Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności/cząsteczek stałych

Podobne dokumenty
Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności/cząsteczek stałych

Zestaw do montażu na ścianie zbiornika LZX

Uwaga: Informacja, która uzupełnia pewne punkty w głównym tekście.

DOC Jul07 Zestaw do montażu na ścianie zbiornika, LZX i LZX Instrukcja montażu. Edycja 1 07/2007 wc/kt

Skrzynka przyłączeniowa zasilania do analizatorów sc

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Termohigrometr bezprzewodowy TFA

Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

Wideoboroskop AX-B250

Termohigrometr cyfrowy TFA

testo 460 Instrukcja obsługi

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

STRONA 1. Alkomat / Instrukcja Obsługi

Słup nośny LZY286 i LZY287

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

MIERNIK T-SCALE BWS 1

Zestaw montażowy do mocowania na balustradzie LZY285 i LZY316

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

AX Informacje dotyczące bezpieczeństwa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. p400/p410

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

2. Specyfikacja 1 Przycisk - W górę 2 Przycisk - środek 3 Przycisk - w dół 4 Port ładowania 5 Słuchawka

Termohigrometr Fluke 971,

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

A. Korzystanie z panelu sterowania

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

STACJA PAMIĘCI SP2005

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi Moduł przepływowy

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8

AX-850 Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Instrukcja wgrywania aktualizacji oprogramowania dla routera Edimax LT-6408n

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C

Termostat programowalny T3, T3R. PL Podręcznik użytkownika. T3R Bezprzewodowy termostat programowalny. Termostat programowalny

Anemometr Extech AN100 Instrukcja obsługi

Miernik kosztów energii typu energy control 230

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Tester kolejności faz. Model PRT200

Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

MIERNIK MS-6511, 6512 MASTECH INSTRUKCJA OBSŁUGI

Radio DAB+, FM Reflexion TRA5000D+

Krótka instrukcja obsługi testo 610

NannyCam H32 INSTRUKCJA 1 OBSŁUGI

Instrukcja użytkowania kontrolera ZWP15

Bufor danych DL 111K Nr produktu

Spis treści: 1.Ogólne wprowadzenie 2.Cechy kluczowe 3.Wyświetlacz i przyciski 4.Instrukcje montażu 5.Instrukcja Obsługi 5.1 Połącz z odbiornikiem 5.

Lampa ogrodowa solarna Esotec106042, IP44 Stali szlachetnej

Anemometr testo 416, 0.6 do 40 m/s

Instrukcja instalacji. Czujnik CO₂ Polski

Rejestrator temperatury i wilgotności Testo 174 H, -20 do +70 C, %RH, IP65

INSTRUKCJA OBSŁUGI ADAPTER DO TESTOWANIA PRĄDÓW UPŁYWU PAT IPE

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA OBSŁUGI DT-3610B / DT-3630

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA MAGIC MOTION

Krokomierz TFA Hitrax 3D Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

DOC FILTRAX eco Instrukcja obsługi 08/2012, Wydanie 3A HACH-LANGE GmbH, 2009, Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Niemczech

INSTRUKCJA OBSŁUGI DT-3216

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej

Instrukcja obsługi programatora TM-PROG v

G-913-P00. Wersja programu 01a

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

DOC Jan06. PHOSPHAX sc DANE TECHNICZNE

USB Temperature Datalogger UT330A

Kalibrator prądowy CC-421 Nr produktu

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Transkrypt:

DOC023.60.90050 Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności/cząsteczek stałych Podręcznik użytkownika 06/2012, Wydanie 3A HACH-LANGE GmbH, 2004 2008, 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Niemczech.

2

Spis treści Rozdział 1 Dane techniczne... 5 Rozdział 2 Informacje ogólne... 7 2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa... 7 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji... 7 2.1.2 Naklejki ostrzegawcze... 7 2.2 Informacje ogólne dotyczące produktu... 8 2.3 Przyrząd pomiarowy... 8 2.4 Zasada pomiaru... 8 2.5 Sonda... 8 Rozdział 3 Montaż... 9 3.1 Zawartość opakowania... 9 3.2 Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów.... 10 3.2.1 Wkładanie akumulatorów... 10 3.2.2 Instalacja ładowarki... 11 3.2.3 Ładowanie akumulatorów... 12 3.3 Podłączanie sondy... 13 3.4 Włączanie i wyłączanie przyrządu... 14 3.4.1 Rejestracja nowej sondy...14 Rozdział 4 Rozruch... 17 4.1 Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu... 17 4.2 Interfejs użytkownika i nawigacja... 17 4.2.1 Klawiatura... 17 4.2.2 Wyświetlacz... 18 4.2.2.1 Żądanie informacji wewnętrznych... 19 4.3 Wybór języka... 19 4.4 Ustawianie daty i czasu... 19 4.5 Konfiguracja ekranu... 20 4.6 Ustawianie jednostek... 20 4.6.1 Poziom osadu zawieszonego... 20 4.7 Kalibracja... 21 4.8 Określanie punktów pomiarowych.... 21 4.8.1 Przegląd krzywych kalibracji.... 21 4.8.2 Pomiary... 21 4.8.2.1 Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych... 21 4.8.2.2 Praktyczny przykład pomiaru mętności... 23 4.9 Ustawianie czasu całkowania... 23 3

Rozdział 5 Obsługa...25 5.1 Kalibracja...25 5.1.1 Ważne informacje dotyczące kalibracji....25 5.1.2 Kalibrowanie...26 5.1.3 Ręczna korekta wartości kalibracji...28 5.1.4 Usuwanie punktu kalibracji...28 5.1.5 Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej...28 5.2 Measure (Pomiar)...28 5.2.1 Wybór krzywej kalibracji....29 5.2.2 Rozpoczynanie pomiaru...29 5.2.3 Przerywanie i wznawianie pomiaru...29 5.2.4 Zatrzymywanie pomiaru...29 5.3 Wyświetlanie danych na ekranie...29 5.4 Usuwanie danych krzywej kalibracji...29 5.5 Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji....30 Rozdział 6 Konserwacja...31 Rozdział 7 Usuwanie usterek...33 7.1 Komunikaty o błędach...33 7.2 Komunikaty informacyjne...33 Rozdział 8 Części zamienne i akcesoria...35 8.1 Części zamienne...35 Rozdział 9 Informacje kontaktowe...37 Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność...39 4

Rozdział 1 Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Parametry urządzenia Długości fali 860 nm Parametr mętność Substancje stałe (masa sucha) Metoda pomiarowa Zakres pomiarowy Rozwiązanie Dokładność Połączona technika światła zmiennego wielowiązkowego z systemem diody IR oraz koncentracją wiązki 2-kanałowy pomiar światła rozproszonego pod kątem 90 zgodnie z normą DIN EN 27027 / ISO 7027, dodatkowa weryfikacja wartości pomiaru za pomocą 6-kanałowego pomiaru wielkokątowego 0.001 9999 FNU (NTU) 0,001 przy 0 0,999 FNU 0,01 przy 1 9,99 FNU 0,1 przy 10 99,9 FNU 1 przy >100 FNU Zakres pomiaru: 0,001 9999 FNU Dokładność wartości pomiaru: < 3 % lub +/- 0,02 FNU (zależy, która wartość jest większa) Zmodyfikowany pomiar absorpcji 6-kanałowy pomiar wielokątowy 0.001 400 g/l (górne ograniczenie zależy od matrycy) 0,001 przy 0 0,999 g/l 0,01 przy 1 9,99 g/l 0,1 przy 10 99,9 g/l 1 przy >100 g/l Zakres pomiaru: 0,001 400 g/l Dokładność wartości pomiaru: < 4 % lub +/- 0,001 g/l (zależy, która wartość jest większa) Powtarzalność <4 % wartości pomiaru <5 % wartości pomiaru Jednostki FNU, NTU, EBC ppm, mg/l, g/l, % Kalibracja Temperatura próbki Zakres ciśnienia Wyświetlacz Wprowadzanie danych Zasilanie (akumulatory) Pobór mocy Rejestr danych Interfejs Materiał sondy Kabel Klasa ochrony Wymiary Masa Gwarancja 1 krzywa kalibracji (kalibracja fabryczna) 4 krzywe kalibracji 0 60 C (32 140 F), do około 80 C (176 F) przez krótki czas Maks. 10 bar LCD, alfanumeryczna, 4 rzędy po 16 znaków 6 klawiszy membrany, menu szybkiego dostępu do ważnych funkcji 6 akumulatorów NiMH (zalecane: 1,2 V/min.) 1800 mah) Ok. 60 ma Do 290 wartości pomiarowych RS485 Stal nierdzewna, szafir 10 m (33 stopy), PUR, Ø 8,3 mm (0,33 cala); złącze S-2000, 6-stykowe Sonda: IP68 Jednostka sterująca: IP55 Sonda: Ø 40 mm (1,57 cala), długość = 29 cm (11,42 cala) Jednostka sterująca: 11 23 4 cm (4,33 9 1,57 cala). Sonda: 1600 g (3,53 lb) Jednostka sterująca: 560 g (1,23 lb) 2 lata 5

Dane techniczne 6

Rozdział 2 Informacje ogólne 2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać w całości niniejszy podręcznik przed przystąpieniem do rozpakowania, ustawiania lub obsługi urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Nieprzestrzeganie powyższego może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Aby mieć pewność, że zabezpieczenia urządzenia nie zostaną uszkodzone, nie należy go montować ani użytkować w sposób inny, niż określony w niniejszej instrukcji 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji 2.1.2 Naklejki ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃ STWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻ ENIE Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. PRZESTROGA Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie może doprowadzić do drobnych lub umiarkowanie poważnych obrażeń. UWAGA Wskazuje sytuację, która jeśli się jej nie uniknie może doprowadzić do uszkodzenia przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi przyrządu. Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika. Przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do urządzenia. W przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia przyrządu. Taki symbol umieszczony na przyrządzie odwołuje się do instrukcji w zakresie obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa. Ten symbol może znajdować się na obudowie lub na przegrodzie wewnątrz urządzenia. Informuje o zagrożeniu porażeniem prądem elektrycznym mogącym spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (dyrektywa 2002/96/WE) użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Uwaga: Prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą w celu otrzymania instrukcji sposobu zwrotu zużytego sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczone przez producenta lub jego dostawcę oraz wszystkich innych przedmiotów dodatkowych celem recyklingu lub właściwej utylizacji. 7

Informacje ogólne 2.2 Informacje ogólne dotyczące produktu 2.3 Przyrząd pomiarowy 2.4 Zasada pomiaru TSS Portable to podręczny przyrząd pomiarowy, umożliwiający diagnostyczną kontrolę mętności i ciał stałych w substancjach ciekłych. Przyrząd przechowuje zarejestrowane dane w odpowiedniej krzywej kalibracji. Dostępne są cztery krzywe kalibracji dla ciał stałych (C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4) i jedna krzywa kalibracji dla mtności (C-TU) Aby pomiar ciał stałych był możliwy, do każdego punktu pomiarowego musi być przypisana konkretna kalibracja (rozdział 5.1, strona 25). Wszystkie wartości pomiarów są zapisywane wraz ze szczegółowymi danymi dotyczącymi wybranej krzywej kalibracji, wartości pomiaru, homogeniczności, daty i czasu. W menu można ustawić poszczególne parametry wejścia, przetwarzania sygnału i wyjścia (Rozdział 4, strona 17). Reguła pomiaru opiera się na technice połączonego procesu absorpcji rozproszonego światła podczerwonego, która określa najniższą wartość mętności zgodnie z normą DIN EN 27027 w sposób tak precyzyjny i ciągły, jak wysoką zawartość osadu. Podczas tej operacji światło rozproszone bocznie przez cząsteczki zmętniające jest mierzone pod kątem 90. W przypadku substancji stałych pomiar odbywa się pod kątem 90 i 120. 2.5 Sonda Sonda zawiera czułe podzespoły optyczne i elektroniczne. Dlatego należy uważać, aby nie narażać go na obciażenia mechaniczne. Wewnątrz sondy i modułu wyświetlacza nie ma podzespołów wymagających serwisowania przez użytkownika. 8

Rozdział 3 Montaż 3.1 Zawartość opakowania OSTRZEŻ ENIE Ryzyko upadku Pomiary przy użyciu tego urządzenia są wykonywane bezpośrednio na miejscu występowania. Aby uniknąć wpadnięcia do zbiornika należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów bezpieczeństwa, z uwzględnieniem przypięcia liną i noszenia odpowiedniej odzieży ochronnej i obuwia. Ryzyko obrażeń. Nie wolno mocować przyrządu na swoim ciele. Mogłoby dojść do przypadkowego podchwycenia sondy pomiarowej przez suwak lub mieszadło, czego skukiem byłoby zagrożenie dla uytkownika, spowodowane przez przyłączony kabel sondy. Po wyjęciu przyrządu z walizki należy sprawdzić każdy element pod kątem występowania urządzeń. Muszą być obecne wszystkie elementy składowe wymienione na dołączonym wykazie Jeżeli jakiejś części nie ma lub jest uszkodzona, należy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem. Rysunek 1 Zawartość opakowania 1 Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable 4 Adapter wtyczki sieciowej w Stanach Zjednoczonych 2 Sonda z przewodem 10 m 5 Adapter wtyczki sieciowej w Wielkie Brytanii 3 Ładowarka z zamocowanym adapterem sieci zasilającej UE. 6 Adapter wtyczki sieciowej w Australii/Chinach 9

Montaż 3.2 Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów. 3.2.1 Wkładanie akumulatorów OSTRZEŻ ENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. Należy stosować wyłącznie akumulatory NiMH i zapewnić prawidłowe ich umiezczenie w komorze baterii. Skutkiem niepoprawnego włożenia akumulatorów NiMH może być uszkodzenie przyrządu, pożar lub eksplozja. OSTRZEŻ ENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. W przypadku stosowania baterii typu AA zamiast akumulatorów podłączenie przyrządu do ładowarki może spowodować eksplozję. Stosować w przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta. Przyrząd pracuje przy zasilaniu z sześciu akumulatorów NiMH (Rysunek 2). UWAGA Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu, należy wyjać akumulatory NiMH. Stosować w przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta. 1. Naciśnięcie obu blokad jednocześnie spowoduje zwolnienie pokrywy. 2. Wyjmij uchwyt akumulatorów z komory na baterie (Rysunek 2). 3. Umieść sześć dołączonych akumulatorów NiMH w uchwycie. Należy zwrócić uwagę na oznaczenia biegunowości. Uwaga: Należy zapewnić prawidłowe umieszczenie akumulatorów w komorze na baterie. 4. Zamontuj uchwyt akumulatorów w zacisku akumulatorów. 5. Włóż uchwyt akumulatorów do komory na baterie. 6. Umieść pokrywę w komorze akumulatorów, zatrzaskując ją w blokadach. 10

Montaż Rysunek 2 Wkładanie akumulatorów 1 Zaczep 4 Uchwyt akumulatorów 2 Komora na baterie 5 Akumulatory 3 Zacisk akumulatorów 6 Nasadka 3.2.2 Instalacja ładowarki OSTRZEŻ ENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. Do ładowania akumulatorów NiMH należy używać wyłącznie ładowarki LZY607. 1. Przesuń suwak (element 2, Rysunek 3) w tylnej części ładowarki w górę i zdejmij adapter (element 3, Rysunek 3). 2. Przymocuj właściwy adapter do ładowarki. Usłyszysz zatrzaśnięcie. 3. Włóż wtyczkę ładowarki (element 3, Rysunek 4) do złącza ładowania (element 4, Rysunek 4) przyrządu. 4. Podłącz zasilanie (100 240 V/50 60 Hz) 11

Montaż Rysunek 3 Wymiana adaptera 1 Ładowarka 3 Zdejmowanie adaptera 2 Suwak 3.2.3 Ładowanie akumulatorów Uwaga: Podczas ładowania przyrząd musi być wyłączony, aby ładowanie było możliwe. Uwaga: Korzystając z urządzenia po raz pierwszy, należy ładować je przez co najmniej trzy godziny. Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są naładowane. 1. Podłącz ładowarkę do źródła zasilania, a następnie do urządzenia (Rysunek 4). Akumulatory są ładowane. 2. Gdy akumulatory zostaną w pełni naładowane, odłącz przyrząd od ładowarki. 12

Montaż Rysunek 4 Ładowanie akumulatorów 1 Ładowarka 4 Złącze ładowarki 2 Przycisk rozładowywania (żółty) 5 Wskaźnik LED (zielony => akumulatory w pełni naładowane) 3 Wtyczka ładowarki 6 Wskaźnik LED (czerwony => trwa ładowanie akumulatorów) 3.3 Podłączanie sondy Zdejmij nasadkę ochronną i podłącz wtyczkę sondy do przyrządu (Rysunek 5). 13

Montaż Rysunek 5 Podłączanie wtyczki sondy do przyrządu 1 Wtyczka sondy 2 Podłączanie sondy 3.4 Włączanie i wyłączanie przyrządu 3.4.1 Rejestracja nowej sondy 1. Całkowicie naładuj akumulatory (patrz rozdział 3.2.3). Uwaga: Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są naładowane. 2. Wciśnij przycisk ENTER/ON na dwie sekundy, aby włączyć przyrząd. Uwaga: Jeżeli przyrząd się nie włącza, sprawdź położenie akumulatorów. 3. Wciśnij przycisk CLEAR/OFF na dwie sekundy, aby ponownie wyłączyć przyrząd. W przypadku podłączenia nowej sondy podczas wstępnego montażu wyświetlany jest komunikat "Incorrect Probe" (Nieprawidłowa sonda). 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wprowadź kod 390 za pomocą klawiszy nawigacji (patrz rozdział 4.2, strona 17) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Uwaga: Sonda została zarejestrowana i można skalibrować krzywe TS (rozdział 5.1, strona 25). 14

Montaż 15

Montaż 16

Rozdział 4 Rozruch 4.1 Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu 1. Przełącznik przyrządu pomiarowego (rozdział 3.4, strona 14). 2. Podłącz sondę do przyrządu pomiarowego (rozdział 3.3, strona 13). 3. Zmień ustawienia czasu/daty, ekranu, jednostek, języka i okresu całkowania (rozdział 4.3, strona 19). 4. Kalibracja krzywej kalibracji substancji stałych według instrukcji kalibracji (rozdział 4.7, strona 21). 5. Wybierz krzywą kalibracji (rozdział 4.8, strona 21). 6. Wyświetlanie danych na ekranie (rozdział 5.3, strona 29). 4.2 Interfejs użytkownika i nawigacja 4.2.1 Klawiatura Rysunek 6 pokazuje przyciski nawigacyjne urządzenia. Rysunek 6 Opis klawiatury 1 Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ 4 CLEAR/OFF 2 Klawisz nawigacyjny W PRAWO 5 Klawisz nawigacyjny W DÓŁ 3 ENTER/ON 6 Klawisz nawigacyjny W LEWO 17

Rozruch 4.2.2 Wyświetlacz Przy podstawowych ustawieniach na ekranie są wyświetlane główne zmienne pomiaru oraz data/czas (Rysunek 7). Istnieje możliwość ustawienia przez użytkownika, patrz rozdział 4.5, strona 20. Tabela 1 Nawigacja po menu Klawisz nawigacyjny Klawisz nawigacyjny W PRAWO/W LEWO Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ/W DÓŁ Opis Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO. Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ. ENTER/ON CLEAR/OFF Pionowe strzałki Kursor Przycisk ENTER/ON potwierdza wybór lub wprowadzenie danych. Przycisk ENTER/ON włącza przyrząd. Przycisk CLEAR/OFF anuluje operacje. Przycisk CLEAR/OFF cofa do poprzedniego menu lub anuluje wprowadzanie danych. Przycisk CLEAR/OFF wyłącza przyrząd. Pionowe strzałki na ekranie pokazują, że powyżej lub poniżej są kolejne opcje menu lub wartości pomiarowe. Kursor wskazuje wybraną opcję menu głównego. Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO. Wyświetlane jest aktywne miejsce dziesiętne. > (strzałka) Wyświetlony zostaje aktualny wybór Rysunek 7 Wyświetla wyniki z przyrządu z podłączoną sondą 1 Kursor 4 Bieżące miejsce dziesiętne 2 Pionowe strzałki 5 Opcja menu 3 Tryb wprowadzania 6 Aktywny wybór 18

4.2.2.1 Żądanie informacji wewnętrznych 4.3 Wybór języka 4.4 Ustawianie daty i czasu Informacje dotyczące sondy i przyrządu można uzyskiwać bezpośrednio z menu głównego, naciskając klawisze nawigacyjne W GÓRĘ/W DÓŁ Zostanie wyświetlona następująca informacja: a. Wartość pomiaru (homogeniczność w %) b. Poziom naładowania akumulatorów c. Parametry diagnostyczne, takie jak: Numer seryjny sondy (informacje o przyrządzie) Wersja oprogramowania sondy (informacje o przyrządzie) Numer sondy Start XX (dane diagnostyczne sondy) DANE rem. nasadka. XXX (Pozostała pojemność punktów pomiaru) Nr awarii XX Nr seryjny XXXXX (wskazanie przyrządu) Wersja oprogramowania: XXXXX (wskazanie przyrządu) Rozruch Przyrząd obsługuje język niemiecki i angielski. Urządzenie komunikuje się w wybranym języku, dopóki nie zostanie on zmieniony. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SPRACHE/LANGUAGE (JĘZYK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DEUT./GERMAN (NIEMIECKI)., aby wybrać niemiecki lub ENGL./ENGLISH, aby wybrać angielski, a następnie potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Ustawianie wyświetlania czasu i daty: 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz TIME/DATE (CZAS/DATA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz opcję YEAR (ROK), MONTH (MIESIĄC), DAY (DZIEŃ), HOUR (GODZINA), MINUTE (MINUTA) lub SECOND (SEKUNDA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Zmień wyświetlane wartości, używając klawiszy nawigacyjnych. 5. Zatwierdź każde utawienie, naciskająć ENTER/ON. 6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 19

Rozruch 4.5 Konfiguracja ekranu 4.6 Ustawianie jednostek. Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania pierwszych dwóch rzędów ekranu. Przy standardowych ustawieniach pierwszy wiersz pokazuje główną zmienną pomiaru, a drugi datę/czas. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz DISPLAY (EKRAN) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wartość pomiaru Homogeniczny Akumulator Godzina 5. Wybierz ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 7. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. 4.6.1 Poziom osadu zawieszonego Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Dostępne są następujące jednostki pomiaru dla mętności i cząsteczek stałych: Jednostki mętności (TU): FNU, NTU, EBC Jednostki substancji stałych (od DS1 do DS4): ppm, mg/l, g/l, % 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz UNITS (JEDNOSTKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz krzywą kalibracji (C-TU, C-DS1, C-DS2, C-DS3 lub C-DS4) i potwiedź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz jednostkę pomiaru i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Aby określić poziom osadu zawieszonego, ustaw jednostkę mg/l, g/l lub %. Ustaw czas całkowania na 0 sekund (patrz rozdział 4.9, strona 23), aby przyspieszyć czas reakcji. Skalibruj system pomiarowy i powoli opuść czujnik do klarownika. Po osiągnięciu poziomu osadu zawieszonego stężenie cząsteczek stałych znacznie się zwikszy. Odległość pomiędzy osadem zawieszonym a powierzchnią wody można odczytać, korzystając z oznaczeń mierniczych na kablu sondy. 20

4.7 Kalibracja Rozruch W sondzie przechowywana jest standardowa krzywa C-TU do pomiaru mętności. Kalibracja nie jest wymagana. Do pomiaru substancji stałych kalibracja jest jednak niezbędna do umieszczenia przybliżonych sygnałów pomiarowych na skalibrowanym wyświetlaczu (patrz rozdział 5.1, strona 25). Dostępne są cztery krzywe kalibracji: C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Dostępne są cztery krzywe kalibracji C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Do krzywych można przypisać pojedyncze punkty pomiarowe. 4.8 Określanie punktów pomiarowych. 4.8.1 Przegląd krzywych kalibracji. 4.8.2 Pomiary C-TU = krzywa mętności (krzywa standardowa) C-DS1 = krzywa cząsteczek stałych 1 (krzywa kalibracji) C-DS2 = krzywa cząsteczek stałych 2 (krzywa kalibracji) C-DS3 = krzywa cząsteczek stałych 3 (krzywa kalibracji) C-DS4 = krzywa cząsteczek stałych 4 (krzywa kalibracji) 4.8.2.1 Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych Uwaga: Typ i skład cząsteczek stałych medium może być bardzo różny. Z tego powodu nie jest możliwe opracowanie ogólnego standardu i różne media pomiaru w każdym przypadku wymagają oddzielnej kalibracji. Do pomiaru cząsteczek stałych wymagana jest kalibracja. Dostępne są cztery krzywe: C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Każdej krzywej można przypisać dowolny punkt pomiarowy. W przykładzie wybrano krzywą C-DS1. 1. Podłącz sondę do przyrządu. 2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. Wybierz krzywą kalibracji 3. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz C-TU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Domyślnie ustawiona jest krzywa C-TU. 6. Wybierz krzywą kalibracji C-DS1 za pomocą klawizy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na ekranie. 21

Rozruch Skalibruj krzywą C-DS1: 7. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON. 8. Zsuń sondę do zbiornika zawierającego homogeniczną próbkę. 9. Wybierz POINT 1 (PUNKT 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Cały czas mieszaj medium pomiaru sondą. Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być większa niż 70 mm (2.76 cala). Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania na ekranie wyświetlane jest powiadomienie "Memory" (Pamięć). 10. Wyjmij sondę ze zbiornika i wyczyść ją. 11. Ustal zawartość substancji stałych w próbce w laboratorium. 12. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 13. Wprowadź wartość laboratoryjną za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskajac ENTER/ON. Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne. Pomiar: 14. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 15. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru. Zatrzymywanie pomiaru: 16. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 17. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych: 18. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 19. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 20. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 22

4.8.2.2 Praktyczny przykład pomiaru mętności Rozruch W przyrządzie przechowywana jest standardowa krzywa CT-U do pomiaru mętności. 1. Podłącz sondę do przyrządu. 2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. 3. Wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Umieść sondę w medium pomiarowym. 5. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru. 6. Aby zatrzymać pomiar, wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 7. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych: 8. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 9. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 10. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4.9 Ustawianie czasu całkowania Uwaga: Wartości pomiarowe są uśredniane w czasie całkowania, co pozwala uzyskać płynny sygnał pomiaru. Aby wykonać pomiar poziomu osadu zawieszonego (patrz rozdział 4.6.1, strona 20), wybierz czas całkowania 0 sekund. W chwili dostarczenia ustawiona jest wartość domyślna 30 sekund. Można ustawić czas całkowania w zakresie od 0 do 1000 sekund. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz EXTRAS (DODATKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz INTEGRATION (CAŁKOWANIE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Zmień wyświetlaną wartość, używając klawiszy nawigacyjnych. 5. Zatwierdź każde wprowadzenie danych, naciskając ENTER/ON. 6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 23

Rozruch 24

Rozdział 5 Obsługa 5.1 Kalibracja Pomiary mętności nie wymagają kalibracji, ponieważ standardowa krzywa kalibracji zgodna z normą ISO 7027 jest zapisana w przyrządzie. Istnieje możliwość stworzenia kalibracji krzywej mętności według specyfikacji klienta. Jeżeli standardowa krzywa została zmieniona, przed punktem pomiaru wyświetlana jest gwiazdka (*). Pomiary substancji stałych muszą zostać skalibrowane na miejscu. W tym przypadku nie jest możliwe opracowanie ogólnego standardu, ponieważ typ i skład cząsteczek substancji stałych może być bardzo różny. 5.1.1 Ważne informacje dotyczące kalibracji. Zbiorniki kalibracyjne Aby uniknąć odbicia wiązki pomiarowej od podstawy i ścian zbiornika, należy użyć do kalibracji czarnego lub przynajmniej bardzo ciemnego pojemnika. Sonda może także pozostać w zbiorniku tak długo, aby umożliwić pobranie reprezentatywnej próbki laboratoryjnej. Zmienna pomiaru (homogeniczność) 100 % oznacza homogeniczne medium pomiarowe. Po upływie około 10 sekund zmienna pomiaru będzie stanowić reprezentatywną informację dotyczącą homogeniczności medium pomiarowego. Homogeniczność jest wyświetlana jako wartość procentowa po pojedynczym odczycie (Rysunek 8). Rysunek 8 Homogeniczność w % 1 Homogeniczność Wymiana sondy Po wykonaniu kalibracji systemu pomiarowego (miernika i sondy) można używać do pomiarów wyłącznie dostarczonej sondy. Przed zastosowaniem innej sondy należy przeprowadzić ponowną kalibrację sprzętu. Uwaga: W przypadku dokonania wymiany sondy wyświetlany jest komunikat "Incorrect Probe" (Nieprawidłowa sonda). Zarejestruj nową sondę w menu MENU > SYSTEM, używając kodu 390 (patrz rozdział 3.4.1, strona 14). Nastąpi zwolnienie wszystkich krzywych kalibracji do pomiarów substancji stałych. Przyrząd wymaga ponownej kalibracji. 25

Obsługa 5.1.2 Kalibrowanie W przyrządzie można zapisać jedną krzywą mętności i maksymalnie cztery krzywe kalibracji ciał stałych. To umożliwia dokonywanie pomiarów w różnych ilościach mediów. Do każdego punktu pomiaru można indywidualnie przypisać jedną z krzywych kalibracji. 1-punktowa kalibracja Do ustalenia krzywej kalibracji zazwyczaj wystarczy użyć jednego punktu kalibracji mieszczącego się w zakresie pomiarów sondy. Powinien sie on mieścić w górnej jednej trzeciej przewidywanego zakresu pomiarów. Uwaga: Jeżeli wartość pomiaru znajduje się poniżej lub powyżej zakresu wyznaczonego za pomocą punktu, przyrząd wyświetli komunikat o błędzie: Niewystarczająca kalibracja +/-. Oznacza to, że potrzebny jest dodatkowy punkt kalibracji. Kalibracja wielopunktowa W przypadku szerokich zakresów pomiaru konieczne jest rejestrcja drugiego punktu kalibracji. Pierwszy punkt kalibracji (dolna wartość) to najniższe możliwe stężenie. Drugi punkt kalibracji (górna wartość) to najwyższe możliwe stężenie. Dla jednej krzywej można zarejestrować maksymalnie trzy punkty kalibracji. Przy rejestracji wielu punktów kalibracji próbka jest rozcieńczona lub tworzy osad. Zarejestrowane punkty kalibracji są oznaczane gwiazdką (np. * punkt 1) i pozostaną zapisane, nawet jeżeli urządzenie zostanie wyłączone. 1. Wypełnij czarny zbiornik reprezentatywną próbką medium pomiarowego. Zapewnij równomierne wymieszanie substancji. 2. Użyj części próbki do przeprowadzenia analizy susbstancji stałych w laboratorium. 3. Oczyszczenie sondy. 4. Zanurz sondę w zbiorniku. 5. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na ekranie. 7. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 8. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON 9. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON. 10. Wybierz POINT... (PUNKT...) (Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wykonując te czynności, mieszaj medium pomiarowe, używając sondy. Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być większa niż 70 mm (2.76 cala) (Rysunek 9). Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania komunikat "Memory" (Pamięć) jest pokazywany na ekranie. 11. Wyjmuj sondę ze zbiornika i wyczyść ją. W razie potrzeby zarejestruj więcej punktów kalibracji, używając próbek rozcieńczonych lub z osadem. Pobierz część próbek do przeprowadzenia analizy substancji stałych w laboratorium. 12. Ustal zawartość substancji stałych w próbkach w laboratorium. 13. Wybierz *POINT... (*PUNKT...) (*Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 26

Obsługa 14. Wprowadź wartości laboratoryjne za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskajac ENTER/ON. Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne. W celu zapisania kolejnych punktów kalibracji, powtórz kroki od 1 do 14. Urządzenie automatycznie posortuje zarejestrowane punkty kalibracji według rozmiaru wartości kalibracji. Kolejność zarejestrowania punktów kalibracji nie jest brana pod uwagę. Punkt 1 jest zawsze przypisywany do najniższej wartości kalibracji. Punkt 2 jest zawsze przypisywany do drugiej pod względem wielkości wartości kalibracji. Punkt 3 jest zawsze przypisywany do największej wartości kalibracji. Wartość ustaloną w laboratorium można skorygować w dowolnym momencie poprzez nadpisanie (patrz rozdział 5.1.3). Rysunek 9 Minimalne odległości od głowicy sondy w zbiorniku. 1 Sonda 2 Pojemnik 27

Obsługa 5.1.3 Ręczna korekta wartości kalibracji 5.1.4 Usuwanie punktu kalibracji 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy. 3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz punkt i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Nadpisz istniejący punkt kalibracji. 7. Wprowadź wartość punktu kalibracji za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Taka sama procedura jak w rozdział 5.1.3. Ustaw stężenie punktu kalibracyjnego, podając wartość 0,000 i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Punkt kalibracji został usunięty. 5.1.5 Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej 5.2 Measure (Pomiar) Jeżeli zmieniono kalibrację mętności, można przywrócić fabryczne ustawienia kalibracji zgodne z normą ISO 7027. Uwaga: Przed przywróceniem ustawień kalibracji fabrycznej, należy przerwać bieżący pomiar. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy. 3. Wybierz krzywą mętności C-Tu I POTWIERDŹ, NACISKAJĄC Enter/on. Uwaga: Jeżeli krzywa mętności C-Tu nie jest widoczna w tym menu, wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wyświetlone zostanie menu ustawień krzywych. Wybierz C-Tu i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Krzywa C-TU jest aktywna. Otwórz menu opcji krzywej C-TU przy pomocy przycisku ENTER/ON, wybierz RESET (PRZYWRÓĆ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Naciśnij klawisz nawigacyjny W GÓRĘ/W DÓŁ, wybierz RESET (PRZYWRÓĆ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Możliwe jest także przywrócenie fabrycznych ustawień krzywych DS (1-punktowa kalibracja, wartość 4 g/l). Należy jednak pamiętać, że dokładne ustalenie stężenia substancji stałych jest możliwe wyłącznie poprzez kalibrację (patrz rozdział 5.1, strona 25). Uwaga: W celu uzyskania dokładnych wyników pomiaru substancji stałych, należy skalibrować przyrząd przed wykonaniem pierwszego pomiaru. Jeżeli kalibracja krzywych DS nie została przeprowadzona, przyrząd wraca do fabrycznych ustawień 1-punktowej kalibracji z wartością 4 g/l. Mogą wystąpić odchylenia od rzeczywistych wartości pomiarów. 28

5.2.1 Wybór krzywej kalibracji. 5.2.2 Rozpoczynanie pomiaru Obsługa Przed rozpoczęciem pomiarów należy wybrać odpowiednią dla punktu pomiaru krzywą kalibracji. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz krzywą za pomocą klawisza nawigacyjnego W GÓRĘ/W DÓŁ i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Po rozpoczęciu pomiaru należy go prowadzić w sposób ciągły. Bieżąca wartość pomiaru jest zapisywana ze stałą częstotliwością. 1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5.2.3 Przerywanie i wznawianie pomiaru 5.2.4 Zatrzymywanie pomiaru 1. Wciśnij CLEAR/OFF na 2 sekundy. Instrument zostanie wyłączony i nastąpi przerwanie pomiaru. 2. Wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. Przyrząd włącza się i wznawia pomiar z tymi samymi ustawieniami, które obowiązywały przed wyłączeniem przyrządu. 1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5.3 Wyświetlanie danych na ekranie. Na ekranie wyświetlają się zapisane dane odpowiadające poszczególnym krzywym kalibracji. 1. Wybierz krzywe kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29). 2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DISPLAY DATA (WYŚWIETL DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Zostaną wyświetlone tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji. 5.4 Usuwanie danych krzywej kalibracji 1. Wybierz krzywą kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29). 2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Zostaną usunięte tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji. 4. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: POLECENIE NO (NIE) anuluje operację kasowania. 29

Obsługa 5.5 Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wprowadź wartość 379 za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskającenter/on. 30

Rozdział 6 Konserwacja PRZESTROGA Potencjalne zagrożenia chemiczne/biologiczne skóry. Czynności opisane w tej części instrukcji obsługi może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel. Czystość okienek pomiarowych czujnika ma krytyczne znaczenie dla dokładności wyników pomiarów! Czyszczenie urządzenia Przyrząd należy czyścić przy użyciu wilgotnej, nie zostawiającej włókien ściereczki. Czyszczenie okien pomiarowych Okienka wykonane są ze szkła szafirowego. W razie potrzeby można je czyścić za pomocą dowolnego środka czyszczącego i miękkiej szmatki. W przypadku uporczywych należy używać do czyszczenia miękkiej szmatki nasączonej 5% kwasu solnego. Przestrzegać warunków bezpieczeństwa i nosić odzież ochronną! Okulary ochronne Rękawice Kombinezon ochronny 31

Konserwacja 32

Rozdział 7 Usuwanie usterek 7.1 Komunikaty o błędach Problem/wyświetlana treść Przyczyna Działanie Komunikacja z sondą Sonda nie jest podłączona do przyrządu Podłącz sondę Sprawdź połączenie z sondą Popraw numer sondy Błąd EEPROM Nie można zapisać wartości Wyłącz przyrząd i włącz ponownie Obszar przelewowy Oczyszczenie sondy Błąd przesunięcia Błąd kalibracji Niewystarczająca kalibracja Niewystarczająca kalibracja + Błąd sondy Stężenie za wysokie Sonda jest zanieczyszczona Nieprawidłowe ustawienie punktu kalibracji (punkt kalibracji zbyt blisko punktu zerowego) Kalibracja jest niedostępna, nieprawidłowe ustawienie punktów kalibracji (zamiana górnego i dolnego punktu kalibracji) Brak kolejnego punktu kalibracji z niższym stężeniem Brak kolejnego punktu kalibracji z wyższym stężeniem Błąd techniczny w sondzie Sonda wykonuje pomiar w nieodpowiednim medium Może być konieczna ponowna kalibracja Oczyszczenie sondy Powodem może być niehomogeniczne medium pomiarowe Wymagana ponowna kalibracja Wymagana ponowna kalibracja. (domyślna, 1-punktowa kalibracja krzywych DS nie jest wystarczająco precyzyjna dla medium pomiarowego) Wymagany jest kolejny punkt kalibracji z niższym stężeniem Wymagany jest kolejny punkt kalibracji z wyższym stężeniem Wyłącz przyrząd i włącz ponownie Jeżeli komunikat pojawi się ponownie, należy wysłać sondę do naprawy Akumulator jest rozładowany Akumulator nie jest naładowany Naładuj akumulator całkowicie Nieprawidłowa sonda Błąd czasu/daty Sonda została wymieniona, ale nie została zarejestrowana ponownie lub prawidłowo zarejestrowana w przyrządzie Niewłaściwy czas/data 1 Jeżeli komunikat pojawi się ponownie, należy wysłać przyrząd do naprawy Podłącz prawidłową sondę Użyj kodu 390, aby zwolnić krzywą DS dla nowej sondy i wykonaj kalibrację ponownie Wyłącz przyrząd i włącz ponownie Sprawdź ustawienie czasu/daty W razie potrzeby wymień baterie zegara 1 ) 7.2 Komunikaty informacyjne Wyświetlacz Przyczyna Pomiar/powiadomienie Czekaj Trwa rejestrowanie kalibracji Czekaj (sonda w medium kalibracji) Norma producenta Wartość pomiaru nie mieści się w normie (tylko dla mętności) Wartość jest wyższa przewidziane normą DIN 4000 FNU (NTU) 33

Usuwanie usterek 34

Rozdział 8 Części zamienne i akcesoria 8.1 Części zamienne Opis Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable (Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable składa się z miernika, sondy TSS (kabel 10 m (32.8 stopy, wtyczka), ładowarki z czterema adapterami (Hiszpania, Stany Zjednoczone, Wielka Brytania i Australia/Chiny), akumulatorów, podręcznika i walizki do transportu Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable Sonda TSS (kabel 10 m32.8stopy, wtyczka) 6x akumulator NiMH typu AA, min. 1.8 Ah Ładowarka do akumulatorów z czterema adapterami Uchwyt akumulatorów Standardowa walizka Nr zamówienia LXV322.99.00001 LXV320.99.00001 LXV321.99.00001 LZY604 LZY607 LZY606 LZY605 35

Części zamienne i akcesoria 36

Rozdział 9 Informacje kontaktowe HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel (800) 665-7635 (Canada only) Tel (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134 canada@hach.com Repair Service in Latin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East: Hach Company World Headquarters, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Tel +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932 intl@hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 info@hach-lange.co.uk www.hach-lange.co.uk HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337 info@hach-lange.ie www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99 info@hach-lange.at www.hach-lange.at HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41 (0)848 55 66 99 Fax +41 (0)71 886 91 66 info@hach-lange.ch www.hach-lange.ch HACH LANGE FRANCE S.A.S. 8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tél. +33 (0) 820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99 info@hach-lange.fr www.hach-lange.fr HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 info@hach-lange.be www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50 info@hach-lange.nl www.hach-lange.nl HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 info@hach-lange.dk www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 info@hach-lange.se www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L. Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401 info@hach-lange.it www.hach-lange.it HACH LANGE S.L.U. Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 info@hach-lange.es www.hach-lange.es HACH LANGE LDA Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 info@hach-lange.pt www.hach-lange.pt HACH LANGE SP. ZO.O. ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 801 022 442 Zamówienia: +48 717 177 707 Doradztwo: +48 717 177 777 Fax +48 717 177 778 info@hach-lange.pl www.hach-lange.pl HACH LANGE S.R.O. Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 info@hach-lange.cz www.hach-lange.cz HACH LANGE S.R.O. Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 info@hach-lange.sk www.hach-lange.sk HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 info@hach-lange.hu www.hach-lange.hu HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 17 info@hach-lange.ro www.hach-lange.ro HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26 info@hach-lange.bg www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9 TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03 bilgi@hach-lange.com.tr www.hach-lange.com.tr 37

Informacje kontaktowe HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 info@hach-lange.si www.hach-lange.si ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Αυλίδος 27 GR-115 27 Αθήνα Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 info@hach-lange.gr www.hach-lange.gr HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 info@hach-lange.hr www.hach-lange.hr HACH LANGE MAROC SARLAU Villa 14 Rue 2 Casa Plaisance Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tél. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34 info-maroc@hach-lange.com www.hach-lange.ma HACH LANGE OOO Finlyandsky prospekt, 4A Business Zentrum Petrovsky fort, R.803 RU-194044, Sankt-Petersburg Tel. +7 (812) 458 56 00 Fax. +7 (812) 458 56 00 info.russia@hach-lange.com www.hach-lange.com 38

Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych części na własny koszt. Gwarancja obejmuje 24 miesiące. Jeśli w ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie zawarta umowa serwisowa, okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy. Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za wszelkie wady, w tym za brak zapewnianych właściwości urządzenia, wobec czego wszystkie części, co do których w okresie gwarancji liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że przestały być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi ograniczeniami na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem ryzyka, a w szczególności na skutek wad projektu, niskiej jakości materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną naprawione lub wymienione na koszt dostawcy. Stwierdzenie tych wad musi zostać bezzwłocznie zgłoszone dostawcy na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od stwierdzenia wady. Jeżeli klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że produkt został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent ani dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty bezpośrednie lub pośrednie. Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest przeprowadzenie przez klienta (konserwacja) lub przez dostawcę (serwis) specyficznej dla urządzenia konserwacji i prac serwisowych określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w wyniku niespełnienia tych wymagań. Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia za szkody wynikowe. Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się, wadliwym montażem lub nieprawidłowym użytkowaniem. Urządzenia procesowe producenta udowodniły swoją niezawodność w wielu aplikacjach i wykorzystywane są z tego powodu często w automatycznych układach regulacyjnych tak, aby umożliwić jak najbardziej ekonomiczny sposób pracy dla danego procesu. W celu uniknięcia lub ograniczenia szkód wynikowych, zaleca się utworzenie pętli sterowania, która w przypadku awarii przyrządu skutkuje automatycznym przełączeniem na zapasowy system sterowania. Zapewni to bezpieczniejsze warunki działania dla środowiska i procesu. 39

Warunki gwarancji i odpowiedzialność 40