Tradycyjne podejście a nowe perspektywy w nauczaniu języków obcych (trzy linie odstępu) Jan KOWAL, Studium Języków Obcych, Politechnika Śląska, Gliwice (trzy linie odstępu) TYTUŁ REFERATU (14 pt, czcionka pogrubiona) (jedna linia odstępu, 12 pt) Streszczenie. Streszczenie nie przekraczające dziesięciu wierszy. Tekst streszczenia napisany w języku polskim, czcionką Times New Roman 12 pt z obustronnym wcięciem 1cm, pełnym wyjustowaniem tekstu, przy zastosowaniu wcięcia 0,25 cm w pierwszym wierszu akapitu. Wymaganym edytorem jest Word for Windows, wersja 9.0 lub nowszy (Microsoft Office 2000). Akceptowane będą artykuły o objętości 10-12 stron formatu A4. Pełny tekst referatu powinien być napisany czcionką Times New Roman 12 pt bez interlinii, z pełnym wyjustowaniem tekstu, przy zastosowaniu wcięcia 0,5 cm w pierwszym wierszu akapitu i zachowaniem układu według zamieszczonego wzorca. Marginesy (lewy, prawy, górny i dolny) powinny wynosić 2,5 cm, a odstęp pomiędzy górną krawędzią strony a nagłówkiem 2cm. W nagłówkach na stronach nieparzystych referatu należy umieścić tytuł artykułu wyrównany do lewej strony, natomiast na stronach parzystych inicjały imion i nazwiska autorów wyrównane do strony prawej. Nagłówki powinny być podkreślone. Tytuły rozdziałów głównych należy pisać dużymi literami, natomiast tytuły podrozdziałów małymi pogrubionymi. Po tytułach rozdziałów nie stawiać kropki. Prosimy o przysłanie referatu w wersji elektronicznej na adres ewa.mezyk@polsl.pl 1. TYTUŁ ROZDZIAŁU GŁÓWNEGO (Times New Roman, 12 pt, duże litery) 2.1. Tytuł podrozdziału (Times New Roman, 12 pt, pogrubiony, litery jak w zdaniu) Rysunki i wykresy, wykonane dowolną techniką, powinny stanowić integralną część tekstu. Rysunki, wykresy i fotografie należy podpisywać w języku referatu (Times New Roman, 12 pt). Podpisy powinny być wyśrodkowane w linii i nie zakończone kropką.
2 J. Kowal 700 643 600 565 500 ilość publikacji 400 300 365 365 225 200 167 154 100 0 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 rok Rys.1. Liczba publikacji pracowników uczelni w latach 2000-2006 Opisy tabel powinny znajdować się nad tabelami i być dosunięte do prawego brzegu tabeli i nie zakończone kropką. (Times New Roman, 12 pkt) Tabela 1. Ilość studentów uczących się j.angielskiego Rok Poziom zaawansowania A1 A2 2004 689 812 2005 580 940 2006 470 1020 Spis literatury wykorzystanej przez autora powinien zawierać oprócz numeru pozycji, nazwisk i inicjałów autorów, tytułu pracy: dla pozycji książkowych: wydawnictwo i rok wydania dla artykułu: tytuł czasopisma, numer zeszytu, rok wydania, stronice (po skrócie s.). BIBLIOGRAFIA (Times New Roman, 12 pt, duże litery, bez numeracji) Bibliografię składa się czcionką o tym samym kroju i wielkości co tekst podstawowy. Bibliografię tworzymy tak samo jak przypisy, z tą jednak różnicą, że jako pierwsze umieszczamy nazwisko autora, a dopiero później pierwszą literę imienia lub imion. Pozycje w bibliografii powinny być ułożone alfabetycznie. W pierwszej kolejności podajemy wydawnictwa zwarte i ciągłe, natomiast na samym końcu źródła internetowe. Bibliografię należy podawać na końcu pracy. WZÓR ZAPISU BIBLIOGRAFII: Książka autorska: 1. Komorowska H.: Metodyka nauczania języków obcych. Fraszka Edukacyjna, Warszawa 2002.
3 J. Kowal 2. McCarthy M., O Dell F.: English Vocabulary in Use. Cambridge University Press, Cambridge 1999. Książka pod redakcją: 1. Zajdler E. (red.): Zrozumieć Chińczyków. Kulturowe kody społeczności chińskich, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa 2011. 2. Duncan, G. J., & Brooks-Gunn, J. (eds.): Consequences of growing up poor, NY: Russell Sage Foundation, New York 1997. Artykuł w książce polskiej: 1. Piotrowski T.: Słowniki a opis językowego obrazu świata, [w:] Chlebda W. (red.): Etnolingwistyka a leksykografia. Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, Opole 2010, ss. 49-56. Artykuł w książce obcojęzycznej: 1. Rodrik D.: Intitution for High-quality Growth what They Are and How to Acquire Them, [in:]: Roy K.C., Sideras J. (eds.): Institutions, Globalization and Empowerment. Edward Elgar, Cheltenham, Northampton 2006, p. 24. 2. Łyda A.: How academic is popular science? Lexical profiles of popular medicine texts, [in:]: Elżbieta Mańczak-Wohlfeld and Maria Jodłowiec (eds.) Exploring the Microcosm and Macrocosm of Language Teaching and Learning. Jagiellonian University Press 2013, pp. 207-216. Artykuł w czasopiśmie: 1. Gębal P.: Glottodydaktyka porównawcza jako nowa subdyscyplina glottodydaktyki. Lingwistyka stosowana. Applied Linguistics. Angewandte Linguistik, t. 10, z. 10, Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytet Warszawski 2014-12, ss. 37-49. 2. Mamet P.: Business English Is there such a thing? A learning centred approach. Network. A Journal for English Language Teacher Education 1998, Vol. 1, No 1, pp. 49-52. Publikacje online: Nazwa: adres, (dostęp online dzień, miesiąc, rok) 1. Słownik języka polskiego PWN: http://sjp.pwn.pl/ (dostęp online 16.02.2017) 2. The Teacher What to choose? On-line courses or teacher-run courses? Or maybe both? : http://teacher.pl/czytelnia/ (access online 6.05.2017) TYTUŁ REFERATU W JĘZYKU OBCYM (jedna linia odstępu, 12 pt) Summary. Streszczenie w języku obcym (angielskim, francuskim, niemieckim lub rosyjskim) w formacie jak na początku.
4 J. Kowal ZASADY CYTOWANIA I PRZYPISY: Przypisy umieszczamy na dole strony pod cienką linią. Oznacza się je numeracją ciągłą. Zapisujemy je czcionką Times New Roman 10 pkt., bez interlinii. Przy powoływaniu się na literaturę najpierw podaje się inicjał imienia, potem nazwisko autora, tytuł pracy, nazwę wydawcy, miejsce i rok wydania, a na końcu numer strony. Jeżeli daną pozycję literaturową cytujemy po raz kolejny, aby nie przepisywać jeszcze raz pełnej noty, należy używać zwrotów: - op.cit. opus citatum (łac.) dzieło cytowane, - Ibidem (łac.) tamże; w tym samym dziele, na tej samej stronie, w tym samym miejscu. UWAGA a) Jeżeli w pracy powołujemy się na jedną pozycję danego autora, to bezpośrednio po dwukropku umieszczamy op.cit. : H. Komorowska: op.cit., s. 53. b) Jeżeli w pracy powołujemy się na jedną z kilku pozycji tego samego autora, to po dwukropku umieszczamy skrót tytułu pozycji cytowanej, a następnie op.cit. : H. Komorowska.: Metodyka nauczania... op.cit., s. 88. SKRÓTY W BIBLIOGRAFII I PRZYPISACH: wyd. = wydanie t. = tom, z.= zeszyt, nr = numer [bez kropki!] red. = redakcja, zredagował, oprac. = opracowanie wydawn. = wydawnictwo s. = strona, ss. = strony dz. cyt. = dzieło cytowane [po łacinie: op. cit. = opus citatum] jw. = jak wyżej zob. = zobacz, odesłanie do ważnej dla tematu lektury [po łac. vide = zobacz] por. = odesłanie do innych prac oraz określeń: tamże [po łac. ibid. = ibidem, tamże], tegoż, tejże [po łac.: idem, eadem] rys. = rysunek tab. = tabela cz. = część i in. = i inne, i nast. = i następnie, itd. = i tak dalej, itp. = i tym podobnie m.in. = między innymi np. = na przykład r. = rok, rozdz. = rozdział, rys. = rysunek tabl. = tablica tj. = to jest tzn. = to znaczy, tzw. = tak zwany, ust. = ustęp w. = wiek
5 J. Kowal UWAGA: Jeżeli powołujemy się na pozycję napisaną np. w języku angielskim lub innym języku konferencyjnym to wszystkie informacje powinny zostać podane właśnie w tym języku. Dla języka angielskiego: tj. nie [w:], ale [in:]: nie s., ss. = strona, strony, ale p. lub pp. = page, pages nie nr, ale No., nie (red.), ale (ed.) lub (eds.), jeśli redaktorów jest więcej niż jeden