UMOWA między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów zwykłych

Podobne dokumenty
UMOWA. Z MYŚLĄ o dalszym rozwijaniu przyjaznych stosunków i zacieśnianiu bliskich związków między Umawiającymi się Stronami;

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych

7115/15 KAD/jak DGD 1

12094/15 KAD/el DGD 1. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) 12094/15

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en)

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

12097/15 KAD/alb 1 DGD 1

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Palau dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Unią Europejską a Wspólnotą Dominiki dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

PROTOKÓŁ Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 263/1

UMOWA między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Kolumbii dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA RAMOWA między Unią Europejską a Kosowem * dotycząca ogólnych zasad uczestnictwa Kosowa w programach unijnych

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Kiribati dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata Artykuł 1

UMOWA między Unią Europejską a Wyspami Salomona dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej. UMOWA między Unią Europejską a Republiką Peru dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UZNAJĄC, że ułatwienia wizowe nie powinny prowadzić do nielegalnej migracji oraz przykładając szczególną wagę do kwestii bezpieczeństwa i readmisji,

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 18. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

UMOWA między Unią Europejską a rządem Republiki Filipin dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 198/41

UMOWA między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na lata

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

L 283/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 34. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lutego Wydanie polskie.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA między Unią Europejską a Ukrainą zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UMOWA między Unią Europejską a Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Artykuł 1. Zakres udziału

L 299/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

ZWAŻYWSZY, że w sektorach objętych niniejszym Protokołem izraelskie prawo krajowe jest w znacznym stopniu dostosowane do właściwego prawa UE,

UMOWA między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych

UMOWA między Unią Europejską a Gruzją o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UMOWA O WSPÓŁPRACY w zakresie nawigacji satelitarnej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Królestwem Norwegii

L 169/24 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 11. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

UMOWA między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz, która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2008 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 160/39

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o ułatwieniach w wydawaniu wiz

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 2.

(zwana również dalej Unią ), UNIA EUROPEJSKA KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

DECYZJA RADY I KOMISJI

UMOWA między Unią Europejską a rządem Wysp Owczych o współpracy naukowo-technicznej

z jednej strony, oraz z drugiej strony, zwane dalej łącznie Umawiającymi się Stronami, UNIA EUROPEJSKA, KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA między Wspólnotą Europejską a rządem Mongolii dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

UMOWA O TRANSPORCIE LOTNICZYM

UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej UMOWA O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ GAMBII

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Vanuatu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 24. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

L 332/68 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej UMOWA między Wspólnotą Europejską a Ukrainą oułatwieniach w wydawaniu wiz.

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Tuvalu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

A. List Unii. W wyniku zakończonych negocjacji Unia Europejska i Królestwo Marokańskie uzgodniły następujące zmiany w układzie o stowarzyszeniu:

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Artykuł 1. Zakres udziału

ZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 1.

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

L 352/24 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy L 241. Unii Europejskiej. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Tom 55 7 września Wydanie polskie.

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA między Unią Europejską a Rządem Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 82/15

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

L 243/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 72. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik marca Wydanie polskie.

L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/3

Wniosek DECYZJA RADY

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Wniosek DECYZJA RADY

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

DOBROWOLNA UMOWA O PARTNERSTWIE

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

L 21/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

(Informacje) INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ RADA

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 141/69

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Wniosek DECYZJA RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r. określająca środki dotyczące dostępu do danych w systemie wjazdu/wyjazdu (EES)

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Transkrypt:

L 255/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.9.2012 UMOWA między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów zwykłych UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią, oraz FEDERACYJNA REPUBLIKA BRAZYLII, zwana dalej Brazylią, zwane dalej łącznie Umawiającymi się Stronami, PRAGNĄC zagwarantować zasadę wzajemności oraz ułatwić podróżowanie poprzez zapewnienie bezwizowego wjazdu i krótkoterminowego pobytu dla obywateli wszystkich państw członkowskich Unii oraz obywateli Brazylii, PONAWIAJĄC swoje zobowiązanie do szybkiego zapewnienia wzajemnego ruchu bezwizowego, przy pełnym poszanowaniu odpowiednich procedur parlamentarnych i innych procedur wewnętrznych, Z MYŚLĄ o dalszym rozwijaniu przyjaznych stosunków i zacieśnianiu bliskich związków między Umawiającymi się Stronami; BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii oraz Protokół włączający dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Cel Obywatele Unii oraz obywatele Brazylii, posiadacze ważnych paszportów zwykłych, mogą bez wizy wjeżdżać, przejeżdżać tranzytem oraz przebywać na terytorium drugiej Umawiającej się Strony w celach turystycznych i biznesowych wyłącznie na maksymalny czas pobytu wynoszący trzy miesiące w okresie sześciu miesięcy zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszej umowy: e) dorobek Schengen oznacza wszystkie środki mające na celu zapewnienie swobodnego przepływu osób na obszarze bez granic wewnętrznych, wraz z bezpośrednio powiązanymi z nimi środkami towarzyszącymi odnoszącymi się do kontroli na granicach zewnętrznych, azylu, imigracji oraz środków zapobiegania przestępczości i jej zwalczania. Artykuł 3 Zakres stosowania 1. Na potrzeby niniejszej umowy cele turystyczne i biznesowe oznaczają: wyjazdy turystyczne, a) państwo członkowskie oznacza każde państwo członkowskie Unii z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa i Irlandii; b) obywatel Unii oznacza obywatela państwa członkowskiego zgodnie z definicją zawartą w lit. a); c) obywatel Brazylii oznacza każdą osobę posiadającą obywatelstwo Brazylii; odwiedzanie krewnych, poszukiwanie możliwości handlowych, udział w spotkaniach, podpisywanie umów oraz działalność finansową, zarządczą i administracyjną, udział w spotkaniach, konferencjach, seminariach, pod warunkiem że za udział w nich nie otrzymuje się wynagrodzenia odpowiednio ze źródeł brazylijskich/unijnych (innego niż koszt pobytu bezpośrednio lub jako diety dzienne), d) strefa Schengen oznacza obszar bez granic wewnętrznych obejmujący terytoria państw członkowskich określonych w lit. a), w pełni stosujących dorobek Schengen; udział w zawodach sportowych i konkursach artystycznych, pod warunkiem że uczestnicy nie otrzymują wynagrodzenia odpowiednio ze źródeł brazylijskich/unijnych, nawet jeśli walczą o nagrody, w tym nagrody pieniężne.

21.9.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255/5 2. Obywatele Unii oraz obywatele Brazylii, którzy zamierzają prowadzić działalność zarobkową lub być zatrudnieni, zajmować się badaniami, stażami szkoleniowymi, studiami lub pracą społeczną, jak również podjąć takie działania jak pomoc techniczna, działalność misjonarska, religijna lub artystyczna, nie są objęci niniejszą umową. Artykuł 4 Warunki zniesienia wiz oraz pobytu 1. Zniesienie obowiązku wizowego przewidziane w niniejszej umowie obowiązuje bez uszczerbku dla ustaw Umawiających się Stron dotyczących warunków wjazdu i pobytu krótkoterminowego. Państwa członkowskie oraz Brazylia zastrzegają sobie prawo do odmowy wjazdu i pobytu krótkoterminowego na swoich terytoriach, jeśli którykolwiek z tych warunków nie jest spełniony. 2. Obywatele Unii korzystający z niniejszej umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium Brazylii. 4. Niniejsza umowa nie ma wpływu na możliwość przedłużenia przez Brazylię oraz państwa członkowskie czasu pobytu na ponad trzy miesiące zgodnie z prawem krajowym i unijnym. Artykuł 6 Zarządzanie umową 1. Umawiające się Strony ustanawiają komitet ekspertów (zwany dalej komitetem ). Komitet składa się z przedstawicieli Unii i Brazylii. Unię reprezentuje Komisja Europejska. 2. Komitet zwoływany jest w razie potrzeby, na wniosek jednej z Umawiających się Stron, w celu monitorowania wdrażania niniejszej umowy oraz rozstrzygania sporów wynikających z wykładni lub stosowania postanowień niniejszej umowy. 3. Obywatele Brazylii korzystający z niniejszej umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium danego państwa członkowskiego. 4. Zniesienie wiz obowiązuje niezależnie od środka transportu wykorzystywanego do przekroczenia granicy otwartej dla międzynarodowego ruchu pasażerskiego Umawiających się Stron. 5. Bez uszczerbku dla art. 7 kwestie dotyczące wiz nieobjęte niniejszą umową są regulowane prawem Unii, prawem krajowym państw członkowskich i prawem krajowym Brazylii. Artykuł 5 Czas pobytu 1. Do celów niniejszej umowy obywatele Unii mogą przebywać na terytorium Brazylii maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium tego państwa. 2. Do celów niniejszej umowy obywatele Brazylii mogą przebywać w strefie Schengen maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium któregoś z państw członkowskich, stosującego w pełni dorobek Schengen. Przedmiotowy okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy jest obliczany niezależnie od jakiegokolwiek pobytu w państwie członkowskim, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen. 3. Obywatele Brazylii mogą przebywać maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium każdego z państw członkowskich, które nie stosują jeszcze w pełni dorobku Schengen, niezależnie od czasu pobytu liczonego dla strefy Schengen. Artykuł 7 Związek między niniejszą umową a istniejącymi dwustronnymi umowami wizowymi między państwami członkowskimi a Brazylią Niniejsza umowa nie narusza postanowień istniejących dwustronnych umów lub ustaleń zawartych między poszczególnymi państwami członkowskimi a Brazylią, o ile ich postanowienia dotyczą kwestii niewchodzących w zakres niniejszej umowy. Artykuł 8 Wymiana wzorów paszportów 1. Brazylia i państwa członkowskie przekażą sobie wzajemnie, jeśli nie nastąpiło to dotychczas, kanałami dyplomatycznymi wzory swoich ważnych paszportów zwykłych nie później niż trzydzieści (30) dni po dacie podpisania niniejszej umowy. 2. W przypadku wprowadzenia nowych paszportów zwykłych lub zmian w istniejących paszportach Strony przekazują sobie wzajemnie kanałami dyplomatycznymi wzory tych nowych lub zmienionych paszportów, wraz ze szczegółowymi informacjami o ich specyfikacjach i zastosowaniu, nie później niż trzydzieści (30) dni przed rozpoczęciem ich stosowania. Artykuł 9 Postanowienia końcowe 1. Niniejsza umowa zostaje ratyfikowana lub zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami i wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu wyżej wymienionych procedur.

L 255/6 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.9.2012 2. Niniejsza umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony z zastrzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 5. 3. Niniejszą umowę można zmienić za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. Zmiany wchodzą w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Umawiające się Strony o zakończeniu niezbędnych w tym celu wewnętrznych procedur. 4. Każda Umawiająca się Strona może zawiesić niniejszą umowę w całości lub w części; o decyzji w sprawie zawieszenia należy powiadomić drugą Umawiającą się Stronę nie później niż dwa miesiące przed jej wejściem w życie. Z chwilą ustania powodów zawieszenia Umawiająca się Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej umowy, bezzwłocznie powiadamia o tym drugą Umawiającą się Stronę. 5. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Strony. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takiego powiadomienia. 6. Brazylia może zawiesić lub wypowiedzieć niniejszą umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich Unii. 7. Unia może zawiesić lub wypowiedzieć niniejszą Umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich swoich państw członkowskich. Sporządzono w Brukseli w dwóch egzemplarzach w każdym z następujących języków: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest tak samo autentyczny.

21.9.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255/7 Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez. V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset. Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti. Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn. Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis. 'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα. Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten. Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix. Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī. Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november nyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra. Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien. Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego. Feito em Bruxelas, em oito de novembro de dois mil e dez. Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece. V Bruseli dňa ôsmeho novembra dvetisícdesať. V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset. Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.

L 255/8 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.9.2012 За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l Union européenne Per l Unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Федеративна република Бразилия Por la República Federativa de Brasil Za Brazilskou federativní republiku For Den Føderative Republik Brasilien Für die Föderative Republik Brasilien Brasiilia Liitvabariigi nimel Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας For the Federative Republic of Brazil Pour la République fédérative du Brésil Per la Repubblica federativa del Brasile Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā Brazilijos Federacinės Respublikos vardu A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről Għar-Repubblika Federattiva tal-brażil Voor de Federale Republiek Brazilië W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii Pela República Federativa do Brasil Pentru Republica Federativă a Braziliei Za Brazílsku federatívnu republiku Za Federativno republiko Brazilijo Brasilian liittotasavallan puolesta För Förbundsrepubliken Brasilien

21.9.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255/9 Wspólna deklaracja dotycząca poinformowania obywateli o umowie w sprawie zniesienia wiz Uznając znaczenie zasady przejrzystości dla obywateli Unii Europejskiej i Brazylii, Umawiające się Strony zgadzają się zapewnić rozpowszechnienie pełnych informacji o treści i skutkach umowy w sprawie zniesienia wiz i kwestiach powiązanych, takich jak: dokumenty podróży ważne dla ruchu bezwizowego, terytorialny zakres stosowania, w tym wykaz państw członkowskich w pełni wdrażających dorobek Schengen, dozwolony czas pobytu oraz warunki wjazdu, w tym prawo do odwołania się w przypadku odmowy wjazdu.