krzysztofa Warlikowskiego inspirowana jest m.in. utworem klasycznym Alkesta Eurypidesa oraz dwoma opowiadaniami współczesnej autorki Hanny Krall o Apolonii Marczyńskiej. W pierwszym utworze tytułowa Alkesta ofiaruje swoje życie za męża, dwa pozostałe dramaty dotyczą historii kobiety ukrywającej Żydów podczas II wojny światowej. Sztuka Warlikowskiego stawia pytania o trudne wybory oraz przymusowe lub dobrowolne poświęcenie życia ludzkiego dla innych. Dokonuje też próby odpowiedzi na podstawowe pytanie: czy ludzie muszą zabijać innych ludzi po to, żeby przeżyć? Premiera (A)pollonii odbyła się w lipcu 2009 roku w warszawskim Teatrze Nowym oraz na festiwalu w Awinionie. Tekst, przetłumaczony na język chiński, przedstawiony zostanie publiczności przez chińskich aktorów.
Seminaria korczakowskie wydanie książkowe World Affairs Press Rok 2012 poświęcony był postaci Janusza Korczaka - pedagoga, pediatry, autora wielu książek dla dzieci, a przede wszystkim propagatora praw dziecka. Urodził się on w 1878 r lub 1879 r. pod nazwiskiem Henryk Goldszmit, w rodzinie polskich Żydów. Janusz Korczak to pseudonim pisarski, którego użył po raz pierwszy podczas udziału w Konkursie Literackim im. Ignacego Jana Paderewskiego w 1898 roku; używał go też do publikacji w licznych tygodnikach. Ukończył medycynę w Warszawie w 1905 i natychmiast powołano go do armii rosyjskiej podczas wojny rosyjsko-japońskiej, gdzie służył jako lekarz wojskowy. Między 1911 a 1912 rokiem objął kierownictwo nad Domem Sierot w Warszawie. W sierocińcu tym stworzył wewnętrzny system rządzenia na wzór republiki, z własnym małym parlamentem, sądem oraz gazetą. Dom Sierot przeniesiony został do getta w Warszawie po jego utworzeniu w 1940 r. W 1942 roku Niemcy nakazali transport ponad 190 dzieci do niemieckiego obozu zagłady w Treblince. Mimo ofert pomocy, Korczak odmówił pozostawienia dzieci samych sobie w celu ratowania swojego życia. Zmarł w tym samym roku. Ostatnie z siedmiu organizowanych na całym świecie seminariów z okazji Roku Korczaka odbyło się 27 listopada 2012 roku w Pekińskim Uniwersytecie Języków Obcych. Organizatorem spotkania była Ambasada RP w Pekinie, która do uczestnictwa w konferencji zaprosiła m.in. przedstawicielkę chińskiego UNICEF, Rzecznika Praw Dziecka RP, prezes Polskiego Stowarzyszenia Korczakowskiego, członkini Komitetu Ochrony Praw Dziecka, Przewodniczącą Czerwonego Krzyża w Chinach oraz wice-dyrektor Chińskiego Towarzystwa Edukacji. Zbiór najlepszych wystąpień wybranych spośród seminariów przeprowadzonych na świecie poświęconych postaci Korczaka, opublikowany zostanie przez chińskie wydawnictwo World Affairs Press pod koniec miesiąca.
Nasi Partnerzy 四 川 文 艺 出 版 社
Powyższa wiadomość została przygotowana przez: IP - Wydział Kultury Ambasady RP w Pekinie 1 Ritan Rd. Beijing, China, Post code: 100600 Tel.: + 86-10-65321235 wew. 151 e-mail: pekin.ip.rsvp@msz.gov.pl Z przyczyn od nas niezależnych program może ulec zmianie.