Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Podobne dokumenty
Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres मह. ज. र ड स र ड स ऐ ड र ड स क र प. २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल फ र न य स प र ग स स.ए. ९२९२६

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Rekrutacja List Motywacyjny

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Affärer Brev. Brev - Adress

Rekrutacja Referencje

Application Motivational Cover Letter

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Rekrutacja List Motywacyjny

Życie za granicą Studia

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

Rekrutacja Referencje

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-szwedzki

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia szwedzki-polski

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Życie za granicą Dokumenty

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakelijke correspondentie

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Korespondencja osobista Życzenia

Podróże Poruszanie się

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Personal Letter. Letter - Address

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Lektion 6. Bok 1 Lektion 6

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia?

Rekrutacja List Motywacyjny

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista List

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS

I i J j K k L l. M m N n O o P p. Q q R r S s T t. U u V v W w X x

Application Motivational Cover Letter

Solliciteren Referentie

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Górnośląska Wyższa Szkoła Pedagogiczna imienia Kardynała Augusta Hlonda - pedagogika, studia, studia podyplomowe, Śląsk, Katowice UTW Mysłowice

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Lekcja 1 Przedstawianie się

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Podróże Poruszanie się

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia szwedzki-angielski

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs.

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning),

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Marzec: food, advertising, shopping and services, verb patterns, adjectives and prepositions, complaints - writing

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Application Reference Letter

Korespondencja osobista Życzenia

ART pairs SIZE 7 (EN 420:2003+A1:2009)

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Travel Health. Health - Emergency. Health - At the Doctor's. Muszę iść do szpitala. Asking to be brought to the hospital. Źle się czuję.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

Transkrypt:

- Opening Polish Swedish Szanowny Panie Prezydencie, Bäste herr ordförande, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Szanowny Panie, Formal, male recipient, name unknown Drogi/Szanowny Pani, Formal, female recipient, name unknown Szanowni Państwo, Formal, recipient name and gender unknown Bäste herrn, Bästa fru, Bästa herr/fru, Szanowni Państwo, Bästa herrar, Formal, when addressing several unknown people or a whole department Szanowni Państwo, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Szanowny Panie, Formal, male recipient, name known Szanowna Pani, Formal, female recipient, married, name known Szanowna Pani, Formal, female recipient, single, name known Bäste herr Smith, Bästa fru Smith, Bästa fröken Smith, Szanowna Pani, Bästa fru Smith, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Szanowny Panie, Bäste John Smith, Less formal, one has done business with the recipient before Drogi Tomaszu, Bäste John, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Page 1 03.07.2017

Piszemy do Państwa w sprawie... Vi skriver till dig angående... Formal, to open on behalf of the whole company Piszemy do Państwa w związku z... Vi skriver i samband med... Formal, to open on behalf of the whole company W nawiązaniu do... Vidare till... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Nawiązując do... Med hänvisning till... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Piszę do Państwa z zapytaniem o... Jag skriver för att fråga om... Less formal, to open on behalf of yourself for your company W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Jag skriver till dig på uppdrag av... Formal, when writing for someone else Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... way of opening Jag blev rekommenderad om ditt företag av... - Main Body Polish Swedish Czy miałby Pan coś przeciwko... Vi är tacksamma om du... Formal request, tentative Czy byłby Pan tak uprzejmy... Skulle du kunna vara så vänlig och... Formal request, tentative Byłbym zobowiązany, gdyby... Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formal request, tentative Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Formal request, very polite Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om... Page 2 03.07.2017

Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Jag skulle vara tacksam om du kunde... Formal request, very polite Czy mógłby mi Pan przesłać... Kunde du skicka mig... Formal request, polite Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Vi är intresserade av att få/ta emot... Formal request, polite Chciałbym zapytać, czy... Jag måste fråga dig om... Formal request, polite Czy mógłby mi Pan polecić... Skulle du kunna rekommendera... Formal request, direct Prosiłbym o przesłanie mi... Skulle du kunna skicka mig... Formal request, direct Proszę o pilne przesłanie mi... Vi ber dig omgående att... Formal request, very direct Będziemy wdzięczni, jeśli... Vi skulle uppskatta om/ifall... Formal request, polite, on behalf of the company Jaka jest Pańska obecna cena za... Vad är ert nuvarande listpris för... Formal specific request, direct Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Formal enquiry, direct Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formal enquiry, direct Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Vi har för avsikt att... Formal statement of intent, direct Page 3 03.07.2017

Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formal, leading to a decision regarding a business deal Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Z przykrością informujemy, że... Vi beklagar att behöva meddela att... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Załącznik jest w formacie... Den bifogade filen är i formatet.... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus. Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem. Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej... Formal, when advertising your website - Closing Polish Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Z góry dziękuję... Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades. För mer information, se vår hemsida... Swedish Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Page 4 03.07.2017

Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Formal, direct Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Om du behöver mer information... Formal, direct Doceniamy Państwa pracę. Formal, direct Vi uppskattar att göra affärer med dig. Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Kontakta mig - mitt telefonnummer är... Formal, very direct Czekam na Pana odpowiedź. Less formal, polite Jag ser fram emot att höra från dig snart. Page 5 03.07.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Z wyrazami szacunku, Formal, recipient name unknown Z wyrazami szacunku/pozdrawiam, Formal, widely used, recipient known Z poważaniem, Formal, not widely used, recipient name known Med vänlig hälsning, Med vänliga hälsningar, Med vänlig hälsning, Pozdrawiam serdecznie, Vänliga hälsningar, Informal, between business partners who are on first-name terms Pozdrawiam, Hälsningar, Informal, between business partners who work together often Page 6 03.07.2017