SBM 42. Service-Hotline: Q Tel.: u Tel.: R Tel.: n Tel.:

Podobne dokumenty
BM 49. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / Fax: +49 (0) 731 / Mail:

Ciśnieniomierz

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

Ciśnieniomierz

Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.

PL Ciśnieniomierz CONTROL. Instrukcja obsługi.

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Wilgotnościomierz BT Instrukcja obsługi. Wersja 06/09. Nr produktu: PRZEZNACZENIE

Termometr do basenu i pokoju

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Ważne wskazówki Higrometr Ter mometr Sygn ał ostrzegawczy o stanie baterii

INSTRUKCJA UŻYCIA BEZRTĘCIOWY SFIGMOMANOMETR DM1016

W pełni automatyczne urządzenie do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu SC Instrukcja obsługi

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Automatyczny ciśnieniomierz typu nadgarstkowego MM -204

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr pływający FIAP 2784

Nr produktu Przyrząd TFA

Termohigrometr cyfrowy TFA

Licznik ręczny cyfrowy Voltcraft HC-2, wyświetlacz LCD

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

SBC 25. Service-Hotline: Q Tel.: z Tel.: u Tel.: n Tel.:

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

Pedometr (licznik kroków) 3D

Kontroler aktywności. PL Skrócona instrukcja AM 1600/1601/1602

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Termo-higrometr EM 502A

Krokomierz TFA Hitrax 3D Instrukcja obsługi

Wilgotnościomierz do drewna

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Strona 1 z 9. Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o., Copyright Conrad Electronic 2012, Kopiowanie, rozpowszechnianie, zmiany bez zgody zabronione.

Termohigrometr bezprzewodowy TFA

Dalmierz z wyświetlaczem LCD i laserowym wskaźnikiem

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Waga łazienkowa TFA

Sklep Medyczny Utworzono : 27 grudzień 2016

Termometr wewnętrzny / zewnętrzny z alarmem. Instrukcja obsługi. Środki bezpieczeństwa. Nr produkt:

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Termometr TFI 54. Strona 1 z 5

Cyfrowa waga kuchenna do 5 kg

A. Korzystanie z panelu sterowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWEGO APARATU DO POMIARU CIŚNIENIA KRWI I TĘTNA MODEL: KTA-K3 BASIC

Stacja pogodowa przenośna National Geographic , -20 do 50 C

Pirometr TFA ScanTemp 330

INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWEGO APARATU DO POMIARU CIŚNIENIA KRWI I TĘTNA MODEL: KTA-K6 COMFORT

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Wiatromierz ręczny Conrad MR330, 0-30 m/s, różne skale

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie,

PIROMETR Z SONDĄ TEMPERATURY AX Instrukcja obsługi

Rejestrator danych pomiarowych Dostmann Electronic

INSTRUKCJA OBSŁUGI WERSJA SKRÓCONA HIGROMETR Z FUNKCJĄ TERMOMETRU I ZEGARA MM-777 HIGO

Budzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

MANOMETR ELEKTRONICZNY EMS-20L(R)


WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

Ciśnieniomierz automatyczny. MEDEL Dynamic

Meraserw-5 s.c Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel(91) , fax(91)

INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWEGO APARATU DO POMIARU CIŚNIENIA KRWI I TĘTNA MODEL: KTA-K2 BASIC

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Cyfrowy ciśnieniomierz SC7161 Nr produktu

Ciśnieniomierz naramienny Medisana MTP

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

ANEMOMETR Z TERMOMETREM CHY

Termometr bezprzewodowy TFA , C

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Stacja pogody z kolorowym wyświetlaczem


Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Nr produktu

Nawilżacz powietrza CF-2818 Nr ref. :

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY

Miniaturowy rejestrator (Data logger) temperatury i wilgotności względnej (RH) TM-305U

Luxometr, pomiar oświetlenia,pomiar jasności lx, Voltcraft BL-10 L

Zegar cyfrowy sterowany radiowo. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Środki bezpieczeństwa

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

Automatyczny ciśnieniomierz przedramienny Scala SC7661. Instrukcja użytkowania. Spis treści: Wprowadzenie 2. Właściwości 2. Bezpieczeństwo...

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie,

Ciśnieniomierz automatyczny Medel DISPLAY TOP

TECH 700 DA. How true pro s measure. Instrukcja obsługi.

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Z A M K A P R I M O R / / / L E V E L 5

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Termometr kuchenny do grilla Rosenstein & Söhne (NC3183) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Transkrypt:

SBM 42 Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi...(2 11) u Prístroj na meranie krvného tlaku Návod na obsluhu... (12 21) R Instrucţiuni de utilizare Tensiometru...(22 31) n Navodila za uporabo Merilnik krvnega tlaka...(32 41) 0483 Service-Hotline: Q Tel.: 008 004 421 083 u Tel.: 008 000 046 23 R Tel.: 080 089 4928 n Tel.: 080 080 292

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. 1. Zapoznanie Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeżenie. Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. 2. Ważne wskazówki Wskazówki do zastosowania Mierzyć ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby pomiary były porównywalne. Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! Pomiędzy pomiarami odczekać 5 minut! Q POLSKI 2 Uzyskane wartości służą wyłącznie do własnej informacji w żadnym wypadku nie zastępują badania lekarskiego! Wyniki należy omówić z lekarzem, nie uzasadniać nimi w żadnym wypadku własnych decyzji w leczeniu (np.: leków i ich dozowania)! Możliwe są błędne pomiary w przypadku zachorowań systemu krążeniowo-naczyniowego, także w przypadku niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. Urządzenia powinny używać jedynie osoby, posiadające podany, odpowiedni obwód ramienia. Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Należy pamiętać o tym, że zapisanie danych jest możliwe tylko wówczas, gdy ciśnieniomierz jest zasilany bateryjnie. Po wyczerpaniu baterii nastąpi skasowanie daty i godziny. Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie użyty żaden przycisk. Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obchodzenia się z urządzeniem:

Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecznieniem. Nie upuszczać urządzenia. Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe. Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii. Wskazówki do baterii Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną. Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia. Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie. Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne. Wskazówki do napraw i utylizacji Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania się do wskazówek gwarancja wygaśnie. Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia. Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 3

3. Opis urządzenia 2 3 1 8 7 6 Wskazania na wyświetlaczu: 10 9 1 2 5 4 9 8 3 4 1. Mankiet 2. Przewód do podłączenia mankietu 3. Wtyczka do podłączenia mankietu 4. Przycisk START/STOP 5. Przyciski funkcyjne -/+ 6. Skala LED wg WHO 7. Przyłącze do wtyczki do podłączenia mankietu 8. Wyświetlacz 9. Przycisk pamięci M 7 6 5 1. Godzina i data 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Ustalona wartość tętna 5. Symbol wymiany baterii 6. Wskazanie pamięci: średnia wartość ( ), rano ( ), wieczorem ( ), numer pomiaru 7. Spuszczanie powietrza 8. Klasyfikacja wg WHO 9. Pamięć użytkownika 10. Symbol zaburzenia rytmu serca 4

4. Przygotowanie do pomiaru Wkładanie baterii 4 x AA (LR6) 1,5 V Otwórz pokrywę przegrody na baterie. Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością wielokrotnego ładowania. Ostrożnie zamknij pokrywę przegrody baterii. Gdy baterie są włożone, urządzenie wskazuje w sposób ciągły godzinę, datę oraz zapisane w pamięci wyniki pomiarów wybranego użytkownika. Jeśli wskazanie zużycia baterii pojawia się na stałe, pomiar jest możliwy dopiero po wymianie baterii. Po wymianie baterii należy od nowa ustawić godzinę. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do zwykłego pojemnika na śmieci. Zużyte baterie należy zanieść do sklepu ze sprzętem elektrycznym lub oddać w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć. Ustawienie daty i godziny Koniecznie należy ustawić datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapamiętać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną, a następnie je odczytać. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Sposób ustawiania daty i godziny: Przytrzymaj przycisk pamięci M co najmniej przez 3 sekundy. Cyfry oznaczające rok zaczynają migać. Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustaw rok, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M. Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty, a następnie potwierdź ustawienia przyciskiem pamięci M. 5. Pomiar ciśnienia Przed pomiarem temperatura urządzenia powinna być równa temperaturze pokojowej. 5

Zakładanie mankietu Mankiet należy założyć na odkryte lewe ramię. Ubranie nie może być zbyt ciasne, aby nie utrudniać krążenia krwi w ramieniu. Mankiet należy umieścić na ramieniu tak, aby dolna krawędź znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem łokcia i nad tętnicą. Przewód skierowany jest do środka dłoni. Zaciśnij mankiet wokół ramienia, ale nie za ciasno i zapnij na rzep. Mankiet powinien przylegać w ten sposób, aby pod mankiet można było włożyć jeszcze dwa palce. Następnie włóż wtyczkę przewodu mankietu do przyłącza. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zastosowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 36 cm. Należy upewnić się, że mankiet nie jest pofałdowany, a jego wzmocnione zakończenie przylega płasko do ramienia. Przyjmij prawidłową postawę Na ok. 5 minut przed każdym pomiarem należy się uspokoić. W przeciwnym razie wynik może być niedokładny. Pomiaru można dokonywać na leżąco lub siedząc. W każdym razie należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca. 6

Aby wynik był prawidłowy, podczas pomiaru należy zachować spokój i nie rozmawiać. Wybór pamięci Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz odpowiednią pamięć użytkownika (... ), posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. Dostępne są 4 pamięci, w których można zapisać po 30 pomiarów, aby móc oddzielnie zapisać wyniki pomiaru dla czterech różnych osób. Wybór potwierdź za pomocą przycisku START/STOP. Wykonanie pomiaru ciśnienia Załóż mankiet według powyższych instrukcji i przyjmij postawę, w której chcesz dokonać pomiaru. Uruchom ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP. Po wyjściu z trybu pełnoekranowego pojawia się ostatni zapisany wynik pomiaru. Jeśli w pamięci nie są zapisane żadne pomiary, urządzenie wskazuje wartość 0. Następnie mankiet musi zostać napompowany do 190 mmhg. Ciśnienie powietrza w mankiecie powoli się zmniejsza. Jeśli rozpoznano tendencję do wysokiego ciśnienia, należy powtórzyć pompowanie i jeszcze raz zwiększyć ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna wyświetla się symbol tętna. Wyświetlają się wyniki pomiarów ciśnienia skurczowego, ciśnienia rozkurczowego i tętna. 7 Pomiar można przerwać w każdej chwili, naciskając przycisk START/STOP. _ pojawia się, jeśli pomiar przeprowadzono w sposób nieprawidłowy. Przeczytaj rozdział dotyczący komunikatów o błędach/usuwania usterek znajdujący się w niniejszej instrukcji obsługi i powtórz pomiar. Wynik pomiaru zapisywany jest automatycznie. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP. Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się ono automatycznie po mniej więcej 1 minucie. Przed wykonaniem następnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut! 6. Analiza wyników Zaburzenia rytmu serca: W trakcie pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zaburzenia rytmu serca, co po dokonaniu pomiaru jest sygnalizowane za pomocą symbolu. Może to wskazywać na arytmię. Arytmia to choroba polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów występujących w układzie bioelektrycznym, który steruje biciem serca. Objawy (nieregularne lub zbyt szybkie uderzenia serca, wolne albo za szybkie tętno) mogą być spowodowane między innymi chorobami serca, wiekiem, predyspozycjami fizycznymi, nadmiernym stosowaniem używek, stresem lub brakiem snu.

Arytmię można stwierdzić wyłącznie na podstawie badania lekarskiego. Jeśli po wykonaniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol, pomiar należy powtórzyć. Pamiętaj, aby przez 5 minut przed pomiarem odpocząć, a podczas pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. Jeśli symbol pojawia się często, należy udać się do lekarza. Samodiagnoza i samoleczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń lekarza. Klasyfikacja wg WHO: Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) wyniki pomiarów klasyfikuje się i analizuje według poniższej tabeli: Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz (w mmhg) Rozkurcz (w mmhg) Rozwiązanie Poziom 3: ciężkie nadciśnienie > = 180 > = 110 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 2: umiarkowane nadciśnienie 160 179 100 109 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 1: łagodne nadciśnienie 140 159 90 99 regularna kontrola u lekarza Wysokie prawidłowe 130 139 85 89 regularna kontrola u lekarza Prawidłowe 120 129 80 84 Samokontrola Optymalne < 120 < 80 Samokontrola Źródło: WHO, 1999 Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się ustalone ciśnienie krwi. Jeśli wartości skurczu i rozkurczu znajdują się w dwóch różnych zakresach skali WHO (np. skurcz w zakresie wysokim prawidłowym, a rozkurcz w zakresie prawidłowym), klasyfikacja WHO w wersji graficznej na urządzeniu wskazuje zawsze wyższy zakres w opisanym przypadku zakres wysokie prawidłowe. 7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie wartości pomiarowych Wyniki każdego pomyślnie przeprowadzonego pomiaru zapisywane są wraz z datą i godziną. Po przekroczeniu trzydziestu zapisanych wyników pomiarów najstarsze dane są usuwane. Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz pamięć, w której zapisywane są pomiary użytkownika (... ), 8

posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. Wybór potwierdź za pomocą przycisku START/STOP. Po naciśnięciu przycisku pamięci M wyświetla się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci wartości pomiarowych danego użytkownika. Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej wartości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych rano. (Rano: godz 5.00 9.00, wskazanie: ). Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej wartości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. (Wieczór: godz. 18.00 20.00, wskazanie: ). Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie poszczególnych wartości pomiarowych wraz z datą i godziną. Zapisy z pamięci można usunąć, przytrzymując przycisk pamięci M co najmniej 3 sekundy. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP. Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się automatycznie po mniej więcej minucie. 8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat _. Komunikaty o błędach mogą wystąpić, jeśli wartości ciśnienia krwi są wyjątkowo wysokie lub niskie (na wyświetlaczu pojawia się lub ), 9 mankiet jest założony zbyt ciasno lub zbyt luźno (na wyświetlaczu pojawia się lub ), ciśnienie pompowania przekracza 300 mmhg (na wyświetlaczu pojawia się ), pompowanie trwa ponad 160 sekund (na wyświetlaczu pojawia się ), wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu pojawia się,, lub ), baterie są prawie wyczerpane. W tych wypadkach należy powtórzyć pomiar. Należy uważać, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub je wymienić. 9. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie, za pomocą lekko wilgotnej szmatki. Nie wolno używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. W żadnym wypadku nie wolno trzymać urządzenia pod wodą, ponieważ mogłaby się dostać do środka i je uszkodzić. W trakcie przechowywania na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych ciężkich przedmiotów. Wyjmij baterie. Nie wolno zbyt mocno zginać przewodu do podłączania mankietu.

10. Dane techniczne Nr modelu SBM 42 Metoda pomiaru Zakres pomiaru Dokładność wskazania ciśnienia Niepewność pomiaru Pamięć Wymiary Masa Rozmiar mankietu Dopuszczalna temperatura robocza Dopuszczalna temperatura przechowywania Źródło zasilania Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia dokonywany na ramieniu Ciśnienie 0 300 mmhg, skurczowe 70 280 mmhg, rozkurczowe 30 200 mmhg, tętno 40 180 uderzeń na minutę Skurczowe ± 3 mmhg / rozkurczowe ± 3 mmhg / tętno ± 5 % wskazanej wartości Maks. dopuszczalne odchylenie według kontroli klinicznej: skurczowe 8 mmhg /rozkurczowe 8 mmhg Pamięć: 4 x 30 pomiarów (dł.) 134 x (szer.) 102 x (wys.) 52,5 mm Około 280 g od 22 do 36 cm +10 C do +40 C, względna wilgotność powietrza: 20 85 % -5 C do +50 C, względna wilgotność powietrza: 85% 4 x baterie 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6) Trwałość baterii Akcesoria Klasa bezpieczeństwa Wyjaśnienie symboli Około 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia tętniczego krwi lub ciśnienia pompowania. Etui, instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V AA Zasilanie wewnętrzne, IPX0, brak AP lub APG, tryb pracy ciągłej Część aplikacyjna typu B Uwaga! Należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Producent Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian danych technicznych z powodu aktualizacji bez uprzedniego powiadomienia. Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności odnośnie do kompatybilności elektromagnetycznej. Nie należy zapominać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe informacje można uzyskać pod podanym adresem serwisu. Urządzenie odpowiada wymogom dyrektywy UE dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/WE, ustawy o wyrobach medycznych i norm europejskich EN1060-1 (nieinwazyj- 10

ne urządzenia do pomiaru ciśnienia, część 1: Wymogi ogólne) i EN1060-3 (nieinwazyjne urządzenia do pomiaru ciśnienia, część 3: Wymogi uzupełniające dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi). 11. Gwarancja / Serwis Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych produktu. Gwarancja nie obejmuje: szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi, części zużywających się, wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu, własnego zawinienia klienta. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. W wielu przypadkach powodem reklamacji są błędy w obsłudze. Można je wyeliminować telefonicznie. Dlatego proszę korzystać z naszego, utworzonego specjalnie dla Państwa serwisu telefonicznego: Q Tel.: 00 800 442 10 83 11

Prečítajte si pozorne tento návod na použitie, uschovajte ho pre neskoršie použitie, sprístupnite ho aj iným používateľom a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. 1. Oboznámenie sa Prístroj na meranie krvného tlaku na paži slúži na neinvazívne meranie a kontrolu artériových hodnôt krvného tlaku u dospelých osôb. Pomocou tohto prístroja môžete rýchlo a jednoducho zmerať svoj krvný tlak, uložiť namerané hodnoty a nechať si zobraziť priebeh a priemernú hodnotu z nameraných hodnôt. Pri prípadných poruchách srdcového rytmu budete upozornený. Namerané hodnoty sa zaradia podľa smerníc WHO a graficky vyhodnotia. Uschovajte tento návod pre ďalšie použitie a sprístupnite ho aj iným používateľom. 2. Dôležité upozornenia Upozornenia pre používanie Merajte svoj krvný tlak vždy v rovnakú dennú dobu, aby bola zaručená porovnateľnosť hodnôt. Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočinte! Pred ďalším meraním by ste mali počkať 5 minút! u SLOVENSKY 12 Hodnoty, ktoré nameriate, slúžia len pre vašu informáciu nenahrádzajú lekárske vyšetrenie! Namerané hodnoty skonzultujte s vašim lekárom, nikdy na ich základe neprijímajte vlastné lekárske rozhodnutia (napr. lieky a ich dávkovanie)! Pri ochoreniach srdcovocievnej sústavy a taktiež pri veľmi nízkom krvnom tlaku, poruchách prekrvenia a srdcového rytmu ako aj pri iných predchádzajúcich ochoreniach môže dôjsť k chybným meraniam. Používajte prístroj len u osôb, ktorých obvod paže zodpovedá rozsahu uvedenému pre tento prístroj. Prístroj je možné používať iba s batériami. Uloženie údajov je možné iba vtedy, ak je váš merací prístroj napájaný elektrickým prúdom. Pri vybití batérií merací prístroj prestane zobrazovať dátum a čas. Ak v priebehu jednej minúty nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj sa z dôvodu šetrenia batérií automaticky vypne. Pokyny pre skladovanie a ošetrovanie Prístroj na meranie krvného tlaku pozostáva z presných a elektronických súčiastok. Presnosť nameraných hodnôt a životnosť prístroja závisí od starostlivosti pri zaobchádzaní s prístrojom:

Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotami, veľkými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. Nenechajte prístroj spadnúť na zem. Nepoužívajte prístroj v blízkosti silných elektromagnetických polí, uchovávajte ho mimo rušivého dosahu rádiových zariadení alebo mobilných telefónov. Používajte len manžety dodávané spolu s prístrojom alebo originálne náhradné manžety. V opačnom prípade budú namerané hodnoty nesprávne. Nestláčajte žiadne tlačidlá, pokiaľ nie je založená manžeta. Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vybrať z neho batérie. Upozornenia k batériám Batérie môžu byť pri prehltnutí životunebezpečné. Uchovávajte preto batérie a výrobky mimo dosahu malých detí. V prípade prehltnutia batérie vyhľadajte okamžite lekársku pomoc. Batérie sa nesmú nabíjať alebo iným spôsobom reaktivovať, rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať. Vyberte z prístroja batérie, ak sú vybité alebo ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate. Takto sa vyhnete poškodeniu, ktoré môže vzniknúť pri ich vytečení. Vymeňte vždy všetky batérie súčasne. Nepoužívajte rôzne typy batérií, značky batérií alebo batérie s rôznou kapacitou. Používajte prednostne alkalické batérie. Upozornenia k oprave a likvidácii Batérie nepatria do domového odpadu. Použité batérie odovzdajte na niektorom z vyhradených zberných miest. Prístroj neotvárajte. Pri nedodržaní tejto požiadavky zaniká záruka. Prístroj svojpomocne neopravujte ani neprestavujte. V takomto prípade nie je zaručená bezchybná funkcia prístroja. Opravy môže vykonávať len zákaznícky servis spoločnosti alebo autorizovaní predajcovia. Pred každou reklamáciou však skontrolujte najskôr batérie a v prípade potreby ich vymeňte. Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení 2002/96/ES WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V prípade otázok kontaktujte príslušný obecný úrad zodpovedajúci za likvidáciu odpadu. 13

3. Popis prístroja 2 3 1 8 7 6 Zobrazenia na displeji: 10 9 1 2 5 4 9 8 3 4 1. Manžeta 2. Hadička manžety 3. Koncovka hadičky manžety 4. Tlačidlo START/STOP 5. Funkčné tlačidlá -/+ 6. LED stupnica WHO 7. Zásuvka pre koncovku hadičky manžety 8. Displej 9. Pamäťové tlačidlo M 7 6 5 1. Čas a dátum 2. Systolický tlak 3. Diastolický tlak 4. Nameraná hodnota pulzu 5. Symbol výmeny batérií 6. Zobrazenie pamäte: Priemerná hodnota ( ), ráno ( ), večer ( ), číslo pamäťového miesta 7. Vypúšťanie vzduchu 8. Klasifikácia WHO 9. Používateľská pamäť 10. Symbol poruchy srdcového rytmu 14

4. Príprava merania Vloženie batérií 4 x AA (LR6) 1,5 V Otvorte kryt priehradky na batérie. Vložte štyri batérie typu 1,5 V AA (Alkaline Type LR6). Dbajte bezpodmienečne na to, aby ste pri vkladaní batérií dodržali vyznačenú polaritu. Nepoužívajte nabíjateľné batérie. Kryt priehradky na batérie opäť starostlivo zatvorte. Ak sú vložené batérie, prístroj neustále zobrazuje čas, dátum a zvolenú používateľskú pamäť. Ak sa trvalo zobrazuje symbol výmeny batérií, nie je možné meranie a musíte vymeniť všetky batérie. Keď vyberiete batérie z prístroja, bude potrebné opäť nastaviť čas. Použité batérie nepatria do koša. Batérie zlikvidujte prostredníctvom vášho predajcu elektroniky alebo vášho miestneho zberného miesta. K tomu vás zaväzuje zákon. Upozornenie: Na batériách obsahujúcich škodlivé látky nájdete tieto značky: Pb: batéria obsahuje olovo, Cd: batéria obsahuje kadmium, Hg: batéria obsahuje ortuť. Nastavenie dátumu a času Bezpodmienečne nastavte dátum a čas. Iba tak môžete správne ukladať vaše namerané hodnoty s dátumom a časom a neskôr ich vyvolať. Čas sa zobrazuje v 24-hodinovom formáte. Na nastavenie dátumu a času postupujte nasledovne: Podržte dlhšie ako 3 sekundy stlačené pamäťové tlačidlo M. Rok začne blikať. Pomocou funkčných tlačidiel -/+ nastavte rok a zadanie potvrďte stlačením pamäťového tlačidla M. Nastavte mesiac, deň, hodinu a minútu a zadanie potvrďte stlačením pamäťového tlačidla M. 5. Meranie krvného tlaku Prístroj nechajte pred meraním zohriať na izbovú teplotu. Založenie manžety Založte manžetu na obnaženú ľavú pažu. Prekrvenie paže nesmie byť obmedzené príliš tesným oblečením alebo pod. Manžetu umiestnite na paži tak, aby jej spodný okraj ležal 2 3 cm nad lakťom a nad tepnou. Hadička smeruje do stredu dlane. 15

Založte teraz voľný koniec manžety tesne, ale nie prituho okolo paže a zatvorte suchý zips. Manžeta by mala byť založená tak tesne, aby sa pod ňu zmestili ešte dva prsty. Zaujatie správnej polohy tela Vsuňte teraz hadičku manžety do prípojky pre zástrčku manžety. Pozor: Prístroj sa môže používať len s originálnou manžetou. Manžeta je vhodná pre obvod paže od 22 do 36 cm. Uistite sa prosím, že manžeta nie je na žiadnom mieste zlomená a že spevnený koniec prilieha naplocho k vášmu ramenu. Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočiňte! Inak môže dôjsť k odchýlkam. Meranie môžete vykonávať v sede alebo poležiačky. Každopádne dbajte nato, aby sa manžeta nachádzala vo výške srdca. Aby sa neskreslil výsledok merania, je dôležité, aby ste počas merania boli pokojní a nehovorili. Výber pamäte Stlačte funkčné tlačidlo - alebo +. Zvoľte si požadovanú používateľskú pamäť (... ) stláčaním funkčných tlačidiel -/+. K dispozícii máte 4 pamäte, každú s 30 pamäťovými miestami, pomocou ktorých môžete osobitne ukladať výsledky meraní 4 osôb. Potvrďte vašu voľbu tlačidlom START/STOP. Meranie krvného tlaku Založte manžetu podľa vyššie uvedeného opisu a zaujmite polohu, v ktorej chcete vykonať meranie. Zapnite prístroj na meranie krvného tlaku tlačidlom START/STOP. Po zobrazení údajov na celom displeji 16

sa zobrazí posledný uložený výsledok merania. V prípade, že sa v pamäti nenachádza žiadny záznam, na displeji sa zobrazí hodnota 0. Manžeta sa napumpuje na 190 mmhg. Tlak vzduchu v manžete sa pomaly znižuje. V prípade, že už je možné pozorovať tendenciu k vysokému krvnému tlaku, prístroj ešte raz dodatočne napumpuje vzduch a zvýši tak tlak manžety. Hneď ako je možné rozpoznať pulz, zobrazí sa symbol. Zobrazia sa výsledky merania systolického, diastolického tlaku a pulzu. Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla START/STOP. _ sa zobrazí v prípade, ak meranie nemohlo byť riadne vykonané. Venujte pozornosť kapitole Poruchové hlásenia/ odstraňovanie porúch v tomto návode na použitie a zopakujte meranie. Výsledok merania sa automaticky uloží. Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo START/STOP. Ak zabudnete prístroj vypnúť, automaticky sa vypne po cca 1 minúte. Pred opätovným meraním počkajte aspoň 5 minút! 6. Vyhodnotenie výsledkov Poruchy srdcového rytmu: Tento prístroj dokáže počas merania identifikovať prípadné poruchy srdcového rytmu a po meraní na to prípadne upozorní pomocou symbolu. Toto môže byť príznakom arytmie. Arytmia je ochorenie, pri ktorom je srdcový rytmus anormálny z dôvodu porúch v bioelektrickom systéme, ktorý riadi tlkot srdca. Symptómy (vynechané alebo predčasné údery srdca, pomalší alebo príliš rýchly pulz) môžu byť o.i. vyvolané chorobami srdca, vekom, telesnou dispozíciou, konzumáciou nadmerného množstva požívatín, stresom alebo nedostatkom spánku. Arytmiu je možné zistiť iba lekárskym vyšetrením. Ak sa po meraní zobrazí na displeji symbol, meranie zopakujte. Dbajte nato, aby ste si 5 minút odpočinuli a počas merania nehovorili a nehýbali sa. Ak sa symbol zobrazuje často, obráťte sa na vášho lekára. Samodiagnostikovanie a samoliečba na základe výsledkov merania môžu byť nebezpečené. Bezpodmienečne dodržiavajte pokyny vášho lekára. Klasifikácia WHO: Na základe smerníc/definícií Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) je možné výsledky meraní zaradiť a vyhodnotiť podľa nasledovnej tabuľky: 17

Rozsah hodnôt krvného tlaku Systolický tlak (v mmhg) Diastolický tlak (v mmhg) Opatrenie Stupeň 3: silná hypertónia > = 180 > = 110 vyhľadajte lekársku pomoc Stupeň 2: stredná hypertónia 160 179 100 109 vyhľadajte lekársku pomoc Stupeň 1: ľahká hypertónia 140 159 90 99 pravidelná lekárska kontrola Vysoký normálny 130 139 85 89 pravidelná lekárska kontrola Normálny tlak 120 129 80 84 samokontrola Optimálny tlak < 120 < 80 samokontrola Zdroj: WHO, 1999 Stĺpcový diagram na displeji a stupnica na prístroji udávajú, v ktorom rozsahu sa nachádza nameraný krvný tlak. Ak sa systolická a diastolická hodnota nachádzajú v dvoch rôznych rozsahoch WHO (napr. systolická hodnota v rozsahu Vysoký normálny a diastolická hodnota v oblasti Normálny), tak grafické rozdelenie WHO zobrazí na prístroji vždy vyšší rozsah, v popísanom príklade Vysoký normálny. 7. Uloženie, vyvolanie a vymazanie nameraných hodnôt Výsledky každého úspešného merania sa ukladajú spolu s dátumom a časom. Ak počet uložených hodnôt prekročí 30, najstaršie hodnoty sa vymažú. Stlačte funkčné tlačidlo - alebo +. Zvoľte si požadovanú používateľskú pamäť (... ) stláčaním funkčných tlačidiel -/+. Potvrďte vašu voľbu tlačidlom START/STOP. Stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazí priemerná hodnota všetkých uložených nameraných hodnôt používateľskej pamäte. Ďalším stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazí priemerná hodnota ranného merania za posledných 7 dní. (ráno: 5.00 hod. 9.00 hod., zobrazenie ). Ďalším stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazí priemerná hodnota večerného merania za posledných 7 dní. (večer: 18.00 hod. 20:00 hod., zobrazenie ). Ďalším stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazia posledné samostatné namerané hodnoty s dátumom a časom. Pamäť môžete vymazať tak, že 3 sekundy podržíte pamäťové tlačidlo M. Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo START/STOP. Ak by ste prístroj zabudli vypnúť, automaticky sa vypne po 1 minúte. 18

8. Poruchové hlásenia/odstraňovanie porúch Pri poruche sa na displeji zobrazí poruchové hlásenie _. Poruchové hlásenia sa zobrazia, ak: sú hodnoty krvného tlaku nezvyčajne vysoké alebo nízke (na displeji sa zobrazí hlásenie, resp. ), je manžeta založená príliš tesne, príp. je príliš voľná (na displeji sa zobrazí hlásenie, resp. ), je hustiaci tlak vyšší ako 300 mmhg (na displeji sa zobrazí hlásenie ), pumpovanie trvá dlhšie ako 160 sekúnd (na displeji sa zobrazí hlásenie ), došlo k systémovej chybe alebo poruche prístroja (na displeji sa zobrazí hlásenie,, alebo ), sú batérie skoro vybité. V týchto prípadoch zopakujte meranie. Dbajte na to, aby ste sa nehýbali ani nerozprávali. V prípade potreby vyberte a vložte nanovo batérie alebo ich vymeňte. 9. Čistenie a skladovanie prístroja Prístroj na meranie krvného tlaku čistite iba pomocou mierne navlhčenej handričky. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody, inak doň môže vniknúť voda a prístroj sa môže poškodiť. Ak prístroj skladujete, neklaďte naňho ťažké predmety. Vyberte batérie. Hadičku manžety nezalamujte. 10. Technické údaje Číslo modelu SBM 42 Metóda merania Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na paži Merací rozsah Tlak 0 300 mmhg, systolický 70 280 mmhg, diastolický 30 200 mmhg, Pulz 40 180 úderov/minútu Presnosť merania Systolický ± 3 mmhg /diastolický ± 3 mmhg / Pulz ± 5 % zobrazovanej hodnoty Neistota merania Pamäť Rozmery Hmotnosť Veľkosť manžety Prípustná prevádzková teplota Max. prípustná štandardná odchýlka podľa klinickej skúšky: systolický 8 mmhg / diastolický 8 mmhg 4 x 30 pamäťových miest (D) 134 x (Š) 102 x (V) 52,5 mm približne 280 g 22 až 36 cm +10 C až +40 C, 20 85 % relatívna vlhkosť vzduchu 19

Prípustná teplota skladovania Napájanie Životnosť batérií Príslušenstvo Trieda ochrany Vysvetlenie symbolov -5 C až +50 C, 85 % relatívna vlhkosť vzduchu 4 x 1,5 V batérie AA (Alkaline Type LR6) cca 250 meraní, v závislosti od výšky krvného resp. hustiaceho tlaku Úložná taštička, návod na použitie, 4 x 1,5 V batérie AA Interné napájanie, IPX0, nie AP alebo APG, trvalá prevádzka Aplikovaná časť typ B Pozor! Prečítajte si návod na použitie! Výrobca Zmeny technických údajov bez upozornenia sú vyhradené z aktualizačných dôvodov. Tento prístroj zodpovedá európskej norme EN60601-1-2 a podlieha mimoriadnym bezpečnostným opatreniam ohľadne elektromagnetickej znášanlivosti. Myslite pritom nato, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu. Tento prístroj vyhovuje smernici EÚ o zdravotníckych pomôckach 93/42/ES, zákonu o zdravotníckych výrobkoch a 20 európskym normám EN1060-1 (Neinvazívne tonometre - časť 1: Všeobecné požiadavky) a EN1060-3 (Neinvazívne tonometre - časť 3: Doplňujúce požiadavky pre elektromechanické systémy na meranie krvného tlaku). 11. Záruka / Servis Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu a výroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy. Záruka sa nevzťahuje na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako určený účel. na opotrebovanie. na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja. na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka. Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia. Pri uplatení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o kúpe. Záruku si možno uplatniť v prípade poškodenia v záručnej lehote v trvaní 3 rokov od dátumu kúpy u Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany.

Zákazník má v prípade poškodenia v záručnej lehote právo na opravu výrobku v našom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať. V prípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva. V mnohých prípadoch sú dôvodom pre reklamácie chyby obsluhy. Tieto je možné bez ťažkostí odstrániť telefonicky. Prosím, obráťte sa na horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili: u Tel.: 00 800 0046 23 21

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, să le păstraţi pentru consultarea ulterioară, să le puneţi la dispoziţie şi altor utilizatori şi să respectaţi indicaţiile. 1. Prezentar Tensiometrul pentru braţ serveşte la măsurarea ne-invazivă şi la supravegherea valorilor tensiunii arteriale a adulţilor. Cu ajutorul său puteţi să măsuraţi repede şi simplu tensiunea, să salvaţi valorile măsurate şi să afişaţi evoluţia şi media acestora. În cazul unei eventuale aritmii, veţi primi un mesaj de avertizare. Valorile calculate sunt clasificate şi interpretate grafic conform directivelor OMS. Păstraţi aceste instrucţiuni în vederea utilizării ulterioare şi prezentaţi-le şi altor utilizatori. 2. Indicaţii importante Indicaţii privind utilizarea Măsuraţi-vă tensiunea întotdeauna la aceleaşi ore pentru ca valorile să fie comparabile. Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare! Aşteptaţi 5 minute înainte de a efectua o a doua măsurare! R ROMANIAN 22 Valorile măsurate de dumneavoastră au scop exclusiv orientativ ele nu înlocuiesc un consult medical! Discutaţi valorile cu un medic, însă nu luaţi niciodată decizii medicale pe baza acestora (de exemplu, stabilirea unei medicaţii şi a dozelor aferente)! Măsurări eronate pot apărea în cazul afecţiunilor sistemului cardiovascular, dar şi în cazul unei tensiuni foarte scăzute, a afecţiunilor circulatorii, a aritmiei sau a altor afecţiuni preexistente. Utilizaţi aparatul numai pentru persoane a căror circumferinţă a braţului se încadrează în intervalul indicat pentru aparat. Tensiometrul funcţionează exclusiv cu baterii. Reţineţi că salvarea datelor este posibilă doar când tensiometrul este alimentat cu curent. De îndată ce bateriile se uzează, tensiometrul nu mai afişează data şi ora. Dacă nu se acţionează nicio tastă timp de un minut, funcţia de oprire automată scoate tensiometrul din funcţiune pentru a conserva bateriile. Indicaţii privind păstrarea şi întreţinerea Tensiometrul este alcătuit din elemente de precizie şi elemente electronice. Precizia valorilor măsurate şi durata de viaţă a aparatului depind de manipularea atentă a acestuia:

Protejaţi aparatul împotriva şocurilor, umezelii, impurităţilor, fluctuaţiilor puternice de temperatură şi a acţiunii directe a radiaţiilor solare. Protejaţi aparatul împotriva căderii. Nu îl utilizaţi în apropierea câmpurilor magnetice puternice, ţineţi-l departe de echipamente radio şi de telefoane mobile. Utilizaţi numai manşetele de schimb cuprinse în pachetul de livrare sau cele originale. În caz contrar vă veţi confrunta cu valori eronate de măsurare. Nu apăsaţi pe taste până când manşeta nu este fixată. Dacă aparatul nu este folosit o perioadă îndelungată, vă recomandăm să-i scoateţi bateriile. Indicaţii privind bateriile În cazul înghiţirii bateriilor, acestea vă pot pune în pericol viaţa. Prin urmare, nu lăsaţi bateriile şi produsele la îndemâna copiilor. În cazul înghiţirii unei baterii, trebuie să apelaţi imediat la ajutor medical. Bateriile nu trebuie încărcate sau reactivate cu ajutorul altor mijloace, nu trebuie demontate, aruncate în foc sau scurtcircuitate. Scoateţi bateriile din aparat, când s-au consumat sau dacă intenţionaţi să nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă mai îndelungată. Astfel evitaţi apariţia daunelor produse ca urmare a scurgerii bateriilor. Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile simultan. 23 Nu folosiţi baterii de tipuri, mărci sau capacităţi diferite. Folosiţi de preferinţă baterii alcaline. Indicaţii privind reparaţiile şi eliminarea la deşeuri Bateriile nu trebuie eliminate la gunoiul menajer. Vă rugăm să aruncaţi bateriile uzate în locurile de colectare prevăzute în acest scop. Nu desfaceţi aparatul. În cazul nerespectării acestei indicaţii, garanţia îşi pierde valabilitatea. Nu reparaţi sau modificaţi personal aparatul. În acest caz nu mai putem garanta o funcţionare corespunzătoare. Reparaţiile pot fi efectuate numai de către Serviciul Clienţi sau de către comercianţii autorizaţi. Înainte de a face o reclamaţie, verificaţi bateriile şi înlocuiţi-le dacă este cazul. Vă rugăm să eliminaţi aparatul conform prevederilor Directivei 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) privind aparatele electrice şi electronice vechi. În caz de întrebări suplimentare, vă rugăm să vă adresaţi autorităţilor comunale competente în ceea ce priveşte deşeurile.

3. Descrierea aparatului 1 2 3 8 7 6 Afişaje pe ecran: 10 9 1 2 5 4 9 8 3 4 1. Manşetă 2. Furtunul manşetei 3. Ştecher manşetă 4. Tastă START/STOP 5. Taste funcţionale -/+ 6. Scală WHO cu LED 7. Racord pentru ştecărul de manşetă 8. Ecran 9. Tastă memorie M 7 6 5 1. Ora şi data 2. Presiune sistolică 3. Tensiune diastolică 4. Valoarea determinată a pulsului 5. Simbol schimbare baterie 6. Afişaj privind memoria: valoare medie ( ), dimineaţa ( ), seara ( ), numărul spaţiului de memorare 7. Evacuarea aerului 8. Clasificare OMS 9. Memorie utilizator 10. Simbol aritmie 24

4. Pregătire în vederea măsurării Introducerea bateriei 4 x AA (LR6) 1,5 V Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii. Introduceţi două baterii de tip 1,5 V AA (alcaline de tip LR6). Trebuie să vă asiguraţi în mod obligatoriu că bateriile sunt introduse conform marcajului respectând polaritatea. Nu folosiţi acumulatoare reîncărcabile. Închideţi cu atenţie capacul compartimentului de baterii. Cu bateriile introduse, aparatul indică în permanenţă ora, data şi memoria de utilizator aleasă. Dacă simbolul de schimbare a bateriei este afişat permanent, nu mai este posibilă nicio măsurare şi trebuie să schimbaţi toate bateriile. De îndată ce scoateţi bateriile din aparat, trebuie să setaţi din nou ora. Bateriile consumate nu se elimină la gunoiul menajer. Eliminaţi-le la deşeuri apelând la comerciantul dumneavoastră de produse electrice sau prin intermediul unui centru de colectare local. Această obligaţie este prevăzută de lege. 25 Indicaţie: Bateriile care conţin substanţe toxice prezintă aceste simboluri: Pb: bateria conţine plumb, Cd: bateria conţine cadmiu, Hg: bateria conţine mercur. Setarea datei şi a orei Este obligatoriu să setaţi data şi ora. Numai în acest mod puteţi memora corect valorile măsurate împreună cu data şi ora aferente şi să le accesaţi ulterior. Ora apare în format de 24 de ore. Pentru a seta data şi ora, procedaţi după cum urmează: Apăsaţi timp de peste 3 secunde tasta de memorie M. Poziţia pentru an începe să lumineze intermitent. Setaţi anul folosind tastele funcţionale -/+ şi confirmaţi cu tasta de memorie M. Setaţi luna, ziua, ora şi minutele şi confirmaţi de fiecare dată cu tasta de memorie M. 5. Măsurarea tensiunii Înainte de a efectua măsurătoarea, trebuie să aduceţi aparatul la temperatura camerei. Aplicarea manşetei Aplicaţi manşeta la nivelul braţului stâng gol. Circulaţia la nivelul braţului nu trebuie să fie afectată de piesele de îmbrăcăminte prea strâmte sau lucruri asemănătoare.

Manşeta trebuie plasată pe braţ astfel încât marginea inferioară să se afle cu 2 3 cm deasupra cotului şi deasupra arterei. Furtunul va fi îndreptat spre mijlocul palmei. Apoi strângeţi, însă nu prea tare, capătul liber al manşetei în jurul braţului şi închideţi-o cu ajutorul benzii velcro. Manşeta trebuie strânsă uşor, astfel încât sub ea să mai încapă două degete. Introduceţi apoi furtunul în racordul pentru ştecherul manşetei. Vă rugăm să vă asiguraţi că manşeta nu este îndoită în niciun loc, iar capătul întărit este aşezat neted pe braţul dumneavoastră. Poziţia corectă a corpului Atenţie: Aparatul va fi utilizat numai împreună cu manşete originale. Manşeta este adecvată unei circumferinţe a braţului între 22 şi 36 cm. Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare! În caz contrar se pot înregistra deviaţii. Puteţi efectua măsurarea fie şezând fie în poziţie întinsă. Asiguraţi-vă de fiecare dată că manşeta se află la nivelul inimii. Pentru a nu obţine un rezultat eronat este important ca în timpul măsurării să nu vă mişcaţi şi să nu vorbiţi. 26

Selectarea memoriei Apăsaţi tasta funcţională - sau +. Alegeţi memoria de utilizator dorită (... ) prin apăsarea tastelor funcţionale -/+. Aveţi la dispoziţie 4 memorii cu câte 30 de spaţii de memorare pentru a salva independent unul faţă de celălalt rezultatele măsurătorii pentru 4 persoane diferite. Confirmaţi alegerea efectuată cu tasta START/STOPP. Măsurarea tensiunii Aplicaţi manşeta conform descrierii de mai sus şi adoptaţi poziţia în care doriţi să efectuaţi măsurarea. Porniţi tensiometrul apăsând tasta START/STOP. După afişajul complet apare ultimul rezultat al măsurătorii salvat. În cazul în care nu există nicio măsurare în memorie, aparatul va afişa valoarea 0. Manşeta se umflă automat la 190 mmhg. Presiunea din manşetă scade uşor. În cazul în care se înregistrează deja o tendinţă de tensiune prea ridicate, manşeta se va umfla din nou, iar presiunea acesteia va creşte încă o dată. Imediat ce se recunoaşte pulsul, se afişează simbolul Puls. Se afişează rezultatele măsurării: presiune sistolică, presiune diastolică şi puls. Puteţi întrerupe oricând măsurarea apăsând tasta START/ STOP. Simbolul _ apare dacă măsurarea nu a putut fi realizată în mod corespunzător. Respectaţi indicaţiile din capitolul 27 Mesaj de eroare/remedierea erorilor din cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare şi repetaţi procedura de măsurare. Rezultatul măsurării este salvat automat. Pentru oprirea aparatului, apăsaţi tasta START/STOP. Dacă aţi uitat să opriţi aparatul, acesta se opreşte în mod automat după circa 1 minut. Aşteptaţi minim 5 minute până la o nouă măsurare! 6. Interpretarea rezultatelor Aritmii: Acest aparat poate identifica în timpul măsurării eventualele aritmii pe care le va indica după caz prin afişarea simbolului în urma măsurării. Acest simbol poate fi un indicator pentru aritmie. Aritmia este o afecţiune caracterizată printrun ritm cardiac anormal ca urmare a unor deficienţe ale sistemului bioelectric, care determină bătăile cardiace. Simptomele (absenţa bătăilor cardiace sau bătăile cardiace precoce, bradicardia sau tahicardia) pot fi cauzate, printre altele, de afecţiunile cardiace, vârstă, predispoziţia fizică, excesul de stimulente, stres sau deficitul de somn. Acest diagnostic poate fi stabilit doar în urma unui consult medical. Repetaţi procedura de măsurare dacă în urma măsurării apare pe ecran simbolul. Vă rugăm să reţineţi că trebuie să vă odihniţi 5 minute înaintea măsurării şi că nu aveţi voie să vorbiţi sau să vă mişcaţi în timpul acesteia. În cazul în care simbolul apare frecvent, vă rugăm să consultaţi

medicul. Autodiagnosticarea şi automedicaţia în baza rezultatelor măsurătorilor pot fi periculoase. Este obligatoriu să urmaţi indicaţiile medicului dumneavoastră. Clasificare OMS: Având în vedere orientările/definiţiile Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii (OMS), rezultatele măsurărilor pot fi clasificate şi interpretate conform următorului tabel: Diagrama de bare de pe ecran şi scala de pe aparat indică intervalul în care se încadrează tensiunea măsurată. În cazul în care valoarea sistolică şi cea diastolică se află în două intervale OMS diferite (de exemplu, sistola se încadrează în intervalul de valori ridicate-normale iar diastola se încadrează în intervalul de valori normale), atunci clasificarea grafică OMS de pe aparat vă va indica întotdeauna intervalul cu valori mai mari, care în exemplul descris va fi Valori ridicate-normale. 7. Salvarea, apelarea şi ştergerea valorilor măsurate Rezultatele fiecărei măsurări reuşite sunt salvate cu indicarea datei şi a orei. În cazul în care se depăşeşte spaţiul de 30 de valori memorate, cele mai vechi date vor fi şterse. Apăsaţi tasta funcţională - sau +. Alegeţi memoria de utilizator dorită (... ) prin apăsarea tastelor funcţionale -/+. Confirmaţi alegerea efectuată cu tasta START/STOPP. Prin apăsarea tastei M se va afişa media tuturor valorilor măsurate salvate în memoria respectivă de utilizator. La o nouă apăsare a tastei M se va afişa media valorilor salvate în ultimele 7 zile măsurate dimineaţa. (dimineaţă: ora 5.00 9.00, afişaj ). La o nouă apăsare a tastei M se va afişa media valorilor salvate în ultimele 7 zile măsurate seara. (seara: ora 18.00 20.00, afişaj ). La următoarea Intervalul valorilor tensiunii arteriale Sistolă (în mmhg) Diastolă (în mmhg) Măsură Treapta 3: hipertonie gravă > = 180 > = 110 consultaţi un medic Treapta 2: hipertonie medie 160 179 100 109 consultaţi un medic Treapta 1: hipertonie uşoară 140 159 90 99 solicitaţi un control medical periodic Valori ridicate-normale 130 139 85 89 solicitaţi un control medical periodic Valori normale 120 129 80 84 auto-control Valori optime < 120 < 80 auto-control Sursă: OMS, 1999 28

apăsare a tastei de memorie M se afişează ultimele valori măsurate individuale alături de data şi ora aferente. Puteţi şterge memoria ţinând apăsată tasta M timp de 3 secunde. Pentru oprirea aparatului, apăsaţi tasta START/STOP. Dacă uitaţi să opriţi aparatul, acesta se va opri automat după 1 minut. 8. Mesaj de eroare/remedierea erorilor În cazul unei erori, pe afişaj apare mesajul de eroare _. Mesajele de eroare pot să apară, dacă valorile tensiunii sunt neobişnuit de mari sau de mici (pe display apare, respectiv ), manşeta este aplicată prea strâns sau prea larg (pe display apare, respectiv ), presiunea de pompare este mai mare decât 300 mmhg (pe display apare ), pomparea durează peste 160 minute (pe display apare ), există o eroare de sistem sau de aparat (pe display apare,, sau ), bateriile s-au consumat aproape în totalitate. În aceste cazuri reluaţi măsurarea. Reţineţi că nu trebuie să vă mişcaţi sau să vorbiţi. Reintroduceţi bateriile sau înlocuiţi-le, în funcţie de caz. 9. Curăţarea şi păstrarea aparatului Curăţaţi tensiometrul cu atenţie, doar cu o cârpă uşor umezită. Nu utilizaţi detergenţi sau diluanţi. Se interzice cu desăvârşire introducerea aparatului în apă, deoarece apa poate pătrunde în aparat şi îl poate defecta. Când depozitaţi aparatul, nu aşezaţi obiecte grele pe acesta. Scoateţi bateriile. Furtunul manşetei nu trebuie să fie îndoit prea tare. 10. Date tehnice Nr. model SBM 42 Metodă de măsurare Domeniu de măsurare Precizia de afişare a tensiunii Marjă de eroare la măsurare Memorie Dimensiuni Oscilometric, măsurare ne-invazivă a tensiunii la nivelul braţului tensiune 0 300 mmhg, sistolică 70 280 mmhg, diastolică 30 200 mmhg, puls 40 180 bătăi/minut Sistolic ± 3 mmhg /diastolic ± 3 mmhg / puls ± 5 % din valoarea afişată Marjă de eroare maximă admisă conform verificării clinice: tensiune sistolică 8 mmhg / tensiune diastolică 8 mmhg 4 x 30 de spaţii de memorare (L) 134 x (l) 102 x (Î) 52,5 mm 29

Greutate Dimensiune manşetă Temperatură de funcţionare admisă Temperatura de păstrare admisă Alimentare cu energie Durată de viaţă a bateriei Accesorii Aproximativ 280 g 22 până la 36 cm +10 C până la +40 C, 20 85 % umiditate relativă a aerului -5 C până la +50 C, 85 % umiditate relativă a aerului 4 baterii AA 1,5 V (alcaline tip LR6) pentru aproximativ 250 de măsurări în funcţie de valoarea tensiunii arteriale respectiv a presiunii de pompare Geantă de depozitare, instrucţiuni de utilizare, 4 baterii AA de 1,5 V Clasă de protecţie Alimentare internă, IPX0, fără AP sau APG, funcţionare permanentă Explicaţia Secţiune utilizare tip B simbolurilor Atenţie! A se citi instrucţiunile de utilizare! Producător Ne rezervăm drepturile asupra modificărilor tehnice din motive de actualizare, fără o înştiinţare prealabilă. Acest aparat corespunde normei europene EN60601-1-2 şi respectă măsurile de precauţie speciale cu privire la compatibilitatea electromagnetică. Vă rugăm să reţineţi că dispozitivele de comunicaţii de înaltă frecvenţă portabile şi mobile pot influenţa funcţionarea acestui aparat. Puteţi solicita indicaţii precise la adresa furnizată a serviciului pentru clienţi. Aparatul este în conformitate cu cerinţele Directivei 93/42/ CE privind produsele medicale, ale legii privind produsele medicale şi ale normelor europene EN1060-1 (aparate ne-invazive de măsurare a tensiunii partea 1: Cerinţe generale) şi EN1060-3 (aparate non-invazive de măsurare a tensiunii partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice de măsurare a tensiunii). 11. Garanţie şi service Oferim o garanţie de 3 ani de la data cumpărării pentru defecte de material şi de fabricaţie. Garanţia nu se aplică: În cazul daunelor cauzate de utilizarea necorespunzătoare. Pentru piesele uzate. Pentru deficienţe făcute cunoscute clientului în momentul cumpărării. Dacă este vina clientului. 30

Garanţiile legale oferite clientului nu se modifică prin această garanţie. Pentru ca un caz de garanţie să devină valabil pe durata perioadei de garanţie, clientul va trebui să prezinte dovada cumpărării. Garanţia faţă de: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. este valabilă pe o perioadă de 3 ani de la data cumpărării. Într-un caz acoperit de garanţie, clientul are dreptul de a beneficia de repararea bunului la unul din punctele noastre de reparaţii proprii sau autorizate. Nu deschideţi aparatul în cazul deschiderii sau modificării, garanţia nu mai este valabilă. Drepturile extinse ale clientului (în baza garanţiei) nu sunt limitate. În numeroase cazuri, la baza reclamaţiei stă o utilizare eronată. Aceste probleme ar putea fi uşor rezolvate prin telefon. Vă rugăm să apelaţi numărul de service pentru clienţi: R Tel.: 0800894928 31

n slovensko Pozorno preberite ta navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo, drugim uporabnikom omogočite dostop do njih in upoštevajte napotke. 1. Spoznajte napravo Merilnik krvnega tlaka za merjenje na nadlakti je namenjen neinvazivnemu merjenju in spremljanju vrednosti arterijskega krvnega tlaka odraslih ljudi. Z njim lahko hitro in enostavno izmerite svoj krvni tlak, shranite izmerjene vrednosti ter prikažete potek in povprečje izmerjenih vrednosti. Merilnik vas opozori na morebitne motnje srčnega ritma. Izmerjene vrednosti se razvrstijo po smernicah WHO in se grafično ovrednotijo. Shranite ta navodila za uporabo za nadaljnjo rabo in tudi drugim uporabnikom omogočite dostop do njih. 2. Pomembna navodila Navodila za uporabo Krvni tlak merite vedno ob istem času, da zagotovite primerljivost vrednosti. Pred vsako meritvijo pribl. 5 minut počivajte! Med dvema meritvama počakajte 5 minut! Vrednosti, ki ste jih izmerili sami, so samo za vašo informacijo in ne nadomestijo zdravniškega pregleda! O izmerjenih vrednostih se pogovorite z zdravnikom in v nobenem primeru sami ne sprejemajte odločitev (npr. o zdravilih in njihovem doziranju)! Pri boleznih srčnega krvožilnega sistema in pri zelo nizkem krvnem tlaku, motnjah prekrvljenosti in ritma ter pri ostalih predhodnih boleznih lahko pride do napačnih meritev. Napravo uporabljajte le pri osebah, katerih obseg nadlakti ustreza napravi. Merilnik krvnega tlaka deluje z baterijami. Upoštevajte, da je shranjevanje podatkov mogoče le, če so baterije merilnika krvnega tlaka napolnjene. Takoj ko se baterije izrabijo, datum in ura v merilniku krvnega tlaka nista več prikazana. Izklopna avtomatika izklopi merilnik krvnega tlaka zaradi ohranjevanja baterij, če se v eni minuti ne pritisne nobena tipka. Navodila za shranjevanje in nego Merilnik krvnega tlaka je sestavljen iz preciznih in elektronskih sestavnih delov. Natančnost izmerjenih vrednosti 32

in življenjska doba naprave sta odvisni od skrbnega ravnanja: Zaščitite napravo pred sunki, vlago, umazanijo, močnimi temperaturnimi nihanji in neposrednim sončnim sevanjem. Pazite, da vam naprava ne pade na tla. Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, oddaljite jo od radijskih naprav ali mobilnih telefonov. Uporabljajte le priložene ali originalne nadomestne manšete. V nasprotnem primeru izmerjene vrednosti ne bodo pravilne. Ne pritiskajte tipk, dokler manšeta ni nameščena. Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, priporočamo, da odstranite baterije. Navodila za baterije Baterije so ob zaužitju lahko smrtno nevarne. Zato baterije in izdelke hranite nedosegljivo majhnim otrokom. Če baterijo pogoltnete, morate takoj poiskati zdravniško pomoč. Baterij ne smete polniti niti ponovno aktivirati z drugimi sredstvi, ne smete jih razstavljati, metati v ogenj ali povzročiti kratkega stika. Odstranite baterije iz naprave, ko so izrabljene ali ko naprave ne uporabljate dlje časa. Tako preprečite okvare, ki lahko nastanejo zaradi iztekanja. Vedno zamenjajte vse baterije hkrati. Ne uporabljajte različnih tipov in znamk baterij ali baterij z različno kapaciteto. Uporabljajte predvsem alkalne baterije. Navodila za popravljanje in odstranjevanje Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. Izrabljene baterije odstranite na temu predvidenih zbirališčih. Naprave ne odpirajte. Če tega ne upoštevate, garancija preneha veljati. Naprave ne smete popravljati ali naravnavati sami. V tem primeru brezhibno delovanje ni več zagotovljeno. Popravila se smejo opravljati le v servisni službi ali pri pooblaščenih trgovcih. Pred reklamacijo vseeno najprej preverite baterije in jih po potrebi zamenjajte. Napravo odstranite v skladu z Direktivo ES o odpadni električni in elektronski opremi 2002/96/ES WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Če imate vprašanja, se obrnite na komunalno podjetje, ki je pristojno za odstranjevanje. 33

3. Opis naprave 2 3 1 8 7 6 Prikazi na zaslonu: 10 9 1 2 5 4 9 8 3 4 1. Manšeta 2. Gibljiva cev manšete 3. Vtič manšete 4. Tipka START/STOP 5. Funkcijske tipke -/+ 6. Lestvica WHO LED 7. Priključek za vtič manšete 8. Zaslon 9. Tipka za shranjevanje M 7 6 5 1. Ura in datum 2. Sistolični tlak 3. Diastolični tlak 4. Izmerjena vrednost utripa 5. Simbol za zamenjavo baterij 6. Vnosi v pomnilnik: povprečna vrednost ( ), zjutraj ( ), zvečer( ), število mest za shranjevanje 7. Izpust zraka 8. WHO-razvrstitev 9. Uporabniški pomnilnik 10. Simbol za motnjo srčnega ritma 34

4. Priprava na meritev Vstavljanje baterije 4 x AA (LR6) 1,5 V Odprite pokrov predala za baterije. Vstavite štiri baterije tipa 1,5 V AA (alkalna, tip LR6). Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polarnost. Ne uporabljate akumulatorskih baterij za ponovno polnjenje. Ponovno skrbno zaprite pokrov predala za baterije. Če so baterije vstavljene, so na napravi stalno prikazani ura, datum in izbran uporabniški pomnilnik. Če je simbol za zamenjavo baterij prikazan dlje časa, meritve niso več mogoče in zamenjati je treba vse baterije. Če odstranite baterije iz naprave, morate znova nastaviti uro. Izrabljene baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. Odstranite jih pri specializiranem prodajalcu elektronske opreme ali na ustreznem lokalnem zbirališču. K temu ste zakonsko zavezani. Napotek: na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi, najdete te oznake: Pb: baterija vsebuje svinec, Cd: baterija vsebuje kadmij, Hg: baterija vsebuje živo srebro. Nastavitev datuma in ure Obvezno morate nastaviti datum in uro. Le tako lahko izmerjene vrednosti pravilno shranite z datumom in uro ter jih pozneje prikličete. Ura je prikazana v 24-urnem formatu. Če želite nastaviti datum in uro, naredite naslednje: Za več kot tri sekunde pridržite tipko za shranjevanje M. Leto začne utripati. Nastavite leto s funkcijsko tipko -/+ in potrdite s tipko za shranjevanje M. Nastavite mesec, dan, uro in minuto in vedno potrdite s tipko za shranjevanje M. 5. Merjenje krvnega tlaka Pred meritvijo naj ima naprava sobno temperaturo. Nameščanje manšete Manšeto položite na golo levo nadlaket. Pazite, da preozka oblačila ali podobno ne ovirajo prekrvavite roke. 35

Manšeto namestite na nadlaket tako, da je spodnji rob 2 3 cm nad pregibom komolca in arterijo. Gibljiva cev kaže proti sredini dlani. Prosti konec manšete zategnite okrog roke (ne pretesno) in ga pritrdite s sprijemalnimi trakovi. Manšeto morate namestiti tako tesno, da lahko pod njo položite dva prsta. Nato vstavite gibljivo cev manšete v priključek za vtič manšete. Pozor: napravo uporabljajte samo z originalno manšeto. Manšeta je primerna za obseg roke od 22 do 36 cm. Zagotovite, da manšeta ni prepognjena in da se ojačan del ravno prilega vaši roki. 36 Pazite na pravilno držo telesa Pred vsako meritvijo pribl. 5 minut počivajte! V nasprotnem primeru lahko pride do odstopanj. Meritev lahko opravite sede ali leže. V vsakem primeru pazite na to, da je manšeta v višini srca. Da ne dobite napačnega rezultata meritve, je pomembno, da ste med meritvijo mirni in ne govorite. Izbira pomnilnika Pritisnite funkcijsko tipko - ali +. Izberite želeni uporabniški pomnilnik (... ) tako, da pritisnete funkcijsko tipko -/+. Na voljo imate 4 pomnilnike s po 30 pomnilniškimi mesti za ločeno shranjevanje rezultatov meritev za 4 različne osebe. Potrdite svoj izbor s tipko START/STOP. Merjenje krvnega tlaka Položite manšeto v skladu s prejšnjim opisom in se postavite v položaj, v katerem želite izvesti meritev. Merjenje krvnega tlaka začnite s tipko START/STOP. Po prikazu celotne slike zaslona se pojavi zadnji shranjen rezultat meritve. Če v pomnilniku ni nobene meritve, naprava prikaže vrednost»0«.