Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Podobne dokumenty
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres मह. ज. र ड स र ड स ऐ ड र ड स क र प. २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल फ र न य स प र ग स स.ए. ९२९२६

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Rekrutacja List Motywacyjny

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Affärer Brev. Brev - Adress

Rekrutacja Referencje

Application Motivational Cover Letter

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Rekrutacja List Motywacyjny

Życie za granicą Studia

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

Rekrutacja Referencje

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-szwedzki

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia szwedzki-polski

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Życie za granicą Dokumenty

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakelijke correspondentie

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Korespondencja osobista Życzenia

Podróże Poruszanie się

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Personal Letter. Letter - Address

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Lektion 6. Bok 1 Lektion 6

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia?

Rekrutacja List Motywacyjny

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista List

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS

I i J j K k L l. M m N n O o P p. Q q R r S s T t. U u V v W w X x

Application Motivational Cover Letter

Solliciteren Referentie

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Górnośląska Wyższa Szkoła Pedagogiczna imienia Kardynała Augusta Hlonda - pedagogika, studia, studia podyplomowe, Śląsk, Katowice UTW Mysłowice

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Lekcja 1 Przedstawianie się

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Podróże Poruszanie się

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia szwedzki-angielski

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs.

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning),

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Marzec: food, advertising, shopping and services, verb patterns, adjectives and prepositions, complaints - writing

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Application Reference Letter

Korespondencja osobista Życzenia

ART pairs SIZE 7 (EN 420:2003+A1:2009)

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Travel Health. Health - Emergency. Health - At the Doctor's. Muszę iść do szpitala. Asking to be brought to the hospital. Źle się czuję.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

Transkrypt:

- Opening Swedish Polish Bäste herr ordförande, Szanowny Panie Prezydencie, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Bäste herrn, Formal, male recipient, name unknown Bästa fru, Formal, female recipient, name unknown Bästa herr/fru, Formal, recipient name and gender unknown Szanowny Panie, Drogi/Szanowny Pani, Szanowni Państwo, Bästa herrar, Szanowni Państwo, Formal, when addressing several unknown people or a whole department Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formal, recipient/s name and gender completely unknown Szanowni Państwo, Bäste herr Smith, Formal, male recipient, name known Bästa fru Smith, Formal, female recipient, married, name known Bästa fröken Smith, Formal, female recipient, single, name known Szanowny Panie, Szanowna Pani, Szanowna Pani, Bästa fru Smith, Szanowna Pani, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Bäste John Smith, Szanowny Panie, Less formal, one has done business with the recipient before Bäste John, Drogi Tomaszu, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Page 1 03.07.2017

Vi skriver till dig angående... Formal, to open on behalf of the whole company Vi skriver i samband med... Formal, to open on behalf of the whole company Piszemy do Państwa w sprawie... Piszemy do Państwa w związku z... Vidare till... W nawiązaniu do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Med hänvisning till... Nawiązując do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Jag skriver för att fråga om... Piszę do Państwa z zapytaniem o... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Jag skriver till dig på uppdrag av... Formal, when writing for someone else Jag blev rekommenderad om ditt företag av... way of opening - Main Body Swedish Vi är tacksamma om du... Formal request, tentative Skulle du kunna vara så vänlig och... Formal request, tentative Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formal request, tentative Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om... Formal request, very polite W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... Polish Czy miałby Pan coś przeciwko... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Byłbym zobowiązany, gdyby... Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Page 2 03.07.2017

Jag skulle vara tacksam om du kunde... Formal request, very polite Kunde du skicka mig... Formal request, polite Vi är intresserade av att få/ta emot... Formal request, polite Jag måste fråga dig om... Formal request, polite Skulle du kunna rekommendera... Formal request, direct Skulle du kunna skicka mig... Formal request, direct Vi ber dig omgående att... Formal request, very direct Vi skulle uppskatta om/ifall... Formal request, polite, on behalf of the company Vad är ert nuvarande listpris för... Formal specific request, direct Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Formal enquiry, direct Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formal enquiry, direct Vi har för avsikt att... Formal statement of intent, direct Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Czy mógłby mi Pan przesłać... Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Chciałbym zapytać, czy... Czy mógłby mi Pan polecić... Prosiłbym o przesłanie mi... Proszę o pilne przesłanie mi... Będziemy wdzięczni, jeśli... Jaka jest Pańska obecna cena za... Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Page 3 03.07.2017

Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Formal, leading to a decision regarding a business deal Vi beklagar att behöva meddela att... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Den bifogade filen är i formatet.... Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Z przykrością informujemy, że... Załącznik jest w formacie... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa. Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades. För mer information, se vår hemsida... Formal, when advertising your website - Closing Swedish Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem. Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej... Polish Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Z góry dziękuję... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Page 4 03.07.2017

Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formal, direct Om du behöver mer information... Formal, direct Vi uppskattar att göra affärer med dig. Formal, direct Kontakta mig - mitt telefonnummer är... Formal, very direct Jag ser fram emot att höra från dig snart. Less formal, polite Med vänlig hälsning, Formal, recipient name unknown Med vänliga hälsningar, Formal, widely used, recipient known Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Doceniamy Państwa pracę. Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Czekam na Pana odpowiedź. Z wyrazami szacunku, Z wyrazami szacunku/pozdrawiam, Page 5 03.07.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Med vänlig hälsning, Formal, not widely used, recipient name known Z poważaniem, Vänliga hälsningar, Pozdrawiam serdecznie, Informal, between business partners who are on first-name terms Hälsningar, Pozdrawiam, Informal, between business partners who work together often Page 6 03.07.2017