1925-2010 St. Bruno Church Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 27, 2010 There will be Eucharistic Adoration followed by Benediction next weekend after all masses. Please make time to participate in these devotions THE RECTORY WILL BE CLOSED ON MONDAY, JULY 5TH IN OBSERVANCE OF INDEPENDENCE DAY
WEEK AT A GLANCE Sunday, June 27 Monday, June 28 4:30 PM Choir Tuesday, June 29 6:00 PM Devotion to Our Lady of Guadalupe (Spanish) Wednesday, June 30 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help and Mass (Polish) Thursday, July 1 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) Friday, July 2 6:45 PM Bingo Saturday, July 3 June 27, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 06-20-10 $5,226.28 Capital Improvement $4,796.85 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. JAKUB MYRDA Son of Alicja Antolak and Krzysztof Myrda SYLVIA VIKTORIA LUPA Daughter of Monika ( Makowska) Lupa and Sławomir Lupa SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army Please remember all the souls of the faithful departed especially: Kataryna Konarski, Józef Sidor and Helen Stanek AT A LOSS When wealth is lost, nothing is lost; when health is lost, something is lost; when character is lost, all is lost. German proverb
Kites for Kristen Thank You for supporting the Kites for Kristen Fundraiser this year. It is greatly appreciated. The outpouring of love and support has helped us realize that we are not alone. Your generosity has touched our hearts forever. We can only hope and pray that researchers soon will find more effective treatments and ultimately a cure for mitochondrial disease. Please keep Kristen in your prayers. The Charleston Family Free Consultation about Public Benefits for your Family St. Bruno School is currently accepting registration for Pre-School through 8 th grade. Please call the school office at 773-847-0697 to schedule a tour or to receive more information about our programs. Tuition assistance is available! Do you know if your family is eligible for public benefits such as All Kids or Food Stamps? In July, income limits were raised and now more parents are eligible for Family Care. All children and adolescents can qualify for medical benefits. You too may be eligible for benefits. Contact Saint Anthony Hospital s Community Wellness Program for a free and confidential consultation about your eligibility or public benefit questions. Your children and family deserve it! We are located at 2826 W. Cermak. Call us today at (773) 523-5079. Consultas Gratuitas sobre ayuda pública para su familia Sabe si su familia califica para ayuda pública como la tarjeta médica o la tarjeta LINK? En Julio, los límites de ingresos subieron y ahora más padres son elegibles para recibir la tarjeta médica. Todos los niños y adolescentes califican para la tarjeta médica. Usted también puede calificar para algún beneficio. Anyone who contributes a special donation for the roofing and air-conditioning work to be done on the church can contribute through the capital improvement collection, may bring their contribution to the rectory during regular office hours or can be given to the priest in the sacristy. Any donation of totaling $500.00 or more will entitle the donor to a gold leaf on the remembrance tree in the vestibule of the church. Comuníquese a Programa de Bienestar Comunitario del Saint Anthony Hospital para una consulta gratis y confidencial acerca de su elegibilidad o preguntas sobre los beneficios públicos. Sus niños y familia lo merecen! Estamos localizados en 2826 W. Cermak. Hable a (773) 523-5079 hoy!
Reflections from Fr. Emil. THE SACRAMENTAL SACRIFICE: THANKSGIVING, MEMORIAL, PRESENCE If from the beginning Christians have celebrated the Eucharist in a form whose substance has not changed despite the great diversity of times and liturgies, it is because we know ourselves to be bound by the command the Lord gave on the eve of his Passion; "Do this in remembrance of me". I Cor 11; 24 We carry out this command of the Lord by celebrating the memorial of his sacrifice. In so doing, we offer to the Father what he has himself given us; the gifts of His creation, bread and wine which, by the power of the Holy Spirit and by the words of Christ, have become the body and blood of Christ. Christ is thus really and mysteriously made present. We must therefore consider the Eucharist as; - thanksgiving and praise to the Father. - the sacrificial memorial of Christ and his Body. - the presence of Christ by the power of his word and of his Spirit. Fr. Emil SAKRAMENTALNA OFIARA; DZIĘKCZYNIENIE, PAMIĄTKA, OBECNOŚĆ Chrześcijanie od początku celebrują Eucharystię, a jej forma w swej istocie nie zmienia się w ciągu wieków i w rozmaitych liturgiach. Wynika to z tego, że jest dla nas wiążące polecenie Pana, który w wigilię swojej męki powiedział:"czyńcie to na moją pamiątkę!" (I Kor 11,24-25) Wypełniamy to polecenie, celebrując pamiątkę Jego ofiary. Ofiarujemy w niej Ojcu to, co On sam nam dał; dary Jego stworzenia, chleb i wino, które mocą Ducha św i słów Chrystusa stają się Jego Ciałem i Krwią. W ten sposób Chrystus uobecnia się rzeczywiście, chociaż w sposób tajemniczy. Eucharystię powinniśmy więc pojmować: - jako dziękczynienie i uwielbienie Ojca. - jako pamiątkę ofiary Chrystusa i Jego Ciała. - jako obecność Chrystusa dzięki mocy Jego słowa i Jego Ducha. Ks. Emil EL SACRIFICIO SACRAMENTAL; ACCION DE GRACIAS, MEMORIAL, PRESENCIA Si los cristianos celebramos la Eucaristia desde los origenes, y con una forma tal que, en su substancia no ha cambiado a traves de la gran diversidad de epocas y de liturgias, es porque nos sabemos sujetos al mandato del Seńor, dado la vispera de su passion; "haced esto en memoria mia" (1 Co 11,24) Cumplimos este mandato del Seńor celebrando el memorial de su sacrificio. Al hacerlo, ofrecemos al Padre lo que El mismo nos ha dado; los dones de su Creacion, el pan y el vino, convertidos por el poder del Espiritu Santo y las palabras de Cristo; asi Cristo se hace real y misteriosamente presente. Por tanto, debemos considerar la Eucaristia; - como accion de gracias y alabanza al Padre. - como memoprial del sacrificio de Cristo y de su Cuerpo. - como presencia de Cristo por el poder de su Palabra y de su Espiritu. Padre Emilio
CHICAGO HOLY NAME MEN MEET FOR SPIRITUAL ASSEMBLY United behind the banner of the Chicago Association of Holy Name Societies, a Spiritual Assembly again took place Friday, June 11,2010, organized and hosted by the Holy Name Society of St. Priscilla parish at Addison and Sayre in Chicago. Approximately 300 members and guests attended the event. An outdoor procession of 28 local parish units with their banners followed the Knights of Peter Claver and the Knights of Columbus into church for Holy Mass. Father Idzi Stacherczak, Pastor of St. Priscilla church, was principal concelebrant, with Fr. Michael Bowler, Spiritual Moderator of Chicago Association of Holy Name Societies (CARNS) among the concelebrants. After new officers were sworn in, a reception was held in the parish hall. After the annual raffle was held, Stanley Ksiazek, member of St. Bruno Holy Name Society, was announced to be the Chicago Association's Man of the Year.
SUNDAY, JUNE 27 THIRTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Cecylia i Wojciech Karbarz - Dzieci + Czes³aw Omiotek (Gregorianka) - 9:00 AM + John Kasiak - Doris Kasiak + Caroline Kosik - Daughter 10:30 AM + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak Rodzina + Helena i Stanisław Radgowski - Syn Marian z Rodzina 12:15 PM + Władysława and Mikolaj Radgowski and Eugenia Mroczkowska and Family + Stanisław Sproch (6th Annv.) - Wife and Family + Chester Starosta - Barbara Starosta Lenz and Family + Stanley Janiszewski - Barbara and Pat 2:30 PM + Sharon M. Reynolds + Porfiria Mejia - Gutierrez Familia MONDAY, JUNE 28 ST. IRENAEUS + John Rogala (29 rocz. Smierci) - Żona, Genevieve Rogala 8:00 AM In Thanksgiving to St. Theresa - Tadeusz Kaleta TUESDAY, JUNE 29 STS. PETER AND PAUL 8:00 AM + Mildred Waner - Jeanette Augustine WEDNESDAY, JUNE 30 WEEKDAY 8:00 AM + John Marszalek - Wife + Purgatorial Society 7:00 PM O Zdrowie i Błogosławienstwo Bóze i szcześliwej podróżydla Ks. Andrzej Wasko THURSDAY, JULY 1 WEEKDAY 8:00 AM Health ad Blessings for Maryann Odenbach FRIDAY, JULY 2 WEEKDAY 8:00 AM + Walter Sojka, Sr. - Maryann Odenbach SATURDAY, JULY 3 ST. THOMAS, APOSTLE 8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy - ` Roxanna 5:00 PM + Sophie Romniak - Norb and Lill Wayer + Julia Majka (1st Annv.)- Family SUNDAY, JULY 4 FOURTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Stanisław Bartoszek - Siostra + Czes³aw Omiotek (Gregorianka) - + Kataryna Konarski - Zofia Kopinski 9:00 AM +Jeanette Sitko - Lucy Lewner 10:30 AM O Zdrowie i B³ogosławienstwo Bóze dla Janiny Stachacz w 80 rocz. Urodzin - Syn, Krzysztof z Rodzina 12:15 PM + John and Helen Filipek - Family + William Lazouskas - Wife and Children 2:30 PM St. Bruno Parishioners Wine, Hosts and Candles In Memory Of MARGARET GASIOR From Family
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mr. Daniel Fleming, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MAIŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.