MECHANIZM WERSJE CERTYFIKAT JAKOŚCI

Podobne dokumenty
Certyfikat i instrukcja obsługi zegarków z mechanizmami:

HIGH PRECISION WATCHES SINCE 1883

Certyfikat i instrukcja obsługi zegarków z mechanizmami:

Certyfikat i instrukcja obsługi zegarków z mechanizmami:

Pierwszy krok do wiedzy o zegarkach

Automatikwerk Self-winding movement J830 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatikwerk. Self-winding movement J810.5 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatikwerk. Self-winding movement J880.1 J880.2 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUKCJA OBSŁUGI 8200

Zegarek INSTRUKCJA OBSŁUGI

Chronometerwerk. Chronometer movement J820.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatik Schaltrad- Chronoscope Self-winding chronoscope with column wheel J890 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatyczny zegarek na rękę. pl Instrukcja obsługi i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 88628FV05X06VI

Automatyczny zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 71669AS6X6IIIGS

Instrukcja obsługi. Zasady bezpieczeństwa UWAGA! Szkody materialne lub nieprawidłowości w działaniu w przypadku nieprawidłowego użytkowania.

Automatyczny zegarek na rękę. pl Instrukcja obsługi i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 88147HB66XVI

Quarzwerk. Quartz movement JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUKCJA OBSŁUGI zegarka naręcznego FESTINA MULTI FUNCTION

Automatyczny zegarek na rękę

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO

Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 60487HB21XI

Quarzwerk. Quartz movement JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Zegarki24h ; Horbaczewskiego 3/24; Wrocław; tel ; NIP: ; REGON:

Zegarek na rękę. Informacje o produkcie i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 71943FV05XIII07GS

Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA SPRZĘTU

Zegarek na rękę. pl Informacje o produkcie i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 82828FV05X06V

Quarzwerk Quartz movement J JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

POLSKI AUTOMATYCZNY NACIĄG ZEGARKA

Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 J880.4 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUKCJA OBSŁUGI G430

Quarzwerk mit Chronoscope Quartz movement with Chronoscope

(Moduł V657) Zegarek LORUS RM3

INSTRUKCJA OBSŁUGI E031M, E011M, E001M, E11M, E101M

DATA. 2. Obróć koronkę w prawo lub w lewo i ustaw datę z dnia poprzedniego. Kierunek zmiany daty różni się w zależności od modelu zegarka.

Zegarek automatyczny. pl Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 83372HB55XV

(Moduł V657) Zegarek PULSAR

Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 71994FV05XIII07GS

IO_FC_UNIWERSAL_02_2010 INSTRUKCJA OBSŁUGI. zegarka naręcznego

S Z K Ł A We wszystkich modelach zegarków Aztorin zastosowano wzmocnione wobec standardowego szkła mineralnego szkło szafirowe.

JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUKCJA OBSŁUGI zegarka naręcznego chronograf - alarm LS68, OS80

UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA SPRZĘTU

Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 69329HB33XIII

Instrukcja obsługi G Wskazania i funkcje. 1/7

ZELO0002 Importer: ZIBI Sp. Z o.o. Warszawa, ul. Wirażowa 119 tel fax: www:

Zegarek radiowy Eurochron

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 56978HB54XAF


Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 70224FV05XIII01GSAFKA


INSTRUKCJA OBSŁUGI F560

A. ELEMENTY SKŁADOWE C B

Zegarek na rękę, radiowy Eurochron EFAUT 3301, 43 mm x 11 mm, pasek skórzany

Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 71994FV05XIII07GS

ZEGAREK TIMEX TW7C10100

Zegarek męski Casio Sport MTD-1053D-2AVES

USTAWIANIE GODZINY I DATY

Zegarek automatyczny. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 93079AB6X6VII

Lorus RH969HX9. Kod EAN Zegarek męski Lorus RH969HX9 na stalowej bransolecie.

Pływanie, mycie auta, itp. Nurkowanie z akwalungiem, itp. I - nie nie nie nie II wodoszczelny tak nie nie nie III wodoszczelny tak tak nie nie

ZEGAREK CASIO A168WEM-1EF

Radiowy zegarek na rękę

Wielofunkcyjny zegarek na rękę

NUMER KATALOGOWY OTELO

Zegarek LORUS Moduł V071 Seria RVR Moduł V072 Seria RBK

Zegarek z dwoma/trzema wskazówkami i datownikiem. Koronka

ZEGAREK RUBEN VERDU RV1702

ZEGAREK TIMEX TW2R91300

ZEGAREK NAUTICA NAPLBC002

ZEGAREK TIMEX TW2R26300

ZEGAREK LORUS RM311FX9

ZEGAREK NAUTICA NAPMLR002

ZEGAREK RUBEN VERDU RV1901

ZEGAREK LORUS RT311HX9

Zegarek TIMEX TW2R26500

Zegarek damski na bransolecie Ruben Verde RV0301

Zegarek radiowy Eurochron

Zegarek Giacomo Design GD04005

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

Zegarek Pulsar Chronograf PT3829X1

INSTRUKCJA OBSŁUGI 0510, 0540, 0560

polski INSTRUKCJE DO ZEGARKA ANALOGOWEGO

Zegarek Lorus Automatic RL433AX9

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

Przejściówka przeciwprzepięciowa

ZEGAREK LORUS RG292PX9

Zegarek radiowy Eurochron

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Zegarek LORUS RT393GX9

Zegarek LORUS RM379DX9

Zegarek automatyczny. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 93541AB6X6VII

ZEGAREK TIMEX TW2R38800

Solarwerk Solarmovement

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

ZEGAREK TIMEX IRONMAN TW5M17100

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła

Zegarek Giacomo Design GD07002

Transkrypt:

MECHANIZM WERSJE CERTYFIKAT JAKOŚCI

MECHANIZM WERSJE CERTYFIKAT JAKOŚCI QUALITY PASSPORT Lista autoryzowanych punktów sprzedaży oraz opisy naszych zegarków w innych językach znajdują się na stronie internetowej www.brunosoehnle.de Licensed dealers and descriptions of our watches in other languages can be found on the Internet at www.brunosoehnle.de

INSTRUKCJA OBSŁUGI CERTYFIKAT INSTRUKCJA OBSŁUGI następujących mechanizmów automatycznych: Podstawa mechanizmu: uszlachetniony mechanizm BS: Sellita SW 200 BS 175 Sellita SW 240 BS 297 Sellita SW 260 BS 212

CERTYFIKATJAKOŚCI Gratulujemy zakupu zegarka Bruno Söhnle. Aby móc się nim cieszyć jak najdłużej, zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i przestrzeganie znajdujących się poniżej wskazówek. Zegarki Bruno Söhnle powstają w słynącej z tradycji zegarmistrzostwa miejscowości Glashütte w Saksonii, w dawnym domu Assmanna, gdzie wytwarzają i kontrolują je nasi wykwalifikowani zegarmistrzowie. Tym niemniej odchylenie wskazań chodu może wynosić około 20 sekund dziennie. Ta cecha charakteryzująca nawet najlepsze zegarki mechaniczne jest czymś normalnym w przypadku pracującego mechanizmu zegarka. Modele są ustawiane w taki sposób, że nieco się śpieszą. Oparty w pełni na naciągu, automatyczny zegarek osiąga rezerwę chodu do 38 godzin po jego zdjęciu.

Należy mieć na uwadze, że zegarki automatyczne nie są w pełni dokładne i mogą się zatrzymać, jeśli nie porusza się nimi wystarczająco długo w ciągu dnia. Jeśli tak się stanie, zegarek można nakręcić także ręcznie używając koronki. (Zgodnie z ruchem wskazówek zegara, około 30 obrotów = pełny naciąg) Certyfikat jakości gwarantuje jakość i niezawodność zegarków Bruno Söhnle. Ewentualne wady objęte są 24-miesięczną gwarancją od daty zakupu. Bruno Söhnle

CERTYFIKATJAKOŚCI

POLSKI MECHANIZM WERSJE GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI mechanizmów automatycznych Bruno Söhnle

NAJBARDZIEJ PRECYZYJNA TECHNOLOGIA Wszystkie zegarki Bruno Söhnle spełniają najwyższe wymogi jakościowe. Koperty ze stali szlachetnej wytwarzane są z najwyższej jakości niepodrażniającej skóry stali chirurgicznej (316L). Stal ta odznacza się twardością, dużą wygodą w noszeniu i niską zawartością niklu. Przeciwodblaskowe szkło szafirowe zalicza się do najtwardszych szkieł zegarkowych, zapewnia dobrą czytelności i jest maksymalnie odporne na zadrapania. Duża przepuszczalność światła zapewnia pełne wyeksponowanie tarczy. W niektórych modelach koronka i szklany dekiel są wkręcane. Proszę mieć na uwadze, że szczelność takich zegarków jest gwarantowana TYLKO pod warunkiem, że koronka jest wkręcona. Także teleskopy pasków i bransolet są częściowo wkręcane. Skórzane paski nie zawierają barwników syntetycznych i są wyposażone w zapięcie bransoletowe, które nie zawiera niklu.

W zegarkach należących do kolekcji automatycznej Bruno Söhnle pracuje mechanizm, w którym znajduje się pięć podstawowych elementów wyprodukowanych w Glashütte i które są opracowywane i udoskonalane w naszej pracowni. Trzy wskazówki i wskaźnik daty są napędzane mechanicznie. W warsztatach Bruno Söhnle w Glashütte płyty główne, mostki automatyczne, mostki na koła zębate, mostki naciągu i regulatory balansu są perłowane, a ich powierzchnia jest pokrywana różnymi powłokami galwanicznymi (żółte złoto, różowe złoto, nikiel). Rotor został opracowany przez Bruno Söhnle i także jest wytwarzany w Glashütte. Na wierzchniej stronie rotora znajdują się wygrawerowane laserowo nazwa producenta i miejsce produkcji są one dobrze widoczne przez szklany dekiel zegarka. Każdemu zegarkowi nadano unikalny numer identyfikacyjny.

BRUNO SÖHNLE GWARANCJA Bruno Söhnle udziela 24-miesięcznej gwarancji na wady fabryczne. Nasz produkt powstał przy wykorzystaniu najnowszych metod produkcji, kontroli i testów. Zastosowana technologia i materiały są najwyższej jakości. Wszelkie wady fabryczne i materiałowe wykryte w okresie gwarancji bezpłatnie usuwa autoryzowany sprzedawca BS lub producent. Koszt naprawy szkody jest ograniczony do kosztów produkcji danego modelu. Gwarancja wyklucza roszczenia o odszkodowanie, wymianę lub zwrot pieniędzy. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania lub nieuprawnionej ingerencji. Ponadto gwarancja nie obejmuje zbicia szkła, złamania teleskopu i koronki oraz szkód powstałych w wyniku uderzenia i normalnego zużycia. Paski, bransolety

i teleskopy nie są objęte gwarancją. W celu zgłoszenia reklamacji produktu należy dołączyć do zegarka wypełnioną w całości kartę gwarancyjną. Wysyłka odbywa się na ryzyko nadawcy. Zastosowane w mechanizmie zegarka rubiny to rubiny syntetyczne. Ich właściwości są niemal identyczne z właściwościami prawdziwych rubinów. Mają one tę zaletę, że brak w nich występujących w naturalnych rubinach wtrąceń, które mogłyby uszkodzić wrzeciono.

BRUNO SÖHNLE GWARANCJA Informacje ogólne dotyczące wodoszczelności zegarków zgodnie z normą DIN 8310: Wodoszczelność nie jest cechą niezmienną. Należy ją sprawdzać co roku oraz przed poddaniem zegarka szczególnemu obciążeniu, ponieważ wbudowane elementy uszczelniające ulegają naturalnemu procesowi zużycia. Dlatego podczas codziennego użytkowania ich działanie słabnie. Czynniki zewnętrzne także mogą wpływać na wodoszczelność. Ciśnienie podane na zegarku stanowi ciśnienie próby i nie należy traktować tej wartości jako informacji o dopuszczalnej głębokości zaburzenia. Wodoszczelność do 3 barów Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 3 barów, są one odporne na powierzchniowy kontakt z wodą. Należy unikać zanurzania w wodzie. Również nadmierne pocenie może mieć negatywny wpływ na wodoszczelność. Produkty w tej klasie szczelności nie są odpowiednie do pływania i uprawiania innych sportów wodnych.

Wodoszczelność do 5 barów Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 5 barów. Na to ciśnienie odporne są szkło i uszczelki. Mając na sobie ten zegarek można pływać. Aby zapewnić trwałą wodoszczelność, co roku należy poddawać zegarek kontroli w ramach przeglądu. Wodoszczelność do 10 barów Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 10 barów, doskonale sprawdzają się we wszystkich rodzajach sportów wodnych poza nurkowaniem. W przypadku intensywnego użytkowania i nadmiernego polecenia się, zegarek należy poddawać corocznym przeglądom.

INFORMACJE OGÓLNE Nie wystawiać na działanie wysokich temperatur Nie należy wystawiać zegarka na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani pozostawiać go przez dłuższy czas w miejscach o bardzo wysokiej lub niskiej temperaturze. Może to prowadzić do powstania znacznych różnic chodu i kondensacji pary wodnej. Unikać silnych uderzeń Ten zegarek jest odporny na zwykłe uderzenia występujące podczas zabawy lub aktywności fizycznej. Należy uważać, aby nie upuścić zegarka na ziemię, ani w inny sposób nie narazić go na zbyt silne uderzenia. Należy szczególnie unikać uderzeń w okolicy koronki. Nie wystawiać na działanie silnego pola magnetycznego Należy trzymać zegarek z daleka od bezpośredniego zasięgu silnego pola magnetycznego.

Z reguły pole magnetyczne wytwarzane przez sprzęty gospodarstwa domowego, telewizory i urządzenia stereo nie mają wpływu na działanie zegarka. Unikać kontaktu z chemikaliami, rozpuszczalnikami i gazami Nie należy nosić zegarka podczas stosowania silnych chemikaliów, rozpuszczalników lub szkodliwych gazów. Jeśli dojdzie do kontaktu zegarka z tymi substancjami, może dojść do pogorszenia się jakości lub uszkodzenia koperty, uszczelek, paska lub bransolety albo innych części zegarka. Utrzymywać zegarek w czystości Należy ścierać miękką, czystą szmatką każdy ślad po wodzie i wilgoć z koperty, szkła, paska lub bransolety. Każde zabrudzenie na kopercie, pasku lub bransolecie może spowodować wysypkę skórną. Zabrudzenia paska lub bransolety powstają na sku-

INFORMACJE OGÓLNE tek wchłaniania potu i kurzu. Nierdzewna lub pozłacana bransoleta może zardzewieć, jeśli nie czyszczono jej przez dłuższy czas. Okresowy przegląd Aby zegarek działał sprawnie przez długie lata, zalecamy oddawanie go na przegląd co trzy lata. Życzymy wiele radości z korzystania z zegarka Bruno Söhnle. Zespół Bruno Söhnle Glashütte

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO PODSTAWA MECHANIZMU SELLITA SW 200 USZLACHETNIONY MECHANIZM BRUNO SÖHNLE BS 175

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 200 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 175 17 Proszę zwrócić uwagę: Koronka lub wskaźnik daty mogą znajdować się w innym położeniu, w zależności od modelu.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 200 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 175 Nakręcanie zegarka n Odkręcić koronkę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (jedynie w przypadku zegarków z zakręcaną koronką) n Przed uruchomieniem należy ręcznie nakręcić zegarek, wykonując około 30 obrotów w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, tak aby sprężyna naciągowa wystarczająco się naprężyła (położenie 1) Ustawianie czasu n Całkowicie wysunąć koronkę (położenie 3), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością co do sekundy) n Obracając koronkę, ustawić właściwy czas n Wcisnąć koronkę (położenie 1); zegarek znów pracuje

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 200 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 175 Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany n Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (położenie 2) n Obracając koronkę, ustawić właściwą datę n Wcisnąć koronkę (położenie 1) n Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO PODSTAWA MECHANIZMU SELLITA SW 240 USZLACHETNIONY MECHANIZM BRUNO SÖHNLE BS 297

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 240 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 297 17 Proszę zwrócić uwagę: Koronka lub wskaźnik daty mogą znajdować się w innym położeniu, w zależności od modelu.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 240 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 297 Nakręcanie zegarka n Odkręcić koronkę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (jedynie w przypadku zegarków z zakręcaną koronką) n Przed uruchomieniem należy ręcznie nakręcić zegarek, wykonując około 30 obrotów w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, tak aby sprężyna naciągowa wystarczająco się naprężyła (położenie 1) Ustawianie czasu n Całkowicie wysunąć koronkę (położenie 3), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością co do sekundy) n Obracając koronkę, ustawić właściwy czas n Wcisnąć koronkę (położenie 1); zegarek znów pracuje

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 240 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 297 Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany n Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (położenie 2) n Obracając koronkę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, można ustawić dzień tygodnia. Dzień tygodnia musi być całkowicie widoczny w okienku n Obracając koronkę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, można ustawić datę. n Po wciśnięciu koronki zegarek rusza Mocno wkręcić koronkę na miejsce (w przypadku zakręcanych koronek) n Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty i dnia tygodnia metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO PODSTAWA MECHANIZMU SELLITA SW 260 USZLACHETNIONY MECHANIZM BRUNO SÖHNLE BS 212

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 260 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 212 17 Proszę zwrócić uwagę: Koronka lub wskaźnik daty mogą znajdować się w innym położeniu, w zależności od modelu.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 260 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 212 Nakręcanie zegarka n Odkręcić koronkę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (jedynie w przypadku zegarków z zakręcaną koronką) n Przed uruchomieniem należy ręcznie nakręcić zegarek, wykonując około 30 obrotów w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, tak aby sprężyna naciągowa wystarczająco się naprężyła (położenie 1) Ustawianie czasu n Całkowicie wysunąć koronkę (położenie 3), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością co do sekundy) n Obracając koronkę, ustawić właściwy czas n Wcisnąć koronkę (położenie 1); zegarek znów pracuje

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECHANIZMU AUTOMATYCZNEGO Podstawa mechanizmu Sellita SW 260 Uszlachetniony mechanizm Bruno Söhnle BS 212 Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany n Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (położenie 2) n Obracając koronkę, ustawić właściwą datę n Wcisnąć koronkę (położenie 1) n Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.

Bruno Söhnle GmbH Uhrenatelier Glashütte Dresdner Straße 14 01768 Glashütte/Sachsen Niemcy WEEE.Reg.-Nr. DE 77834471 Telefon +49 (0) 35053-321390 Faks +49 (0) 35053-3213935 Adres e-mail: info@brunosoehnle.de www.brunosoehnle.de