CONTENTS. Część A... 2 Część B... 166 Część C... 176 Część D... 198 Część M... 200



Podobne dokumenty
Klasyfikacja technologii według EUROSTAT

LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP. 1 SEKCJA C Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

Lista kodów PKD branże preferowane

Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii

Proponowane zmiany statutu Spółki: Zmieniona zostaje treść 6 ust. 1 statutu Spółki poprzez dodanie punktów o numerach 100) oraz 101).

Nr 9/2014 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 2391

Rejestru Sądowego TREŚĆ ART.6 STATUTU SPÓŁKI STOPKLATKA SA PRZED I PO ZMIANACH

Proponuje się wprowadzenie zmian w Statucie Spółki w ten sposób, że:

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Kod PKD Nazwa Zakres Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

1. Budowa komputera schemat ogólny.

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść proponowanych zmian

Nr 4/2012 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 893

Jednostka centralna. Miejsca na napędy 5,25 :CD-ROM, DVD. Miejsca na napędy 3,5 : stacja dyskietek

Dotychczasowe brzmienie 3 Statutu Spółki:

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie, w oparciu o art k.s. h., uchwala co następuje:

Załącznik do Raportu BieŜącego nr 19/ Statutu (Przedmiot działalności i czas trwania Spółki) pkt 1, w brzmieniu:

Proponowane zmiany do Statutu INTERSPORT Polska S.A.

W Statucie Emitenta wprowadzono następujące zmiany: Dotychczas obowiązująca treść 5 ust. 1 Statutu Spółki:

Dz.U Nr 55 poz. 584 ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRÓW

ZADANIE NR 1: SPRZĘT KOMPUTEROWY, MULTIMEDIALNY, OPROGRAMOWANIE I EKRANY

SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. PODSTAWY TOWAROZNAWSTWA 11 WSTĘP 9

Zasady Prowadzenia Działalności Gospodarczej

Znak sprawy: LODYN/2018/TIK/1 Załącznik Nr 1 do Oferty

Wyposażenie w sprzęt komputerowy szkół w Gminie Mrozy Szczegółowa Specyfikacja Zamówienia

Proponowane zmiany Statutu Spółki: 1. Aktualnie obowiązująca treść 3 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: komputerowego, -

I. Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z komputerem

SZCZEGÓŁOWY OPIS TECHNICZNY

Lista kategorii produktów przyjętych na Targi SIAL

Wykaz dot. branż wysokiego wzrostu w Małopolsce (numery PKD) Sekcja Dział Grupa 10 PRODUKCJA ARTYKUŁOW SPOŻYWCZYCH

Wykaz proponowanych zmian w Statucie Enea S.A.

SZCZEGÓŁOWY OPIS TECHNICZNY. Lp. Rodzaj sprzętu, wymagane parametry Ilość Miejsce dostawy

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Opis przedmiotu zamówienia Zadanie nr 3 Zakup sprzętu elektronicznego. Pracownia językowa. 2. Przekątna powierzchni roboczej: 100 cali

Mikroskop Cyfrowy Levenhuk DTX 500 Mobi

B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA Z

TECHNIKUM NR 19 TECHNIK ANALITYK

1. Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z komputerem

Złącza zewnętrzne Min. 3 x USB, w tym min. 1 x USB 3.0 Ethernet 10/100/1000, RJ45; karta zintegrowana z płytą główną, Interfejs WiFi 802.

Centralne jednostki przetwarzania danych do komputerów osobistych

PROJEKT UCHWAŁ NA NADZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE MODECOM SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W OŁTARZEWIE W DNIU 17 GRUDNIA 2013 ROKU

Grupa Sekcja Dział Grupa

Publiczne Technikum Informatyczne Computer College w Koszalinie

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych w grudniu 2014 r.

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych w grudniu 2013 r.

Województwo PODKARPACKIE

UCZNIOWIE I SŁUCHACZE RAZEM

Arduino : 36 projektów dla pasjonatów elektroniki / Simon Monk. Gliwice, cop Spis treści

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia. CZĘŚĆ I Dostawa sprzętu komputerowego do biura Zamawiającego w Nowym Targu (Polska) Opis minimalnych wymagań

Wyposażenie w sprzęt komputerowy szkół w Gminie Oleśnica ZP Szczegółowa Specyfikacja Zamówienia

Artykuł 7 Statutu Spółki o dotychczasowym brzmieniu:

DRZWI OTWARTE: 16 LUTEGO godz MARCA godz KWIETNIA godz

Technik mechanik

AKCESORIA DO DOZOWNIKÓW

Spotkanie z komputerem

1 Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie na podstawie 17 pkt 4 Regulaminu Obrad Walnego Zgromadzenia postanawia nie dokonywać wyboru Komisji Skrutacyjnej.

Specyfikacja wymagań technicznych

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

2. Informacje dodatkowe: Uczniowie podczas zajęć dodatkowych mogą ukończyć kurs CISCO i uzyskać certyfikat IT Essentials.

CZĘŚĆ III ZAMÓWIENIA. Opis przedmiotu zamówienia sprzętu audiowizualnego

FORMULARZ CENOWY DLA ZADANIA NR 3 DOSTAWA SPRZĘTU KOMPUTEROWEGO I TELEWIZYJNEGO. Producent/typ/model oferowanego sprzętu. Lenovo Essential S50-30

W 2017 r. ceny żywności wzrosły o ponad 4,5 proc. [ANALIZA GUS]

KOMPUTER. Zestawy komputerowe podstawowe wiadomości

ROZDZIAŁ 1. ASORTYMENT TOWAROWY 11

DOKOKANO NASTĘPUJĄCYCH ZMIAN STATUTU EMITENTA:

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

PROGRAM PRAKTYKI ZAWODOWEJ. Technikum Zawód: technik informatyk

Kompletny system multimedialny, łatwe w użyciu a jednocześnie bogate w oferowane funkcje narzędzie wspomagające oprawę liturgii i pracę duszpasterską

FORMULARZ DO WYKONYWANIA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA NA NADZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA w dniu 30 listopada 2010 roku

Wykonywanie i realizacja projektów multimedialnych ,3 67, ,6 88, ,7

Dotychczasowe i proponowane brzmienie art. 6 ust 1 Statutu Spółki w załączeniu.

... Załącznik nr 1 do SIWZ (pieczęć Wykonawcy) Arkusz informacji technicznej (AIT)

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść zmian dokonanych przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 16 lutego 2016 roku.

SPECYFIKACJA USŁUGI SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Zadanie nr 1. Dostawa i montaż zestawów interaktywnych

3 ust. 1 Statutu Spółki w brzmieniu sprzed zarejestrowania zmian w KRS

Opis przedmiotu zamówienia

OFERTA SPRZEDAŻY SPÓŁKI

Spis treści. I Pierwsze kroki... 17

KOMPUTER. jaki jest, każdy widzi. Mówiąc komputer, mamy najczęściej na myśli zestaw... urządzeń podłączonych jednocześnie do jednostki centralnej.

Pomieszczenie Urządzenia Ilość K1.01 Hol K1.02F Geyer K1.02E Maszyna parowa

KOMPUTER PRZENOŚNY (LAPTOP) MINIMALNE WYMAGANIA

Krótki przewodnik po Wspólnym Słowniku Zamówień

PORTAL TRENDWIZOR FORMULARZ ZAMÓWIENIA

Opis przedmiotu zamówienia. I. Zestaw wieża z kolumnami i odtwarzaczem CD - szt.11 CPV

1x HDMI, RJ 11 (modem), RJ45 (LAN),

CENNIK Zestawy urządzeń do pomiaru szczelności powietrznej budynków metodą ciśnieniową Minneapolis BlowerDoor


INFORMACJA O ZAREJESTROWANYCH ZMIANACH STATUTU SPÓŁKI

Procesor. Pamięć RAM. Dysk twardy. Karta grafiki

PODSTAWA PROGRAMOWA KSZTAŁCENIA W ZAWODZIE TECHNIK DŹWIĘKU

Załącznik nr 8 do SIWZ OFERUJEMY przedmiot Zamówienia, w ilościach i parametrach określonych w projektach wykonawczych, na który składają się m.in.

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

SZCZEGÓŁOWY OPIS TECHNICZNY

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

"Otwórz się na nowy wymiar" ("Open up to a new dimension")

Obecna treść 6 Statutu:

ADRES SIEDZIBY. województwo LUBUSKIE. Góra. Góra. Góra kod poczt Zielona. Góra. Kosynierów

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

REGULAMIN PRZYJMOWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO NA TERENIE KOZIENICKIEJ GOSPODRKI KOMUNALNEJ SP. ZO.O.

Transkrypt:

CONTENTS Część A... 2 Część B... 166 Część C... 176 Część D... 198 Część M... 2

CZĘŚĆ A A.1. 22 27 944 21/4/21 TrailerConnect Cargobull Telematics GmbH Johann-Krane-Weg 27 48149 Münster DR. HOFFMEISTER & BISCHOF PATENTANWALT UND RECHTSANWALT PARTNERSCHAFTSGELLSCHAFT Goldstr. 36 48147 Münster EN 7 - Maszyny i obrabiarki; Silniki (z wyjątkiem stosowanych w pojazdach lądowych); Mechaniczne narzędzia rolnicze; Elementy wyposażenia i elementy zużywające się do układów hydraulicznych i pneumatycznych pojazdów, a mianowicie pompy, regulatory ciśnienia, zawory i filtry do przewodów. 9 - Urządzenia i przyrządy naukowe, żeglarskie i dydaktyczne; Płyty fonograficzne; Automatyczne maszyny sprzedające i mechanizmy do aparatów uruchamianych żetonami; Kasy sklepowe, maszyny liczące, sprzęt przetwarzający dane i komputery; Urządzenia do gaszenia ognia; Sprzęt komputerowy i oprogramowanie komputerowe do zarządzania bazami danych; Sprzęt komputerowy i używane z nim urzadzenia peryferyjne; Baterie elektryczne i akumulatory, mierniki prądu, urządzenia alarmowe przeciw kradzieży, skrzynki rozdzielcze do oświetlenia, kable elektryczne i przewody; Elektryczne automaty do otwierania drzwi, urządzenia ostrzegające przed kradzieżą; Urządzenia pomiarowe i wskaźnikowe zakłóceń w pracy; Termostaty; Urządzenia pomiarowe i wskaźnikowe do stanu roboczego pojazdów; Elektroniczne urządzenia kontrolne do hamulców; Magnetycznie, optycznie lub elektronicznie nośniki do zapisu danych wraz z technicznymi i naukowymi publikacjami. 11 - Urządzenia do oświetlania, ogrzewania, wytwarzania pary, gotowania, chłodzenia, suszenia, wentylacji, zaopatrzenia w wodę oraz instalacje sanitarne; Urządzenia ochładzające powietrze i urządzenia klimatyzacyjne do pojazdów, oświetlenia pojazdów, wentylatory; Urządzenia przeciwoblodzeniowe do pojazdów. 22 12 - Czopy osi pojazdów,zwrotnice, kombinacje osi i hamulców do pojazdów; Hamulce do pojazdów,w tym części zużywające się do hamulców; Podwozia do pojazdów, wózki skrętne do pojazdów, podwozia do pojazdów; Resory samochodowe, karoserie i podwozia, nadbudówki samochodów ciężarowych i przyczep; Wymienne nadwozia ładunkowe do pojazdów; Nadbudówki-chłodnie i wymienne nadbudówki do pojazdów; Miechy z amortyzatorem powietrznym do systemów amortyzatorowych pojazdów, ścianki skrzyni ładunkowej, w tym ścianki skrzyni załadunkowej ciężarówek, drzwi i okucia drzwiowe do pojazdów, piasty i systemy piastowe do pojazdów, osie kół; Amortyzatory i sprężyny amortyzujące; Pojemniki na sprężone powietrze i płyn hamulcowy jako części samochodowe. 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalnością gospodarczą, czynności biurowe; Systematyzacja danych w komputerowych bazach danych. 38 - Radiotelekomunikacja, Komunikacja telegraficzna, Telefoniczną; Ekspedycja i przesyłanie dokumentów w formie informatycznej; Usługi poczty elektronicznej. 39 - Transport; Pakowanie i składowanie towarów; Organizowanie podróży; Załadunek i rozładunek towarów; Usługi spedycyjne i transport towarów; Zarządzanie parkiem środków przewozowych dla samochodów ciężarowych i przyczep; Transport i logistyka,mianowicie rejestracja, Pakowanie i składowanie towarów,oraz załadunek i rozładunek towarów z transportu; Usługi spedycyjne i transport towarów. 42 - Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie; Przemysłowa analiza i badanie usług. 9869959 6/4/211 LEKOBAZA Zakład Farmaceutyczny Amara Spółka z o.o. ul.stacyjna 5 3-851 Kraków PL Hubisz, Ryszard Osiedle Stalowe 6/2 212/15 2

Część A.1. CTM 9892985 27 22 27 22 31-92 Kraków PL PL EN 5 - Substancje dietetyczne do celów leczniczych, żywność dla niemowląt; Plastry; Materiały do plombowania zębów, woski dentystyczne; Środki do zwalczania robactwa; Fungicydy, herbicydy. 9892985 13/4/211 FATUM 1.1.2 1.1.9 26.1.3 Lange, Thomas Konsul Mosle Weg 2 28359 Bremen Tragatschnig, Gero Kantstr. 68/1 71723 Grossbottwar EN 18 - Plecaki szkolne; Podróżne (torby -); Torebki; Portmonetki; Torby sportowe. 25 - Odzież sportowa; Odzież dla dzieci; Paski ( odzież); Odzież na gimnastykę; Ubrania w stylu sportowym; Odzież, obuwie, nakrycia głowy. 28 - Snowboardy; Deskorolki; Deski surfingowe (do śniegu) [snowboardy]. 35 - Zarządzanie hotelem dla osób trzecich oraz prowadzenie przedsiębiorstwa dla osób trzecich. 9895368 14/4/211 IAMTV Rothe, Robert 27 22 27 Hohenzollerndamm 7 1717 Berlin FUCHS PATENTANWÄLTE Hohenstaufenstraße 7 65189 Wiesbaden EN 35 - Agencje reklamowe, Rozpowszechnianie reklam,projektowanie ogłoszeń reklamowych i Publikowanie bezpłatnych tekstów reklamowych; Projektowanie,Projektowanie i realizacja prezentacji przedsiębiorstw, Usługi doradcze w zakresie zarządzania i organizacji;rozwój gospodarczy i planowanie usług online i sieciowych, w szczególności usług interaktywnych oraz systemów informacyjnych w obrębie miasta;udostępnianie informacji w zakresie reklamy, rozwoju gospodarczego i planowania; Zbieranie informacji; Działalność banków danych, zwłaszcza gromadzenie danych w bankach komputerowych. 38 - Telekomunikacja,Projektowanie i Udostępnianie obiektów telekomunikacyjnych, Sieci i Innych telekomunikacyjnych struktur informacyjnych, Wszystkie wymienione wyżej usługi, ujęte w klasie 38;Usługi telekomunikacyjne;zbieranie i dostarczanie wiadomości we wszystkich postaciach, Przesyłanie informacji;usługi dotyczące dostępu do komputerowych usług informacyjnych;umożliwianie dostępu do elektronicznie zapisanych informacji; Umożliwianie dostępu do informacji w internecie;udostępnianie informacji w internecie w zakresie telekomunikacji; Usługi dostawców Internetu ISP;Oferowanie możliwości dostępu i możliwości pobierania w sieciach cyfrowych i do sieci cyfrowych; Transmisja danych i Udostępnianie baz danych i zarządzanie nimi. 41 - Rozrywka, Publikowanie tekstów (innych niż teksty reklamowe);organizowanie i prowadzenie zawodów w zakresie nauczania i rozrywki; Organizowanie i prowadzenie kursów szkoleniowych i seminariów; Wydawanie koncertów,wystawy oraz imprezy muzyczne, z dziedziny mody i telewizyjne;projektowanie i prowadzenie programów do radia, telewizji i innych mediów w szczególności przez internet;publikacja i wydawanie informacji tekstowych, graficznych, obrazowych i dźwiękowych przystosowanych do odtwarzania elektronicznego, które można wywoływać przez sieci danych (publikowanie online);udostępnianie informacji w dziedzinie rozrywki i wychowania. 42 - Programowanie komputerów i konserwacja programów komputerowych;rozwój produktów merchandisingowych; Ingénierie de développement i Planowanie usług online i sieciowych, w szczególności każdego rodzaju usług interaktywnych. 993172 29/4/211 BIL XIA BANQUE INTERNATIONALE A LUXEMBOURG, société anonyme Route d'esch, 69 2953 Luxembourg LU OFFICE KIRKPATRICK N.V./S.A. Avenue Wolferslaan, 32 131 La Hulpe - Terhulpen BE FR EN 36 - Działalność monetarna; Majątek nieruchomy. 212/15 3

CTM 9943754 Część A.1. 22 27 45 - Usługi prawne; Usługi bezpieczeństwa dla ochrony mienia i osób; Prywatne i społeczne usługi świadczone w celu zaspokojenia potrzeb poszczególnych osób. 9943754 5/5/211 ikan Ikan International Corporation 393 Stoney Brook Houston, Texas TX 7763 US Asschenfeldt, Sigrid Chrysanderstr. 21 29 Hamburg EN 9 - Aparatura i przyrządy fotograficzne i kinematograficzne; Urządzenia do produkcji filmów; Urządzenia do produkcji materiałów wideo; Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolno-sterujące; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu;magnetyczne i niemagnetyczne nośniki danych, Dyski do nagrywania; Sprzet do przetwarzania danych; Monitory,W tym monitory do aparatów fotograficznych, Monitory ciekłokrystaliczne LCD;Akcesoria do monitorów;osłony przeciwsłoneczne do monitorów;pady do monitorów i akcesoriów; Podstawy pod monitory,w tym mocowania do monitorów do użytku w pojazdach;wieszaki do monitorów;monitory wideo do systemów nawigacyjnych;filtry przeciwoślepieniowe do telewizorów i Ekrany komputerowe;ramy do monitorów;ramki do dołączania do monitorów; Monitory; Głośniki do monitorów; Ścieżki zdalnego dostępu; Kamery filmowe; Aparaty przeznaczone do samowywołujących się filmów; Kamery; Aparaty fotograficzne do fotografii portretowej; Cyfrowe kamery wideo; Aparaty fotograficzne;zdalnie sterowana podwodna kamera wideo zawierająca kamerę telewizyjną, nadajnik, odbiornik i mikrofon do nagrywania, wykrywania, mierzenia, namierzania i lokalizowania obiektów pod wodą; Urządzenia do nagrywania i odtwarzania dźwięku i wideo;filtry kolorowe do telewizorów i Klisze do kamer i filmów; Kamkordery;Podstawy do kamer; Magnetofony i magnetowidy kasetowe; Kombinacje odtwarzaczy i nagrywarek wideo; Nośniki danych; Montażu filmów kinematograficznych (sprzęt do -); Urządzenia do montażu wideo;urządzenia do montażu nagrań audio i wideo; Montażu filmów kinematograficznych (sprzęt do -);Akcesoria do stabilizacji aparatów fotograficznych, mianowicie ramiona podpierające, osłony i prowadnice do aparatów fotograficznych;wsporniki do aparatów fotograficznych;wsporniki do urządzeń oświetleniowych; Migawki (wyzwalacze ) (fotografika); Akustyczne (przewody -); Akustyczne (złącza -); Elementy zdalnego sterowania; Projektory; Odbiorniki; Nadajniki;Filmy do separacji kolorów; Naświetlona klisza fotograficzna; Naświetlone filmy kinematograficzne; Filmy do przeźroczy naświetlone; Klisze rentgenowskie naświetlone; Kable koncentryczne; Kable elektryczne; Kable elektryczne,systemy do transmisji sygnałów elektronicznych i optycznych; Półprzewodniki; Obwody scalone, Szeregi układów scalonych; Moduły do układów scalonych; Mikroprocesory; Gry elektroniczne nie do użytku z monitorami; Urządzenia rozrywkowe i gry dostosowane do użytku z odbiornikami telewizyjnymi lub wyświetlaczami wideo lub monitorami komputerowymi; Podręczne jednostki dżojstików do gier wideo; Dżojstiki do gier wideo;systemy geodezyjne i nadzorcze zawierające monitory; Systemy zabezpieczające do budynków,w tym takie zawierające oprogramowanie i sprzęt komputerowy do udostępniania obrazu, Wideo,Status alarmu, plany budowlane i inne informacje do stacji zdalnej; Elektryczne i elektroniczne instalacje do wideo-monitoringu;elektroniczne produkty do wideo-monitoringu;elektroniczne elementy konstrukcyjne systemów bezpieczeństwa;sprzęt komputerowy do wideo-monitoringu IP; Nagrania audio i wideo; Nagrane filmy kinowe; Nagrania dźwiękowe; Dyski CD-ROM; Kasety wideo; Taśmy wideo;sprzęt komputerowy, w tym sprzęt komputerowy do przesyłania treści audio, wideo i danych pomiędzy komputerami za pośrednictwem globalnej sieci komputerowej, rozległych sieci komputerowych i sieci komputerowych typu peer-topeer; Produkty elektroniki użytkowej, Wzmacniacze audio, Głośniki, Odbiorniki audio, Elektryczne audio i Kable do głośnika i Konektory, Zestawy kina domowego, Dekodery audio, Dekodery wideo, Głośniki, Systemy głośników, Sprzęt do przetwarzania energii, Przetworniki, Inwertery prądu;systemy CRCS zaprojektowane w celu zapewniania interoperacyjności radiowej, Strumieniowe nagrania wideo,internet bezprzewodowy, Telefony VoIP;System kontrolny do zdalnej obserwacji, zarządzania i obsługi dźwigów, składający się z komputerów, Oprogramowanie komputerowe, Elektromechaniczne sterowniki, Monitory obrazowe (wideo); Cyfrowe urządzenia audio i wideo do nagrywania i odtwarzania; Samochodowe kamery wideo;cyfrowe skanery filmowe; Cyfrowe ramki do zdjęć do wyświetlania zdjęć cyfrowych, wideoklipów i muzyki; Napędy do płyt DVD; Cyfrowe nagrywarki wideo;wzmacniacze dystrybucji sygnałów audio i wideo;urządzenia bębnowe do drukarek, faksów, skanerów, urządzeń do kopiowania i elektronicznych urządzeń wielofunkcyjnych do użycia w kopiowaniu, drukowaniu, skanowaniu, rejestrowaniu materiału wideo i/lub przesyłaniu dokumentów i obrazów; Sprzęt elektroniczny, Zn, Transformatory, Układy równoważące,kable do łączenia z komputerami, Komputerowe urządzenia peryferyjne, Telewizory, Aparatura akustyczna (audio) i wideo,sprzęt telewizji przemysłowej i Sprzęt telekomunikacyjny;łączniki elektroniczne do sygnałów audio i wideo;skalery elektroniczne do sygnałów audio i wideo; Przełączniki elektroniczne do sygnałów audio i wideo; Tarcze wskaźnikowe do konsoli do gier wideo do użytku z monitorami zewnętrznymi;ochronne futerały do przenoszenia specjalnie przystosowane do konsumenckich konsoli do gier wideo do użytku wraz z ekranami lub monitorami zewnętrznymi;dopasowane folie z tworzyw sztucznych (skóry) do pokrywania i tworzenia bariery odpornej na zarysowania lub do ochrony urządzeń elektronicznych, Odtwarzacze MP3, Telefony komórkowe,telefony inteligentne, Kamery cyfrowe, Systemy nawigacji GPS I Urządzenia cyfrowe do pomocy osobistej;dyski czyszczące do czyszczenia soczewek napędów dysków optycznych, stosowane w komputerach i cyfrowych nagrywarkach wideo;taśmy do czyszczenia głowic magnetowidów;wyświetlacze wideo montowane na głowie;interfejsy do kamer wideo;internetowe cyfrowe nagrywarki wideo;interoperacyjny system komunikacyjny zaprojektowany do udostępniania emisji radiowych, Strumieniowe nagrania wideo,internet bezprzewodowy, Telefony VoIP;Serwery wideo IP;Przełączniki macierzowe do sygnałów audio i wideo;sprzęt metalowy składający się z kamery wideo, ekranu wyświetlającego, interfejsu użytkownika z ekranem dotykowym i czytnika karty dostępu do zapisanych informacji; Filmy kinowe;elektroniczne urządzenia wielofunkcyjne do użycia w kopiowaniu, drukowaniu, skanowaniu, przechwytywaniu treści wideo i/lub w transmisji dokumentów i obrazów;dyski optyczne zawierające oprogramowanie i programy do konfiguracji i kalibracji telewizorów i urządzeń z wyjściem wideo; Włókna optyczne, telefoniczne (słuchawki -), tablice połączeń, telefoniczne i telegraficzne (przewody -), wideofony;cyfrowe nagrywarki wideo do komputerów osobistych;systemy do zabezpieczania portów i systemy skanujące pojemniki transportowe, składające się z elektronicznych skanerów rentgenowskich, Magnetowidy, kamery, Nadajniki/odbiorniki GPS; Przenośne kamery wideo z wbudowanymi urządzeniami do nagrywania kaset wideo; Nagrane kasety wideo zawierające muzykę; Nagrane taśmy 4 212/15

Część A.1. CTM 9943754 wideo prezentujące muzykę;ekrany projekcyjne do filmów; Zapisywalne dyski kompaktowe i cyfrowe dyski wideo na których górnej powierzchni można umieszczać nadruki, na których jest tekstu i grafika; Sprzęt do telekomunikacji i tworzenia sieci danych, mianowicie urządzenia do przenoszenia i zbierania komunikacji za pomocą głosu, wideo i danych poprzez infrastruktury wielosieciowe i protokoły komunikacyjne; Telewizory i przetworniki wideo; Telewizory i magnetowidy;akumulatory do produkcji wideo i oświetlenia;przełączniki cienkowarstwowe;przenośne systemy z napędem elektrycznym, zawierające ładowarki; Baterie; Akumulatory (skrzynki do -); Cienkowarstwowe solarne (TFS) turbiny wiatrowe z osią pionową (VAWT) i hybryd TFS VAWT z siatki mocy i systemy magazynujące głębokie cykle baterii składające sie z baterii, regulatorów ładujących i inwertorów ze zintegrowanymi żarówkami LED oraz opraw oświetleniowych LED; Kable stereo;sprzęt do wykrywania pojazdów, składający się z monitorów wyświetlających, komputerów, czujników wizualnych, kamer wideo oraz systemu operacyjnego i oprogramowania użytkowego do wykrywania pozycji pojazdu; Kable wideo; Karty do przechwytywania obrazu wideo; Odtwarzacze kaset wideo; Magnetowidy kasetowe i odtwarzacze kaset wideo; Kompaktowych (odtwarzacze płyt -); Nagrywarki i odtwarzacze cyfrowych taśm wideo DAT, Notesy elektroniczne z kalendarzem; Kartridże z grami wideo; Karty wideo; Odtwarzacze wideodyskow; Karty do wyświetlania wideo;wyświetlacze wideo zamontowane w okularach;wyświetlacze wideo do noszenia na ciele; Kartridże z grami wideo; Przyspieszacze grafiki wideo; Urządzenia sterujące do grafiki wideo; Monitory wideo; Multipleksery wideo; Wideofony; Wideoprocesory; Odbiorniki wideo; Magnetowidy; Magnetowidy i aparaty do odtwarzania wideo; Ekrany wideo; Wideo (aparaty -); Wideofony; Urządzenia do wideotransmisji;urządzenia do przeglądania, mianowicie cyfrowe przeglądarki fotografii, cyfrowe przeglądarki fotografii 3D, podwodne cyfrowe przeglądarki fotografii, podwodne cyfrowe przeglądarki fotografii 3D, podwodne wyświetlacze LCD, podwodne obudowy do wyświetlaczy LCD i podwodne obudowy do odtwarzaczy wideo; Bezprzewodowe urządzenia do komunikacji przekazujące głos, dane i obraz w tym wiadomości głosowe, tekstowe oraz obrazowe, posiadające kamerę wideo i aparat fotograficzny, umożliwiające również bezprzewodowy zakup muzyki, gier, wideo oraz aplikacji w celu pobrania ich na to urządzenia; Zestawy telewizji bezprzewodowej do wideokonferencji i usług telefonii internetowej; Systemy do procesów głosowych; Instrumenty do procesów głosowych;lampy umieszczane na kamerach; Panele sterowania do oświetlenia;stojaki do lamp; Regulatory;Kratki na jajka (kraty metalowe) stosowane jako filtry do urządzeń oświetlających;uchwyty do mocowania kratek na jajka (metalowe kratki działające jak filtry) do urządzeń oświetleniowych;uchwyty do stojaków do kamer;uchwyty do stojaków do kamer;prowadnice do urządzeń oświetleniowych;przewody zabezpieczające do oświetlenia;przewody zabezpieczające do kamer;elementy łączące, interfejsy i łączniki do kamer, monitorów, oświetlenia i/lub mikrofonów;gniazda lamp błyskowych do kamer;łączniki do lamp błyskowych do kamer;uchwyty do filtrów; Oprawy filtrów;podpora do kamery;półki; Trójnogi do aparatów fotograficznych; Uchwyty przyczepiane do statywów trójnożnych na kamery; Trójnogi do aparatów fotograficznych;trójnogi do urządzeń stosowanych w produkcjach kinematograficznych, wideo, audio i telewizyjnych;trójnogi do urządzeń elektronicznych: Stojaki do głośników; Statywy do mikrofonów; Trójnogi i konsole;widełki do monitorów;drezyny;łączniki do stojaków;wieszaki do monitorów; Szyny do kamer;szyny do oświetlenia;szyny do mikrofonów;systemy szyn;mocowania do systemów nawigacyjnych;mocowania do telefonicznych zestawów słuchawkowych; Zelektryfikowane szyny do zawieszania reflektorów punktowych;urządzenia do montowania kamer i/ lub monitorów i/lub teleprompterów;uchwyty przyczepiane do kasków/ lub okularów; Zdalnie sterowane oprawy do kamer filmowych;śruby przystosowane do mocowania kamer do akcesoriów;pręty do użytku z kamerami;pręty do użytku z monitorami;pręty do produkcji wideo;pręty do oświetlenia;uchwyty z prętów;łączniki do prętów;urządzenia mocujące do obiektywów;uchwyty do obiektywów; Komputerowe moduły do gier wideo do rozgrywania gier, mianowicie komputerowe moduły di gier w kości; Skomputeryzowane stołowe gry wideo do gry; Elektroniczne i elektromechaniczne stoły hazardowe z wyjściem wideo; Sterowniki do gier elektronicznych i gier wideo dołączone do maszyn do ćwiczeń;interaktywne gry wideo w rzeczywistości wirtualnej, składające się ze sprzętu komputerowego do użytku z monitorem zewnętrznym i oprogramowania komputerowego; Obwody interfejsowe do kamer wideo;internetowe cyfrowe nagrywarki wideo; Obsługiwane przez gracza sterowniki do maszyn do elektronicznych gier wideo; Ładowarki;Urządzenia do przenoszenia baterii;pasy przystosowane do noszenia kamer;podkładki pod kamery i akcesoria do kamer; Oprawki do przezroczy; Ramki do przezroczy i Monitory; Części i osprzęt do uprzednio wymienionych towarów;etui ochronne na kamery i akcesoria do kamer;etui ochronne na monitory;etui ochronne do oświetlenia;etui ochronne na telepromptery, mikrofony i/lub akcesoria do nich; Ochronne futerały do przenoszenia specjalnie przystosowane do konsumenckich konsoli do gier wideo do użytku wraz z ekranami lub monitorami zewnętrznymi; Koszulki na kasety wideo; Futerały na szkła; Torby na aparaty fotograficzne;torby na obiektywy;zaciski na paski do kamer;zaciski na paski do obiektywów;plecaki na kamery i akcesoria do kamer;klapsy używane podczas produkcji; Pobieralne publikacje w formie elektronicznej; Pliki audio do pobrania, Pliki multimedialne, Dane tekstowe,emaile, dokumenty pisane, materiał audio, materiał wideo oraz gry obejmujące informacje w postaci krótkich wiadomości edukacyjnych/szkoleniowych do pobrania;plik obrazowy do pobrania zawierający grafikę, tekst, audio, wideo, gry i hiperłącza internetowe dotyczące działalności sportowej i kulturalnej; Oprogramowanie operacyjne; Programy komputerowe do montażu obrazów, dźwięku i wideo;oprogramowanie do zdalnej obserwacji, zarządzania i obsługi dźwigów;oprogramowanie do użytku w produkcji filmowej, wideo i/lub audio; Oprogramowanie do kontroli systemów środowiskowych, systemów dostępu i systemów zabezpieczających;interaktywne multimedialne oprogramowanie komputerowe obejmujące informacje audio i wideo dla dentystów;interaktywne multimedialne oprogramowanie komputerowe obejmujące informacje audio i wideo dla pacjentów;interaktywne manuskrypty muzyczne w multimedialnych grach wideo rozpowszechniane jako media do pobrania lub cyfrowe; Programy komputerowe do montażu obrazów, dźwięku i wideo;oprogramowanie komputerowe do użytku w lokalizacji językowej, za pomocą tłumaczenia, napisów, dubbingu, napisów i teletekstu do filmów, programów telewizyjnych, materiałów wideo i/lub nośników cyfrowych; Oprogramowanie komputerowe zawierające muzyczne nagrania dźwiękowe i muzyczne nagrania wideo; Oprogramowanie komputerowe do obsługi urządzeń audio i wideo; Oprogramowanie komputerowe przeznaczone do kodowania i dekodowania plików cyfrowych, w tym plików audio, wideo, tekstowych, binarnych, zawierających obrazy nieruchome, graficznych i multimedialnych; Oprogramowanie komputerowe do użycia w ochronie plików cyfrowych, w tym plików audio, wideo, tekstowych, plików binarnych, obrazów nieruchomych, grafiki i plików multimedialnych;oprogramowanie gier komputerowych do maszyn do gier lub automatów do gier lub Terminale wideoloterii; Oprogramowanie gier komputerowych do automatów do gier, mianowicie automatów na monety lub terminali do loterii wideo; Oprogramowanie do gier komputerowych do komputerów osobistych i konsoli domowych do gier wideo; Oprogramowanie gier komputerowych do użytku z komputerami osobistymi, domowymi konsolami do gier wideo do użytku z odbiornikami telewizyjnymi i do użytku z konsolami do gier wideo opartych na automatach do gry; Oprogramowanie komputerowe i oprogramowanie sprzętowe do gier 212/15 5

CTM 166934 Część A.1. 22 27 3 22 27 losowych do rozgrywania na każdej platformie komputerowej, w tym konsole do gier, jednoręki bandyta opart na wideo, jednoręki bandyta oparty na taśmie oraz terminale do loterii wideo; Programy komputerowe do gier wideo i gier komputerowych; Programy do gier komputerowych i elektronicznych; Oprogramowanie komputerowe, Zn, Oprogramowanie komputerowe do wyszukiwarek gier, do rozwijania i obsługi gier wideo; Programy do interaktywnych gier wideo, mianowicie gra wideo w kości; Programy interaktywnych gier wideo;oprogramowanie komputerowe do użytku biurowego do zapisywania i sporządzania raportów na temat czasu osób takiego, jak czas pracy kadry. 11 - Oświetlenie do produkcji filmów i wideo, Lampy fluorescencyjne; Oświetlenie LED;Stojaki, uchwyty, postumenty i trójnogi do oświetlenia, Urządzenia oświetleniowe i/lub Akcesoria do nich,w tym gniazda lamp błyskowych do oświetlania i łączniki do lamp błyskowych do oświetlenia;trójnogi do świateł studyjnych; Żarówki oświetleniowe; Żarówki LED. 25 - Odzież, obuwie, nakrycia głowy. 166934 22/6/211 Dual Play LG ELECTRONICS INC. 2 Yeouido-dong Yeongdeungpo-gu 15-721 Seoul KR BUGNION S.P.A. Viale Lancetti, 17 2158 Milano IT EN IT 9 - Aparaty telefoniczne; Bezprzewodowe aparaty telefoniczne; Piloty do odbiorników telewizyjnych; Zestawy słuchawkowe do telefonów komórkowych; Obwody scalone; Jednostki pokładowe do pojazdów i elektroniczne płatnicze karty inteligentne do łatwego przejazdu przez bramki na autostradzie; Transpondery, mianowicie elektroniczne terminale do elektronicznych transakcji handlowych stanowiące wyposażenie pojazdów; Cyfrowe wyświetlacze elektroniczne; Drukarki termograficzne; Cyfrowe drukarki kolorowe; Drukarki laserowe; Drukarki atramentowe; Drukarki kolorowe; Drukarki komputerowe; Dekodery. KR - 12/5/211-4-211-25 183591 28/6/211 SADDLE SPAN International Tentnology Corp. 15427 66th Avenue Surrey, British Columbia V3S 2A1 CA KILBURN & STRO LLP 2 Red Lion Street London WC1R 4PJ EN FR 6 - Metalowe materiały budowlane; Przenośne konstrukcje z metalu; Rury i rurki metalowe; Towary z metalu, o ile nie ujęte w innych klasach. 22 27 19 - Niemetalowe produkty budowlane do budynków; Budynki niemetalowe przenośne; Prefabrykowane budynki przenośne; Podłogi z drewna; Podłogi niemetalowe. 22 - Liny, sznury, sieci, namioty, markizy, brezenty, żagle, torby i torebki (nie ujęte w innych klasach); Materiały na obicia i do wypełniania (z wyjątkiem gum lub tworzyw sztucznych); Nie przerobione tekstylne materiały włókiennicze; Markizy, Markizy; Części zamienne i I akcesoria do wszystkich wyżej wymienionych produktów. 188862 16/6/211 SAFRODITE Rastegari, Negin Bleichstr. 32 6313 Frankfurt am Main Hartig, Willfred Bernd Bleichstr. 32 6313 Frankfurt am Main EN 29 - Masło, krem na bazie masła, masło kakaowe, masło kokosowe, tłuszcz kokosowy, pasty do smarowania pieczywa [tłuste], masło orzechowe, margaryna, tłuszcze do produkcji tłuszczy jadalnych, smalec, olej kostny do celów spożywczych, oleje jadalne, tłuszcze jadalne, tłuszcze do produkcji tłuszczy jadalnych, soki roślinne do gotowania, uzupełniające dodatki do żywności nie do celów leczniczych na bazie białek lub tłuszczy, śmietana [śmietana], mleko, napoje mleczne z przeważającą zawartością mleka, bita śmietana, bita śmietana, trufle, konserwowe, kiełbasy [kiełbaski wieprzowe, parzona kiełbasa], kiełbaski w cieście, wędliny, gotowe mieszanki do przygotowania rosołu (rosół), pasztet z wątróbki, ser, kawior, proteiny spożywcze, zupy, rosół, preparaty do przyrządzania zup, marmolady, galaretki jadalne, galaretki owocowe, owoce kandyzowane, kandyzowane owoce, owoce konserwowane i owoce, owoce w alkoholu, miąższ z owoców, sałatki owocowe, przekąski owocowe, dżemy, dżemy z przyprawami, konfitury owocowe, kandyzowane lub lukrowane owoce i owoce, kompoty, konserwy z owocami, pektyna do celów spożywczych, żelatyna spożywcza, sałatki owocowe, mrożone owoce i owoce, pyłki kwiatowe przygotowane do celów spożywczych, artykuły tnące - o ile zostały ujęte w klasie 29. 3 - Aromaty [roślinne], z wyjątkiem olejków eterycznych, aromaty [roślinne] do napojów, z wyjątkiem olejków eterycznych, aromaty do ciast, z wyjątkiem olejków eterycznych, proszek do pieczenia, wypieki [drobne], piwny ocet, zagęszczacze stosowane do gotowania, środki wiążące do lodów spożywczych, herbatniki, cukierki, bułeczki słodkie [wypieki], chleb, chleb [przaśny], chleby [posmarowane], herbatniki petit-beurre, custard (sos waniliowy), desery złożone głównie z ciasta mącznego, lody, herbata mrożona, ocet, esencje spożywcze, z wyjątkiem esencji eterycznych i olejów, wermiszel, potrawy gotowe zawierające makaron, makaron paski, pasztety z mięsa, sosy do mięsa, topniki [wyroby cukiernicze], sosy owocowe, wypieki, żele royale do celów spożywczych [nie do celów leczniczych], galaretki owocowe [wyroby cukiernicze], napoje na bazie herbaty, przekąski zbożowe, niemieckie patenty i znaki towarowe w zakresie przypraw;pojęcia urzędowe, mieszanki przypraw, glukoza do celów spożywczych, kasza manna, kasze spożywcze, chałwa, miód, lody jogurtowe [lody spożywcze], kawa, substytuty kawy, preparaty roślinne zastępujące kawę, aromaty kawowe, napoje na bazie kawy, cukierki do celów spożywczych, karmelki, guma do żucia, nie do celów leczniczych, keksy, wypieki, sól kuchenna, wyroby cukier- 6 212/15

Część A.1. CTM 113276 3 35 22 27 3 22 27 nicze, wyroby cukiernicze, wyroby cukiernicze, krakersy [wypieki], ciasta, herbaty ziołowe, nielecznicze mieszanki ciast [w postaci proszku], ciasto na ciastka, ozdoby do ciast [jadalne], lód, piernik, makaron rurki, makaronik [wypieki], słodziki, słód do spożywania przez ludzi, herbatniki słodowe, ekstrakt słodu do celów spożywczych, słodziki, wyroby cukiernicze na bazie migdałów, wyroby cukiernicze na bazie szafranu, majonez, melasa, syrop z melasy, kleik spożywczy na bazie mleka, napoje kawowe z mlekiem, musli, suplementy diety nie do celów leczniczych i na bazie włókien lub węglowodanów, produkty spożywcze na bazie owsa, makarony (makarony), makarony, opakowania (makarony), paszteciki w cieście, pasztety [wypieki], wyroby cukiernicze [wypieki], małe ciasteczka [paszteciki], naleśniki (naleśniki), pide (płaski pita), pizze, puddingi, kit pszczeli do celów spożywczych [produkt pszczeli], tarty, pierożki ravioli, ryż, ciastka ryżowe, przekąski ryżowe, przyprawy [przyprawy], lód [naturalny i sztucznie mrożony], ciasteczka z szafranem, szafran (przyprawy), cukierki z szafranem, sago, środki usztywniające do bitej śmietany, sosy do sałatek, sól, sosy [przyprawy], sorbety [lody spożywcze], sosy [przyprawy], spaghetti, lody spożywcze, lody spożywcze w proszku, słodziki [naturalne], wyroby cukiernicze, sałatka z kuskusu, tako, tapioka, herbata, enzymy do ciast, tarty, tortille, glukoza do celów spożywczych, wafle, przyprawy, słodycze do dekoracji choinek, suchary. 33 - Ekstrakty owoce z alkoholem, napoje mleczne z alkoholem, esencje alkoholowe, ekstrakty alkoholowe, napoje owocowe zawierające alkohol, napoje alkoholowe, z wyjątkiem piwa, wina z obniżoną zawartością alkoholu, aperitifów, aperitifów i koktajli na bazie spirytusów i wina, likiery, likier miodowy, likier imbirowy, wina likierowe, likier limetkowy, gorzkie nalewki [likiery], likier pity po jedzeniu dla ułatwienia trawienia, wódki, alkohol z ryżu, likier z róży, likier z szafranu, wina musujące, musujące wina winogronowe, alkohole łagodne, alkohole wysokoprocentowe, whisky, rum, brandy, wódka, arak, brandy, cognac, dżin, napój alkoholowy kornbrand, sake, wódka, brandy owocowe, napoje alkoholowe destylowane, koktajle, miód pitny, wina musujące, wina. 35 - Usługi handlu detalicznego i usługi handlu detalicznego przez internet obejmujące: artykuły spożywcze i napoje, wyroby tytoniowe i pozostałe używki, druki, odzież, pojazdy, wyroby tekstylne, artykuły sportowe, produkty rolne, produkty ogrodnicze i produkty gospodarki leśnej, usługi handlu hurtowego i usługi handlu hurtowego świadczone przez internet obejmujące:: artykuły spożywcze i napoje, wyroby tytoniowe i pozostałe używki, druki, odzież, pojazdy, wyroby tekstylne, artykuły sportowe, produkty rolne, produkty ogrodnicze i produkty gospodarki leśnej, usługi handlu online lub usługi wysyłkowego handlu katalogowego obejmujące: artykuły spożywcze i napoje, wyroby tytoniowe i pozostałe używki, druki, odzież, pojazdy, wyroby tekstylne, artykuły sportowe, produkty rolne, produkty ogrodnicze i produkty gospodarki leśnej, wspieranie sprzedaży [wyprzedaże] [dla osób trzecich], zestawianie towarów dla osób trzecich w celach prezentacji, aktualizowanie materiału reklamowego, reklama telewizyjna, reklama radiowa, reklamy kinowe, reklama drukowana, reklama online, reklama w mediach, tworzenie projektów do celów reklamowych, komercyjne zarządzanie licencjami na towary i usługi dla osób trzecich, usługi pozyskiwania klientów i opieki nad klientami poprzez reklamę wysyłkową (mailing), usługi public relations [usługi public relations], organizacja i przeprowadzanie imprez reklamowych, organizacja i organizowanie przeglądów mody do celów wspierania reklamy i sprzedaży, organizacja wystaw i targów w celach naukowych i reklamowych, produkcja filmów reklamowych, publikowanie wyrobów drukarskich (także w postaci elektronicznej) w celach reklamowych, publikacja katalogów wysyłkowych, reklama radiowa, gromadzenie i zestawianie artykułów prasowych odnośnie do danego tematu, dekorowanie wystaw sklepowych, szukanie sponsorów, sponsoring w formie reklamy, rozpowszechnianie ogłoszeń reklamowych, przygotowywanie tekstów reklamowych, rozpowszechnianie próbek towarów w celach reklamowych, rozpowszechnianie materiałów reklamowych [ulotki, prospekty, druki, próbki towarów], dystrybucja materiałów reklamowych, powielanie dokumentów, pokaz towarów w celach reklamowych, prezentacja towarów i prezentacja usług, reklama, reklama poprzez pisma reklamowe, reklama w internecie dla osób trzecich. - 9/2/211-321174119 - (a) 32117411 - (b) 9/3/211 - (c) 9/2/211 113276 18/7/211 DIGITAL CAMPUS STUDIALIS (Société par actions simplifiée) 13 rue Saint Ambroise 7511 Paris FR BUREAU CASALONGA & JOSSE Avenida Maisonnave, 41-6C 33 Alicante FR EN 9 - Aparatura i instrumenty dydaktyczne; Magnetyczne nośniki danych, płyty z nagraniami, kasety wideo, płyty kompaktowe (audio-wideo), optyczne dyski kompaktowe, pamięć USB, płyty CD-ROM, wielofunkcyjne płyty cyfrowe (DVD). 16 - Druki; Książki, czasopisma, periodyki, gazety, podręczniki, zeszyty ćwiczeń; Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów). 41 - Organizowanie i przeprowadzanie wystaw z dziedziny kultury lub edukacji; Redagowanie i publikowanie tekstów (innych niż teksty reklamowe); Publikowanie książek; Wypożyczalnia książek. FR - 2/5/211-11/3827867 1134451 19/7/211 СЭКВЕСОМА Pro Bono Bio Entrepreneur Limited 4th Floor, Reading Bridge House, George Street Reading, Berkshire RG1 8LS KILBURN & STRO LLP 2 Red Lion Street London WC1R 4PJ EN FR 1 - Masy dyspersyjne i suche preparaty nośników liposomalnych substancji aktywnych do substancji farmaceutycznych, kosmetycznych i weterynaryjnych. 5 - Farmaceutyczne (preparaty i środki -); Preparaty i substancje sanitarne oraz preparaty i substancje stosowane w weterynarii; Chemiczne (preparaty -) do celów farmaceutycznych; Preparaty farmaceutyczne w dziedzinie choroby zwyrodnieniowej stawów, onkologii, choroby układu krążenia, choroby układu oddechowego, zapalenia, infekcji, chorób żołądkowo-jelitowych i chorób ośrodkowego układu 212/15 7

CTM 1145134 Część A.1. nerwowego; Preparaty diagnostyczne do celów medycznych i weterynaryjnych; Preparaty w liposomach do stosowania miejscowego i pozajelitowego; Preparaty chemiczne w postaci liposomów do celów medycznych i weterynaryjnych; Membrany chemiczne i agregaty chemiczne do celów medycznych i weterynaryjnych; Preparaty z kwasów arachidowych; Preparaty kosmetyczno-farmaceutyczne do użytku medycznego; Leki przeciwzapalne; Lipidy do użytku miejscowego i pozajelitowego; Kremy, masy dyspersyjne, płyny, maści, żele, roztwory, spraye, lakiery i roztwory tworzące warstwę ochronną do leczenia bólu lub zapalenia; Środki powierzchniowo czynne do użytku w leczeniu lub profilaktyki raka, choroby zakaźnej, chorób grzybiczych, choroby spowodowanej pasożytami, choroby oczu, choroby centralnego i obwodowego układu nerwowego, choroby układu sercowo-naczyniowego, chorób wpływających na układ odpornościowy, chorób zapalnych, choroby dziedzicznej, zaburzeń pojedynczych genów, chorób jamy ustnej, zębów, skóry, włosów i uszu, kości i krwi i zaburzeń układu rozrodczego, leczeniu zapalenia, astmy, atopowego zapalenia skóry, wyprysku potnicowego, łuszczycy płytkowej, łojotokowego zapalenia skóry, trądziku zwyczajnego, skurczu oskrzeli, zakrzepowych zaburzeń układu sercowo-naczyniowego, zakrzepicy żył, bólu, bolesnego miesiączkowania, hipertrigliceridemii, metabolizmu kwasów tłuszczowych, zatruć metalem lub innych, choroby Alzheimera, podagry lub zwyrodnienia plamki żółtej takie, jak AMD lub infekcji grzybiczych i zaburzeń związanych z niedoborem kwasów tłuszczowych. 1 - Przyrządy medyczne do użytku miejscowego do wchłaniania podskórnego do leczenia bólu; Filtry molekularne do użytku medycznego; Narzędzia, urządzenia i przyrządy chirurgiczne, medyczne i weterynaryjne; Urządzenia, przyrządy i sprzęt do dozowania preparatów medycznych, chirurgicznych i weterynaryjnych, mas dyspersyjnych, kremów, prószkow, tabletek i pigułek; Przyrządy i urządzenia do podawania preparatów i substancji leczniczych i profilaktycznych; Części i osprzęt do wszystkich uprzednio wymienionych towarów. 42 - Naukowe i medyczne prace badawcze i rozwojowe; Usługi badań nad podawaniem leków i preparatów farmaceutycznych; Usługi doradcze dotyczące preparatów farmaceutycznych i nośników leków i prób klinicznych, Przeprowadzanie prób klinicznych. 27 2.1.98 27.3.2 Leckel, Ulf P6, 1 68161 Mannheim LECKEL - PATENTANWALTSKANZLEI P6, 1 68161 Mannheim LECKEL - PATENTANWALTSKANZLEI Leckel, Ulf P6 Nr. 1 68161 Mannheim EN 16 - Broszury; Książki; Blankiety; Czasopisma; Kartoteki; Papier; Artykuły papierowe; Tektura oraz wyroby z tego materiału; Plakaty; Okólniki; Materiały piśmienne; Fontanny; Periodyki; Gazety. 35 - Prace biurowe;obsługa rynku pracy, mianowicie przyjmowanie i sprawdzanie ofert pracy, podań o pracę i życiorysów oraz przyjmowanie, sprawdzanie i przekazywanie wniosków i podań o pracę; Zarządzanie w działalności handlowej; Reklama online za pośrednictwem sieci komputerowej; Agencje pośrednictwa pracy; Usługi pośrednictwa pracy; Administrowanie działalności handlowej; Wynajem miejsc na reklamy; Wynajem powierzchni reklamowej w internecie i sieciach komputerowych; Reklama; Reklama w Internecie lub W sieci komputerowej dla osób trzecich. 38 - Udostępnianie portalu odnośnie do ogłoszeń o pracę dostępnych prze internet lub w sieci komputerowej;udostępnianie portalu odnośnie do rynku pracy dostępnego prze internet lub w sieci komputerowej; Udostępnianie portalu w internecie lub Do informacji dostępnych w sieci komputerowej; Portale internetowe lub I sieci komputerowe; Udostępnianie portalu w internecie lub Do ogłoszeń o pracę dostępnych w sieci komputerowej; Telekomunikacja; Telekomunikacja za pomocą platform i portali w komputerowych sieciach i w internecie. 41 - Publikowanie ofert pracy, podań o pracę i życiorysów. 22 1145134 22/7/211 kandidatentreff 2.1.1 2.1.23 22 27 1177161 4/8/211 SCP Structured Cable Products, Inc. 6228 Hiatus Road, Suite 5 Tamarac, Florida 33321 US OEHMKE & KOLLEGEN Neugasse 13 7743 Jena EN 6 - Montażowe wsporniki metalowe. 8 - Szczypce do obciskania,piły do cięcia/usuwania drutu;narzędzia do przebijania otworów. 9 - Złącza do kabli; Przewody do systemów transmisji sygnałów elektrycznych i optycznych; Kable do komputerów; Przyłączowe kable elektryczne;elektryczne kable i złącza audio i głośnikowe;kable elektryczne, druty, zestawy kabli, przewodniki i osprzęt łączący do nich; Kable elektryczne i optyczne; Kable elektryczne do użytku w połączeniach;kable elektryczne z wbudowanym wyposażeniem, Zn,Zestawy kabli; Kable elektryczne;przełączniki elektroniczne do sygnałów audio i wideo; Przełączniki elektroniczne do sygna- 8 212/15

Część A.1. CTM 1194512 3 22 27 łów audio i wideo; Kable ethernetowe; Kable optyczne (światłowody); Obwody scalone;przełączniki macierzowe do sygnałów audio i wideo; Kable do mikrofonów; Kable modemowe; Światłowody;Włókna optyczne sprzedawane jako składnik kabli z włókien optycznych; Przewody telefoniczne; Kable elektroenergetyczne;urządzenia do systemów dźwiękowych do przemawiania publicznego (PA), Zn, Kable do mikrofonów, Kable do głośnika; Kable zasilające; Kable telekomunikacyjne; Złącza telefoniczne;gwintowane złącza; Kable stereo; Przewody i sieci do transmisji dźwięku i obrazów;wtyczka elektryczna pozwalająca na połączenie i rozłączenie mocy i/lub kabli kontrolnych;adaptery do sieci Ethernet; Systemy automatyzacji do domu i biura, zawierające sterowniki bezprzewodowe i przewodowe, urządzenia podlegające kontroli oraz oprogramowanie do systemów oświetlania, systemów ogrzewania, wentylacji i klimatyzacji, systemów alarmowych, zabezpieczających oraz innych zastosowań monitoringowych i kontrolnych w domu i biurze; Izolowane przewody miedziane (elektryczne- ); Izolowane złącza elektryczne; Złącza; Złącza;Bębny do nawijania drutu elektrycznego; Terminale telefoniczne;kable termostatyczne;kable sieciowe do użytku domowego;kable przeznaczone do użytku przy niskiej emisji dymu;kable do HDTV;Kable do alarmów przeciwpożarowych;kable do użytku podziemnego/do zakopania; Kable RCA; Wtyki bananowe;płytki ścienne;gniazda keystone jack; Listwy zaciskowe; Rozdzielacze wideo;okablowane panele;układy równoważące wideo;filtry alarmujące;przewody tablicy połączeń;zestawy instalacji kablowych; Ochraniacze przed udarem napięciowym; Splitery (splitter);kable do HDMI, przedłużacze, przełączniki, i rozdzielacze. 2 - Zaciski i mocowania do kabli;wsporniki montażowe (nie z metalu). US - 5/7/211-85363224 1194512 12/8/211 MAPAL MAPAL Fabrik für Präzisionswerkzeuge Dr. Kress KG Obere Bahnstr. 13 73431 Aalen GRÜNECKER, KINKELY, STOCKMAIR & SCHWANHÄUSSER Leopoldstr. 4 882 München EN 6 - Klamry;Rura do adapterów do uchwytów zaciskowych;śruby regulacyjne;śruby zaciskowe, Wszystkie wyżej wymienione towary z metalu. 7 - Narzędzia napędzane maszynowo;płyty tnące;narzędzia napędzane maszynowo, w szczególności narzędzia do obrabiarek, narzędzia do przemysłu metalowego, narzędzia skrawające z umieszczonymi na stałe lub wymiennymi ostrzami z twardych materiałów na narzędzia skrawające, takie jak narzędzia do wiercenia, narzędzia do wytaczania i rozwiercania, narzędzia do bardzo dokładnego toczenia, rozwiertaki, narzędzia do pogłębiania i narzędzia do okrawania, narzędzia tokarskie, przecinaki, gwintowniki, frezy; Przestawiane manualnie i maszynowo narzędzia napędzane maszynowo, napędzane maszynowo głowice do toczenia poprzecznego; Wrzeciona maszynowe do obrabiarek do mocowania narzędzi, zwłaszcza narzędzi skrawających; Systemy napinania i elementy zaciskowe do zastosowania z obrabiarkami i/lub w obrabiarkach, także do późniejszego wbudowywania w obrabiarki, zwłaszcza ze zintegrowanym sprawdzaniem wrzecion i/lub narzędzi;kołnierze absorpcyjne, adapter kołnierza i kołnierz montażowy do wprowadzania w połączeniu z obrabiarkami i systemem napięć do obrabiarek; Uchwyt obróbkowy,uchwyty zaciskowe; Głowice narzędziowe lub adaptery do narzędzi, zwłaszcza nasadki kołnierzowe do trzpieni do obróbki skrawaniem / modularne narzędzia doczepiane ze złączami jako elementami łączącymi i odłączającymi do maszynowego łączenia narzędzi z trzpieniami do obrabiarek i łączenia narzędzi oraz elementów narzędzi między sobą, przyrządy do manipulowania i mocowania przedmiotów obrabianych w obrabiarkach, zwłaszcza przyrządy wyrównujące i mocujące, mocowadła i uchwyty do przedmiotów obrabianych;ustawienia czynników, urządzenia dostrajające, urządzenia i maszyny dostrajające do regulowania, dostosowywania, wyrównywania i/lub nastawiania narzędzi, narzędzia tnące, uchwyty i uchwyty pomiarowe; Napędy do systemów sprężających do narzędzi, zwłaszcza silniki elektryczne; Urządzenia napędowe, zwłaszcza napędy sprzęgłowe i napędy nastawnika; Zbrojenia, zwłaszcza zbrojenia do maszyn, obrabiarek i do systemów osiowych do maszyn i/lub obrabiarek oraz części zbrojenia, zwłaszcza statory, nawrotniki statorów, elementy złączne;systemy osiowe, w szczególności systemy z jednostką napędową, napędem i Narzędzia do skrawania;urządzenia uruchamiane maszynowo lub do uruchamiania maszynowego do naprężania narzędzi i/lub uruchamiania uchwytów, zwłaszcza obrabiarek; Wałki z gwintami; Skrzynki na narzędzia;adaptery do narzędzi; Wszystkie uprzednio wymienione towary zawarte w klasie 7. 9 - Urządzenia regulacyjne, pomiarowe, kontrolne, sterownicze i kontrolne, urządzenia do przekazywania energii i danych, zwłaszcza do narzędzi i obrabiarek i/lub zacisków i/lub do obrabiarek i/lub do wbudowania ich w obrabiarki; Urządzenia do naprężania narzędzi i/lub uruchamiania zacisków; Zespoły sieciowe i zespoły interfejsowe; Okablowania, elementy ochronne do kabli, skrzynki ochronne do kabli, elementy złączne; Obwody drukowane, obwody zintegrowane i karty z obwodami zintegrowanymi; Czujniki pomiarowe, zwłaszcza czujniki mocy, momentu i drogi;odbiorniki, czujniki, przyrządy pomiarowe i przyrządy opracowujące zmierzone wartości; Nośniki danych; Urządzenia do akumulowania danych; Programy komputerowe nagrane na nośnikach danych; Programy do przetwarzania danych; Komputery, przyrządy wskazujące i pulpity sterowania/nośniki danych, urządzenia odczytujące i tłumaczące odnośnie do nośników danych, interfejsy dopasowujące i komponenty do wyżej wymienionych towarów; Wszystkie wymienione wyżej towary zaklasyfikowane w klasie 9. 35 - Zbieranie informacji i Prawa autorskie;usługi planowania i badań w zakresie gospodarki. 37 - Instalacja, produkcja, ustawianie, nastawianie, kontrola, konserwacja, utrzymywanie w dobrym stanie, wymiana, modyfikacja, ponowne przygotowywanie, przebudowa, modernizacja, generalny remont, zmiana, wynajem i naprawa narzędzi, obrabiarek, w szczególności obrabiarek do obróbki z naprężeniem, uchwytów i części narzędzi i akcesoriów, śrub do maszyn i/lub systemów naprężających do obrabiarek oraz urządzeń nastawczych, pomiarowych, kontrolnych, sterowniczych i monitorujących. 38 - Umożliwianie dostępu do informacji w sieciach komputerowych, takich jak p. internet, w szczególności w postaci pomocy projektowych, kryteriów wyboru i możliwości zastosowań uchwytów i narzędzi;umożliwianie dostępu do platform w ramach możliwości zakupowych w internecie; Usługi świadczone przez oferenta usług online,mianowicie przesyłanie wiadomości, Edycja tekstu, Druki, odbitki graficzne,stoły * i Obrazów. 39 - Odbiór,Składowanie i dostawa narzędzi napinających i narzędzi. 41 - Szkolenia współpracowników w zakładach produkcyjnych;zbieranie rysunków i obrazów. 212/15 9

CTM 119472 Część A.1. 22 27 42 - Prace inżynieryjne; Uslugi w zakresie technologii informacyjnej; Opracowywanie projektów technicznych; Projektowanie budynków; Konstrukcja narzędzi i Obrabiarki; Doradztwo w sprawach techniki produkcyjnej, zwłaszcza planowanie i organizowanie procesów produkcyjnych, techniczne planowanie środków zakładowych, przygotowanie robocze, optymalizacja procesów technicznych oraz wybór przeznaczonych narzędzi; Badania i rozwój w dziedzinie budowy obrabiarek; Tworzenie planów do opracowania;pomoc techniczna przy uruchamianiu i optymalizacji procesów w zakresie instalacji produkcyjnych;analizy techniczne, projektowanie i optymalizacja przebiegu procesów w mechanicznym przygotowaniu i procesach obróbki w ramach techniki produkcyjnej, w szczególności przygotowania ze skrawaniem;techniczne usługi doradcze, planowania i badań w dziedzinie budowy maszyn, Pomiary geodezyjne, Opracowywanie projektów technicznych, Techniczne planowanie konstrukcji,techniczne planowanie produkcji, Projektowanie, Tworzenie i instalowanie programów komputerowych, Tworzenie technicznych dokumentacji: Diagnoza na miejscu i zdalna procesów obróbkowych w produkcji mechanicznej;techniczna kontrola i optymalizacja narzędzi, obrabiarek, w szczególności obrabiarek do obróbki z naprężeniem, uchwytów i części narzędzi i akcesoriów, śrub do maszyn i/lub systemów naprężających do obrabiarek oraz urządzeń nastawczych, pomiarowych, kontrolnych, sterowniczych i monitorujących;wszystkie wyżej wymienione usługi, w szczególności w zakresie procesów produkcyjnotechnicznych i W klasie 42. 119472 12/8/211 MAPAL 26.4.3 26.4.5 26.4.19 26.4.24 MAPAL Fabrik für Präzisionswerkzeuge Dr. Kress KG Obere Bahnstr. 13 73431 Aalen GRÜNECKER, KINKELY, STOCKMAIR & SCHWANHÄUSSER Leopoldstr. 4 882 München EN 6 - Klamry;Rura do adapterów do uchwytów zaciskowych;śruby regulacyjne;śruby zaciskowe, Wszystkie wyżej wymienione towary z metalu. 7 - Narzędzia napędzane maszynowo;płyty tnące;narzędzia napędzane maszynowo, w szczególności narzędzia do obrabiarek, narzędzia do przemysłu metalowego, narzędzia skrawające z umieszczonymi na stałe lub wymiennymi ostrzami z twardych materiałów na narzędzia skrawające, takie jak narzędzia do wiercenia, narzędzia do wytaczania i rozwiercania, narzędzia do bardzo dokładnego toczenia, rozwiertaki, narzędzia do pogłębiania i narzędzia do okrawania, narzędzia tokarskie, przecinaki, gwintowniki, frezy; Przestawiane manualnie i maszynowo narzędzia napędzane maszynowo, napędzane maszynowo głowice do toczenia poprzecznego; Wrzeciona maszynowe do obrabiarek do mocowania narzędzi, zwłaszcza narzędzi skrawających; Systemy napinania i elementy zaciskowe do zastosowania z obrabiarkami i/lub w obrabiarkach, także do późniejszego wbudowywania w obrabiarki, zwłaszcza ze zintegrowanym sprawdzaniem wrzecion i/lub narzędzi;kołnierze absorpcyjne, adapter kołnierza i kołnierz montażowy do wprowadzania w połączeniu z obrabiarkami i systemem napięć do obrabiarek; Uchwyt obróbkowy,uchwyty zaciskowe; Głowice narzędziowe lub adaptery do narzędzi, zwłaszcza nasadki kołnierzowe do trzpieni do obróbki skrawaniem / modularne narzędzia doczepiane ze złączami jako elementami łączącymi i odłączającymi do maszynowego łączenia narzędzi z trzpieniami do obrabiarek i łączenia narzędzi oraz elementów narzędzi między sobą, przyrządy do manipulowania i mocowania przedmiotów obrabianych w obrabiarkach, zwłaszcza przyrządy wyrównujące i mocujące, mocowadła i uchwyty do przedmiotów obrabianych;ustawienia czynników, urządzenia dostrajające, urządzenia i maszyny dostrajające do regulowania, dostosowywania, wyrównywania i/lub nastawiania narzędzi, narzędzia tnące, uchwyty i uchwyty pomiarowe; Napędy do systemów sprężających do narzędzi, zwłaszcza silniki elektryczne; Urządzenia napędowe, zwłaszcza napędy sprzęgłowe i napędy nastawnika; Zbrojenia, zwłaszcza zbrojenia do maszyn, obrabiarek i do systemów osiowych do maszyn i/lub obrabiarek oraz części zbrojenia, zwłaszcza statory, nawrotniki statorów, elementy złączne;systemy osiowe, w szczególności systemy z jednostką napędową, napędem i Narzędzia do skrawania;urządzenia uruchamiane maszynowo lub do uruchamiania maszynowego do naprężania narzędzi i/lub uruchamiania uchwytów, zwłaszcza obrabiarek; Wałki z gwintami; Skrzynki na narzędzia;adaptery do narzędzi; Wszystkie uprzednio wymienione towary zawarte w klasie 7. 9 - Urządzenia regulacyjne, pomiarowe, kontrolne, sterownicze i kontrolne, urządzenia do przekazywania energii i danych, zwłaszcza do narzędzi i obrabiarek i/lub zacisków i/lub do obrabiarek i/lub do wbudowania ich w obrabiarki; Urządzenia do naprężania narzędzi i/lub uruchamiania zacisków; Zespoły sieciowe i zespoły interfejsowe; Okablowania, elementy ochronne do kabli, skrzynki ochronne do kabli, elementy złączne; Obwody drukowane, obwody zintegrowane i karty z obwodami zintegrowanymi; Czujniki pomiarowe, zwłaszcza czujniki mocy, momentu i drogi;odbiorniki, czujniki, przyrządy pomiarowe i przyrządy opracowujące zmierzone wartości; Nośniki danych; Urządzenia do akumulowania danych; Programy komputerowe nagrane na nośnikach danych; Programy do przetwarzania danych; Komputery, przyrządy wskazujące i pulpity sterowania/nośniki danych, urządzenia odczytujące i tłumaczące odnośnie do nośników danych, interfejsy dopasowujące i komponenty do wyżej wymienionych towarów; Wszystkie wymienione wyżej towary zaklasyfikowane w klasie 9. 35 - Zbieranie informacji i Prawa autorskie;usługi planowania i badań w zakresie gospodarki. 37 - Instalacja, produkcja, ustawianie, nastawianie, kontrola, konserwacja, utrzymywanie w dobrym stanie, wymiana, modyfikacja, ponowne przygotowywanie, przebudowa, modernizacja, generalny remont, zmiana, wynajem i naprawa narzędzi, obrabiarek, w szczególności obrabiarek do obróbki z naprężeniem, uchwytów i części narzędzi i akcesoriów, śrub do maszyn i/lub systemów naprężających do obrabiarek oraz urządzeń nastawczych, pomiarowych, kontrolnych, sterowniczych i monitorujących. 38 - Umożliwianie dostępu do informacji w sieciach komputerowych, takich jak p. internet, w szczególności w postaci pomocy projektowych, kryteriów wyboru i możliwości zasto- 1 212/15

Część A.1. CTM 119757 22 27 sowań uchwytów i narzędzi;umożliwianie dostępu do platform w ramach możliwości zakupowych w internecie; Usługi świadczone przez oferenta usług online,mianowicie przesyłanie wiadomości, Edycja tekstu, Druki, odbitki graficzne,stoły * i Obrazów. 39 - Odbiór,Składowanie i dostawa narzędzi napinających i narzędzi. 41 - Szkolenia współpracowników w zakładach produkcyjnych;zbieranie rysunków i obrazów. 42 - Prace inżynieryjne; Uslugi w zakresie technologii informacyjnej; Opracowywanie projektów technicznych; Projektowanie budynków; Konstrukcja narzędzi i Obrabiarki; Doradztwo w sprawach techniki produkcyjnej, zwłaszcza planowanie i organizowanie procesów produkcyjnych, techniczne planowanie środków zakładowych, przygotowanie robocze, optymalizacja procesów technicznych oraz wybór przeznaczonych narzędzi; Badania i rozwój w dziedzinie budowy obrabiarek; Tworzenie planów do opracowania;pomoc techniczna przy uruchamianiu i optymalizacji procesów w zakresie instalacji produkcyjnych;analizy techniczne, projektowanie i optymalizacja przebiegu procesów w mechanicznym przygotowaniu i procesach obróbki w ramach techniki produkcyjnej, w szczególności przygotowania ze skrawaniem;techniczne usługi doradcze, planowania i badań w dziedzinie budowy maszyn, Pomiary geodezyjne, Opracowywanie projektów technicznych, Techniczne planowanie konstrukcji,techniczne planowanie produkcji, Projektowanie, Tworzenie i instalowanie programów komputerowych, Tworzenie technicznych dokumentacji: Diagnoza na miejscu i zdalna procesów obróbkowych w produkcji mechanicznej;techniczna kontrola i optymalizacja narzędzi, obrabiarek, w szczególności obrabiarek do obróbki z naprężeniem, uchwytów i części narzędzi i akcesoriów, śrub do maszyn i/lub systemów naprężających do obrabiarek oraz urządzeń nastawczych, pomiarowych, kontrolnych, sterowniczych i monitorujących;wszystkie wyżej wymienione usługi, w szczególności w zakresie procesów produkcyjnotechnicznych i W klasie 42. 119757 1/1/211 MasterMatch CampusAdvisor GmbH Gänsheidestr. 26 7184 Stuttgart CampusAdvisor GmbH Theißen, Sascha Gänsheidestr. 26 7184 Stuttgart EN 35 - Reklama;Rekrutacja uczniów, studentów, studentów bez dyplomu, absolwentów, doktorantów i osób poszukujących wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego;udostępnianie przestrzeni reklamowej w publikacjach i w internecie, w szczególności w związku z doradztwem zawodowym, kształceniem zawodowym, zatrudnieniem, studiami wyższymi, rekrutacją personelu i kursami mającymi na celu uzyskanie wyższego stopnia akademickiego oraz rekrutacją, w szczególności skierowane do uczniów, studentów, studentów bez dyplomu, absolwentów, doktorantów i osób poszukujących wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego;pośrednictwo pomiędzy uczniami, studentami, studentami bez dyplomu, absolwentami, doktorantami i osobami poszukującymi wsparcia zawodowego i doskona- 22 27 lenia zawodowego a instytucjami wszelkiego rodzaju, w szczególności pracodawcami w zakresie semestru praktyk. 38 - Telekomunikacja;Usługi komunikacyjne, w szczególności przesyłanie informacji dotyczących przyszłych studentów do wykorzystania przez wyższe szkoły zawodowe, uniwersytety i inne placówki oświatowe przez światową sieć komputerową. 41 - Nauczanie; Nauczanie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna;udostępnianie informacji za pomocą interaktywnych komputerowych baz danych i stron internetowych, mianowicie w odniesieniu do pozwoleń, kursów, programów kształcenia, wykładowców, absolwentów, przedmiotów naukowych, instytucji, studentów, działalności studenckiej, sportu, zajęć pozaprogramowych w zakresie szkół wyższych, uniwersytetów i innych placówek oświatowych;usługi informacyjne i publikacje, mianowicie w odniesieniu do doradztwa zawodowego, kształcenia zawodowego, zatrudnienia, studiów wyższych, rekrutacji personelu i kursów mających na celu uzyskanie wyższego stopnia akademickiego i rekrutacji, w szczególności skierowane do uczniów, studentów, studentów bez dyplomu, absolwentów, doktorantów i osób poszukujących wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego;usługi edukacyjne, w szczególności umożliwianie poznania członków wydziału, personelu i innego personelu administracyjnego przez przyszłych studentów wyższych szkół zawodowych, uniwersytetów i innych placówek oświatowych;usługi edukacyjne, w szczególności udostępnianie interaktywnych komputerowych baz danych i stron internetowych oraz oprogramowania i narzędzi sieciowych w odniesieniu do doradztwa zawodowego, kształcenia zawodowego, zatrudnienia, studiów wyższych, rekrutacji personelu i kursów mających na celu uzyskanie wyższego stopnia akademickiego;informacje, seminaria, konferencje i usługi online w odniesieniu do kursów edukacyjnych dla uczniów, studentów, studentów bez dyplomu, absolwentów, doktorantów i osób poszukujących wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego;pośrednictwo w sprawach studiów magisterskich, studiów licencjackich, studiów podyplomowych, semestru na uczelni zagranicznej i semestru praktyk dla uczniów, studentów, studentów bez dyplomu, absolwentów, doktorantów i osób poszukujących wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego;pośrednictwo pomiędzy uczniami, studentami, studentami bez dyplomu, absolwentami, doktorantami i osobami poszukującymi wsparcia zawodowego i doskonalenia zawodowego a wyższymi szkołami zawodowymi, uniwersytetami, innymi placówkami oświatowymi, w szczególności w zakresie studiów magisterskich, studiów licencjackich, studiów podyplomowych i semestru na uczelni zagranicznej. 42 - Udostępnianie aplikacji w internecie na rzecz osób trzecich (hosting); Prowadzenie portali internetowych; Projektowanie, konserwacja i hosting stron internetowych. 125771 2/9/211 STORIGHT CPM United Kingdom Limited 239 Old Marylebone Road London Oxon NW1 5QT Bilewycz, Michael Decisis Intellectual Property 5, St John's Lane London EC1M 4BH EN FR 212/15 11

CTM 12889 Część A.1. 9 - Komputerowe (programy i oprogramowanie -);Oprogramowanie i programy komputerowe do użytku w marketingu;oprogramowanie i programy komputerowe do użytku w analizie rynku i handlu detalicznego;oprogramowanie i programy komputerowe do użytku w kompilacji danych i informacji dotyczących rynku i handlu detalicznego; Oprogramowanie komputerowe i Programy z bazami danych w zakresie handlu detalicznego, dane w zakresie handlu detalicznego i analiza danych w zakresie handlu detalicznego;oprogramowanie i programy komputerowe do użytku w analizach biznesowych;oprogramowanie i programy komputerowe z danymi, informacjami i analizami biznesowymi;oprogramowanie i programy komputerowe do użytku w kompilacji i/lub analizie danych i informacji biznesowych. 35 - Usługi marketingowe; Marketing bezpośredni; Cyfrowe i elektroniczne usługi marketingowe; Badania, analizy i oceny rynkowe i marketingowe;badania, analizy i oceny w zakresie handlu detalicznego;kompilacja i analiza danych i informacji w zakresie handlu detalicznego oraz danych i informacji w zakresie sklepów detalicznych;kompilacja i analizy danych i informacji sprzedażowych i marketingowych;gromadzenie, kompilacja, włączanie/wprowadzenie i systematyzacja danych i informacji marketingowych w elektronicznych bazach danych;gromadzenie, kompilacja, włączanie/wprowadzenie i systematyzacja danych i informacji z punktów sprzedaży detalicznej w elektronicznych bazach danych; Opracowywanie strategii marketingowych; Ankiety rynkowe i konsumenckie; Badania i analizy rynkowe; Rozwój działalności handlowej; Jakościowe badania rynkowe;udzielanie informacji i danych na temat handlu detalicznego;dostarczanie rynkowych i Usługi informacyjne dotyczące rynku i Dane; Marketing i raporty dotyczące działalności gospodarczej; Usługi w zakresie metodologii marketingowej; Badania nad klientem i analizy; Oferowanie porad sprzedażowych i świadczenie usług konsultacyjnych; Audyt i analizy sprzedaży; Promowanie towarów;wsparcie w zakresie handlu detalicznego i merchandisingu, stanowiące pomoc w kompilacji, analizie i prezentowanie danych i informacji w zakresie handlu detalicznego i merchandisingu; Konsultacje w zakresie sprzedaży stosowanej; Usługi konsultacyjne w zakresie handlu detalicznego;usługi mediów online, Zn, Marketing online, Marketing online i Badania w zakresie handlu detalicznego;gromadzenie, kompilacja, włączanie/wprowadzenie i systematyzacja danych i informacji biznesowych w elektronicznych bazach danych; Usługi w zakresie badań, analizy i informacji biznesowych; Dostarczanie informacji i danych z zakresu działalności gospodarczej;kompilacja i analiza informacji i danych biznesowych; Wyceny firm i śledztwa biznesowe; Pomoc i doradztwo w zarządzaniu firmą; Usługi w zakresie przedstawiania i odsyłania do firm;kontrola handlu detalicznego;analiza wyników w zakresie handlu detalicznego;rozpowszechnianie i prezentacja danych i informacji i analiz biznesowych, marketingowych i w zakresie handlu detalicznego; Audyt marek; Analiza wyników marki; Administrowanie firmami w zakresie sprzedaży towarów lub usług;rozpowszechnianie i prezentacja danych i informacji i analiz biznesowych, marketingowych i w zakresie handlu detalicznego za pośrednictwem internetu i innych sieci telekomunikacyjnych i łącznościowych; Usługi konsultacyjne, doradcze i informacyjne dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług. 38 - Telekomunikacja i Dostęp łącznościowy do sieciowych i internetowych systemów i platform z informacjami i danymi biznesowymi, marketingowymi i w zakresie handlu detalicznego; Telekomunikacja i Dostęp łącznościowy do sieciowych i internetowych informacji i danych biznesowych, marketingowych i w zakresie handlu detalicznego;udostępnianie systemów i sieci telekomunikacyjnych i łącznościowych do przesyłania informacji i danych biznesowych, marketingowych i w zakresie handlu detalicznego;elektroniczna transmisja informacji i danych biznesowych, marketingowych i w zakresie handlu detalicznego za pośrednic- 22 27 22 27 35 twem internetu i innych sieci telekomunikacyjnych i łącznościowych;usługi konsultacyjne, doradcze, zarządcze i informacyjne dotyczące wszystkich wyżej wymienionych usług. 42 - Udostępnianie sieciowych i internetowych systemów i platform z informacjami i danymi biznesowymi, marketingowymi i w zakresie handlu detalicznego. 12889 22/8/211 YAMBAFIELDS Voelmy, Frank-Michael Listlandstraße 14 25992 List Kassner, Klaus Wickramstr. 5d 1489 Berlin EN 5 - Preparaty do użytku medycznego,mianowicie kamienie lecznicze. 14 - Metale szlachetne i ich stopy, wyroby z metali szlachetnych lub pokrywane nimi, nie ujęte w innych klasach; Wyroby jubilerskie, kamienie szlachetne; Przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne. 19 - Materiały budowlane, Kamień budowlany, Kamienie naturalne,kamienie kolekcjonerskie, także wbudowane i/lub dodane do wystawionych prezentacji, np. skrzynek z piaskiem, grot lub Budynki. 28 - Gry i zabawki; Artykuły sportowe i gimnastyczne nie ujęte w innych klasach;ozdoby choinkowe, mianowicie zabawki także jako elementy budowlane, które są dostępne w strukturach geometryczno-budowlanych, arbitralnych, fantastycznych lub ezoterycznych. 41 - Nauczanie; Nauczanie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna. 1217925 25/8/211 Glasgard Haverkamp GmbH Zum Kaiserbusch 26-28 48165 Münster EN 6 - Metale nieszlachetne i ich stopy; Budowlane materiały metalowe; Przenośne metalowe konstrukcje budowlane; Materiały metalowe do budowy szlaków kolejowych; Przewody nieelektryczne i przewody drutowe z metali nieszlachetnych; Drobne wyroby żelazne, pojedyncze drobne wyroby metalowe; Rury i rurki metalowe; Kasy pancerne; Towary z metali nieszlachetnych nie ujęte w innych klasach; Rudy (kruszce). 19 - Materiały budowlane niemetalowe; Rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie; Asfalt, smoła i bitumy; Budynki przenośne niemetalowe; Pomniki niemetalowe. 37 - Usługi budowlane; Naprawy; Usługi instalacyjne. DK - (a) VR 25 466 - (b) 25/11/25 - (c) 7/11/25 - (d) 7/11/25 12 212/15

Część A.1. CTM 1218485 22 27 22 27 22 1218485 25/8/211 ModuCon Köhl AG 17, Am Scheerleck 6868 Wecker LU GROSSE SCHUMACHER KNAUER VON HIRSCHHAUSEN Nymphenburger Str. 14 8335 München EN 9 - Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolnosterujące; Informacji (urządzenia do przetwarzania -), Wskaźniki strat elektrycznych, Detektory, Przewody elektryczne, Przetwornice elektryczne, Transformatory (elektryczne -), Kontrolno-sterujgca ( aparatura -) elektryczna, Konektory, Części połączeniowe do przewodów elektrycznych, Urządzenia ochronne (przepięciowe), Wyłączniki samoczynne, Końcówki [elektryczność], Sterownicze (tablice -) (elektrycznosc), Tablice rozdzielcze [elektryczność], Aparatura elektroniczna i Układy sterownicze do automatyzacji elektrowni. 37 - Naprawy; Usługi instalacyjne. 1218899 25/8/211 MediPower Köhl AG 17, Am Scheerleck 6868 Wecker LU GROSSE SCHUMACHER KNAUER VON HIRSCHHAUSEN Nymphenburger Str. 14 8335 München EN 9 - Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolnosterujące; Informacji (urządzenia do przetwarzania -), Wskaźniki strat elektrycznych, Detektory, Przewody elektryczne, Przetwornice elektryczne, Transformatory (elektryczne -), Kontrolno-sterujgca ( aparatura -) elektryczna, Konektory, Części połączeniowe do przewodów elektrycznych, Urządzenia ochronne (przepięciowe), Wyłączniki samoczynne, Końcówki [elektryczność], Sterownicze (tablice -) (elektrycznosc), Tablice rozdzielcze [elektryczność], Aparatura elektroniczna i Układy sterownicze do automatyzacji elektrowni. 37 - Naprawy; Usługi instalacyjne. 1239861 5/9/211 PLUS-TRAP EL CAZA MOSCAS 591 BG - Бял, черен, светлозелен, тъмнозелен, оранжев, жълт, лилав, сив, кафяв. - Blanco, negro, verde claro, verde oscuro, naranja, amarillo, morado, gris, marrón. CS - Bílá, černá, světle zelená, tmavě zelená, oranžová, žlutá, tmavě fialová, šedá, hnědá. DA - Hvid, sort, lysegrøn, mørkegrøn, orange, gul, blålilla, grå, brun. - Weiß, schwarz, hellgrün, dunkelgrün, orange, gelb, dunkelviolett, grau, braun. ET - Valge, must, heleroheline, tumeroheline, oranž, kollane, lilla, hall, pruun. EL - Λευκό, μαύρο, πράσινο ανοικτό, σκούρο πράσινο, πορτοκαλί, κίτρινο, πορφυρό, γκρίζο, καφετί. EN - White, black, light green, dark green, orange, yellow, purple, grey, brown. FR - Blanc, noir, vert clair, vert foncé, orange, jaune, mauve, gris, marron. IT - Bianco, nero, verde chiaro, verde scuro, arancione, giallo, viola, grigio, marrone. LV - Balts, melns, gaiši zaļš, tumši zaļš, oranžs, dzeltens, purpursarkans, pelēks, brūns. LT - Balta, juoda, šviesiai žalia, tamsiai žalia, oranžinė, geltona, violetinė, pilka, ruda. HU - Fehér, fekete, világoszöld, sötétzöld, narancssárga, sárga, lila, szürke, barna. MT - Abjad, iswed, aħdar ċar, aħdar skur, oranġjo, isfar, vjola, griż, kannella. NL - Wit, zwart, lichtgroen, donkergroen, oranje, geel, paars, grijs, bruin. PL - Biały, czarny, jasnozielony, ciemnozielony, pomarańczowy, żółty, ciemnofioletowy, szary, brązowy. PT - Branco, preto, verde-claro, verde-escuro, cor de laranja, amarelo, roxo, cinzento, castanho. RO - Alb, negru, verde deschis, verde închis, portocaliu, galben, violet, gri, maro. SK - Biela, čierna, svetlozelená, tmavozelená, oranžová, žltá, morušová červená, sivá, hnedá. SL - Bela, črna, svetlo zelena, temno zelena, oranžna, rumena, vijolična, siva, rjava. FI - Valkoinen, musta, vaaleanvihreä, tummanvihreä, oranssi, keltainen, violetti, harmaa, ruskea. SV - Vitt, svart, ljusgrönt, mörkgrönt, orange, gult, violett, grått, brunt. 3.13.7 26.1.3 Susbin, S.A. San Juan de Dios 855 5519 Guaymallén (Mendoza) AR PONS CONSULTOR PROPIEDAD INDUSTRIAL, S.A. Glorieta Rubén Darío, 4 281 Madrid 212/15 13

CTM 1241 Część A.1. 27 22 27 22 EN 1 - Produkty chemiczne przeznaczone dla przemysłu, rolnictwa, ogrodnictwa i leśnictwa. 5 - Fungicydy, Herbicydy i Środki do zwalczania robactwa. 21 - Małe urządzenia i przyrządy napędzane ręcznie do stosowania w gospodarstwie domowym, to znaczy do łapania owadów. Szkło nieobrobione lub częściowo obrobione (z wyjątkiem szkła budowlanego). Pojemniki do stosowania w gospodarstwie;przyrządy do stosowania w gospodarstwie domowym, to znaczy do łapania insektów, Sprzęt do czyszczenia. 1241 7/9/211 SMIFFY'S MAKE-UP FX R.H. SMITH & SONS (WIGMAKERS) LTD Peckett Plaza Gainsborough, Lincolnshire DN21 1FJ HEPWORTH BROWNE Pearl Chambers 22 East Parade Leeds LS1 5BY EN FR 3 - Kosmetyki do makijażu, środki do makijażu, puder do makijażu, farbki do twarzy, farby do malowania ciała; Zestawy do malowania twarzy oraz zestawy do malowania ciała; Kosmetyki, lakier do paznokci, szminka, tusz do rzęs; Kosmetyki (zestawy -); Żele, Nielecznicze żele do włosów; Żele do stylizacji włosów; Produkty do koloryzacji włosów, farby do włosów; Mika, Brokat w formie sprayu do użytku jako kosmetyk; Błyszczyk do ciała, Żel-krem z brokatem;gąbeczki do makijażu, nasączane preparatami oczyszczającymi; Sztuczne paznokcie; Sztuczne rzęsy; Kleje do przymocowywania sztucznych paznokci, sztucznych włosów i sztucznych rzęs, kleje do przymocowywania sztucznych włosów, środek do usuwania kleju do charakteryzacji. 25 - Nakrycia głowy, kapelusze, przybrania głowy; Odzież teatralna i odzież fantazyjna, kostiumy i dodatki odzieżowe, rękawice, szale, pończochy, rajstopy, boa. 26 - Sztuczne włosy, peruki, brody sztuczne, wąsy i czapeczki do peruk; Pióra do odzieży i akcesoriów odzieżowych. 28 - Zabawki, Pistolety [zabawki], Biżuteria zabawkowa, Teatralne (maski -), Maski zabawkowe, Maseczki na oczy, Maski na Halloween, Maski na twarz będące zabawkami; Kotyliony i Atrapy teatralne, Balony;Artykuły na przyjęcia, mianowicie guma w sprayu, Pompony,Confetti i Petardy na przyjęcia. 1255751 17/1/211 Fontaine de Jouvence 591 27 22 27 BG - Тюркоазен "(Pantone 32 EC)" - Turquesa "(Pantone 32 EC)" CS - Tyrkysová "(Pantone 32 EC)" DA - Turkis (Pantone 32 EC) - Türkis "(Pantone 32 EC)" ET - Türkiis "(Pantone 32 EC)" EL - Τιρκουάζ "(Pantone 32 EC)" EN - Turquoise "(Pantone 32 EC)" FR - Turquoise "(Pantone 32 EC)" IT - Turchese "(Pantone 32 EC)" LV - Tirkīza krāsa (Pantone 32 EC) LT - Žalsvai mėlyna "(Pantone 32 EC)" HU - Türkiz "(Pantone 32 EC)" MT - Turkważ "(Pantone 32 EC)" NL - Turkoois "(Pantone 32 EC)" PL - Turkusowy "(Pantone 32 EC)" PT - Azul-turquesa "(Pantone 32 EC)" RO - Turcoaz "(Pantone 32 EC)" SK - Tyrkysová "(Pantone 32 EC)" SL - Turkizna "(Pantone 32 EC)" FI - Turkoosi (Pantone 32 EC) SV - Türkos "(Pantone 32 EC)" 2.3.5 2.3.16 2.3.17 7.5.15 Papas, Sevim Alserstraße 37/14 18 Wien AT EN 44 - Higiena i troska o urodę istot ludzkich lub zwierząt. 1275881 2/9/211 DIAMANT MON AMOUR Inwest AP Sp. z.o.o. ul. Powstancow Wielkopolskich 91 62-2 Suchy Las PL PORAJ KANCELARIA PRAWNO-PATENTOWA SP. Z O.O. ul. Roosevelta 11/8 6-829 Poznań PL PL EN 3 - Kosmetyki, mydła, środki perfumeryjne, olejki eteryczne, płyny do pielęgnacji włosów; środki do czyszczenia, prania, polerowania, szorowania, ścierania. 9 - Okulary; binokle; okulary przeciwsłoneczne, przeciwoślepieniowe, ochronne do uprawiania sportu. 14 - Wyroby jubilerskie, biżuteria; wyroby oraz przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne; zegary, zegarki, budziki; wyroby z metali szlachetnych/półszlachetnych lub pokrywane nimi, nie ujęte w innych klasach; kamienie szlachetne i półszlachetne; metale szlachetne i półszlachet- 14 212/15

Część A.1. CTM 128261 22 591 ne oraz ich stopy; akcesoria do w/w wyrobów nie ujęte w innych klasach. 18 - Torby podróżne; walizki, walizeczki, torebki; parasole; wyroby ze skóry i jej imitacji: kapelusze, etui na klucze, komplety podróżne, okładziny i wykończenia do mebli, paski, pasy, rzemyki, smycze, nici, kosmetyczki podróżne, pudełka, pudła na kapelusze, sakwy, sakiewki, teczki. 25 - Nakrycia głowy; odzież i obuwie nie ujęte w innych klasach. 35 - Usługi sprzedaży detalicznej, hurtowej, internetowej, katalogowej, wysyłkowej, oraz poprzez ofertę bezpośrednią towarów: wyroby jubilerskie, biżuteria, wyroby oraz przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne, zegary, zegarki, budziki, wyroby z metali szlachetnych lub pokrywane nimi, kamienie szlachetne i półszlachetne, metale szlachetne i półszlachetne oraz ich stopy, akcesoria do biżuterii, wyrobów jubilerskich, wyrobów oraz przyrządów zegarmistrzowskich i chronometrycznych, kosmetyki, mydła, środki perfumeryjne, olejki eteryczne, preparaty do pielęgnacji włosów i ciała, środki do czyszczenia, prania, polerowania, szorowania, ścierania, galanteria skórzana, torby podróżne, walizki, walizeczki, torebki, parasole, wyroby ze skóry i jej imitacji: kapelusze, etui na klucze, komplety podróżne, okładziny i wykończenia do mebli, paski, pasy, rzemyki, smycze, nici, kosmetyczki podróżne, pudełka, pudła na kapelusze, sakwy, sakiewki, teczki, odzież, bielizna, obuwie, nakrycia głowy, okulary, binokle, okulary przeciwsłoneczne, przeciwoślepieniowe, ochronne do uprawiania sportu, reklamowe upominki, opakowania, kartoniki, artykuły papiernicze i biurowe, ozdoby do włosów i garderoby, statuetki, puchary; Zarządzanie sklepami: detalicznymi, hurtowymi, internetowymi. 128261 21/9/211 GrüNatur BG - Светлозелен, тъмнозелен "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" - Verde claro, verde oscuro "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" CS - Světle zelená, tmavě zelená "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" DA - Lysegrøn, mørkegrøn (CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C) - hellgrün, dunkelgrün "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" ET - Heleroheline, tumeroheline (CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C, CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C, CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C) EL - Ανοιχτό πράσινο, σκούρο πράσινο "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" EN - Light green, dark green (CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C, CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C, CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C) FR - Vert clair, vert foncé "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" IT - Verde chiaro, verde scuro "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" LV - Gaiši zaļš, tumši zaļš (CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C) LT - Šviesiai žalia, tamsiai žalia "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" HU - Világoszöld, sötétzöld "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" MT - Aħdar ċar, aħdar skur "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" NL - Lichtgroen, donkergroen "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" PL - Jasnozielony, ciemnozielony "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" PT - Verde-claro, verde-escuro "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" RO - Verde deschis, verde închis "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" SK - Svetlozelená, tmavozelená "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" SL - Svetlo zelena, temno zelena "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" FI - Vaaleanvihreä, tummanvihreä (CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C, CMYK: 7//1/75, R: 24/71/17, Pantone: 357C, CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C) SV - Ljusgrönt, mörkgrönt "(CMYK: 6//1/, R: 122/181/29, Pantone: 369C; CMYK: 7//1/75, R: 212/15 15

CTM 12879 Część A.1. 24/71/17, Pantone: 357C; CMYK: 6//9/4, R: 82/129/46, Pantone: 364C)" 27 22 2.9.1 5.3.13 5.3.15 Grünatur Gesundheitsprodukte GmbH Heinrich-Hertz-Str. 1 86179 Augsburg Grünatur Gesundheitsprodukte GmbH Segenschmid, Thomas Heinrich-Hertz-Str. 1 86179 Augsburg EN 3 - Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; Środki do czyszczenia, polerowania, usuwania tłuszczu i ścierania; Mydła; Środki perfumeryjne, olejki eteryczne, kosmetyki, płyny do pielęgnacji włosów; Środki do czyszczenia zębów. 5 - Produkty farmaceutyczne i weterynaryjne; Środki sanitarne do celów medycznych; Produkty dietetyczne,także suplementy diety, Do celów medycznych, Żywność dla niemowląt; Plastry, materiały opatrunkowe; Substytuty spożywcze do użytku leczniczego będące glukozowymi produktami cukierniczymi; Antyoksydanty; Dietetyczne suplementy o zredukowanej ilości tłuszczu [dopasowane do celów medycznych]; Funkcjonalne artykuły spożywcze do zastosowania jako suplementy; Mieszanki napojów jako zamienniki posiłków i jako suplementy; Mineralne dodatki do żywności; Suplementy spożywcze, składające się z witamin, aminokwasów, minerałów i pierwiastków śladowych; Suplementy spożywcze nie do celów medycznych składające się z witamin, aminokwasów, minerałów i pierwiastków śladowych;dodatki żywnościowe do celów niemedycznych na bazie glucydów ujęte w tej klasie, Substancje balastowe, Dodatki witaminowe, Wody mineralne, Minerały śladowe, Albo osobno albo w kombinacjach. 3 - Przyprawy. 35 - Marketing, Usługi konsultingowe i doradcze w sprawach działalności gospodarczej i Handel wysyłkowy drogerii, Również przez internet,mianowicie w zakresie leków bez recepty, Żywność,Także suplementy diety i Herbaty,Oraz produkty do pielęgnacji zdrowia, ciała i urody, Środki perfumeryjne, Płyny do włosów, Środki do czyszczenia zębów, Do prania i Preparaty do polerowania,olejki eteryczne i dodatki do kąpieli przeznaczone do użytku domowego oraz inne produkty codziennego użytku, karma dla zwierząt domowych. 12879 21/9/211 nero matto caffe' torrefazione 571 BG - "МАРКАТА Е ПРЕДСТАВЕНА ОТ ДВЕ ЕЛИПСИ, НАПОМНЯЩИ БУКВИТЕ "O" ОТ " NERO " И ОТ "MATTO"; ВЪВ ВЪТРЕШНОСТТА НА ГОРНАТА БУКВА "O" ОТКРИВАМЕ НАДПИСЪТ "NERO MATTO" И В "O" ОТ NERO, ВЕРТИКАЛНО, НАДПИС CAFFE'. ПОД НАДПИСА "MATTO" Е ПРЕСЪЗДАДЕНА С МАЛКИ БУКВИ ДУМАТА "TORREFAZIONE" - La marca consta de dos elipses que evocan las "O" de "NERO" y de "MATTO"; dentro de la "O" superior se encuentra la inscripción "NERO MATTO", mientras que en la "O" de NERO, en vertical, la inscripción CAFFE'. Bajo la inscripción "MATTO" se reproduce, en pequeño, la palabra "TORREFAZIONE" CS - "Ochranná známka je tvořena dvěma elipsami, které připomínají písmena "O" slova " NERO " a slova "MATTO"; uvnitř horního písmena "O" je umístěn nápis "NERO MA- TTO" a v písmenu "O" slova NERO je vertikálně umístěn nápis CAFFE'. Pod slovem "MATTO" je malými písmeny uvedeno slovo "TORREFAZIONE" DA - Varemærket består af to ellipser, der ligner bogstavet "O" af ordet "NERO" og ordet "MATTO", og inden i det øverste "O" ses benævnelsen "NERO MATTO" og i bogstavet "O" af ordet NERO ses benævnelsen CAFFE' skrevet lodret, og neden under benævnelsen "MATTO" ses ordet "TORREFAZIONE" skrevet meget småt - Besteht aus zwei Ellipsen, die die Buchstaben "O" in "NERO" und "MATTO" noch einmal aufgreifen. Im oberen Buchstaben "O" befindet sich der Schriftzug "NERO MAT- TO" und im "O" des Worts "NERO" ist senkrecht das Wort "CAFFE'" geschrieben. Unter dem Wort "MATTO" ist in kleiner Schrift das Wort "TORREFAZIONE" wiedergegeben ET - KAUBAMÄRK ON KUJUTATUD KAHE ELLIPSIGA, MIS MEENUTAVAD O-TÄHTE SÕNAS "NERO" JA "MATTO", ÜLEMISE O-TÄHE SE ON KIRI "NERO MATTO" JA O-TÄHE SE VERTIKAALSELT KIRJUTA- TUD SÕNAS "NERO", ON SÕNA "CAFFE". KIRJA "MAT- TO" ALL ON KUJUTATUD VÄIKS KIRJAS SÕNA "TORREFAZIONE" EL - Το σήμα συνίσταται σε δύο ελλειψοειδή σχήματα που παραπέμπουν στα γράμματα "O" των λέξεων "NERO" και "MATTO". Στο εσωτερικό του πρώτου γράμματος "O" εμφανίζεται η επιγραφή "NERO MATTO" ενώ στο γράμμα "O" της λέξης NERO, γραμμένη κατακόρυφα, εμφανίζεται η λέξη CAFFE'. Κάτω από την επιγραφή "MATTO" εμφανίζεται με μικρούς χαρακτήρες η λέξη "TORREFAZI- ONE" EN - The trademark is represented by two ellipses which resemble the "O" of " NERO " and of "MATTO". Within the upper "O" there is the text "NERO MATTO" and in the "O" 16 212/15

Część A.1. CTM 1296911 of NERO, written vertically, the text CAFFE'. Underneath the text "MATTO" there is the word "TORREFAZIONE" in small lettering FR - "La marque est représentée par deux ellipses qui évoquent le "o" de "NERO" et de "MATTO"; à l'intérieur du "o" supérieur figure l'inscription "NERO MATTO" et dans le "o" de "NERO", à la verticale, l'inscription "CAFFE'. En dessous de l'inscription "MATTO" figure, en petite taille, le mot "TORREFAZIONE" IT - "IL MARCHIO E' RAPPRENTATO DA DUE ELLISSI CHE RICHIAMANO LE "O" DI "NERO" E DI "MATTO"; ALL'INTERNO LLA "O" SUPERIORE TROVIAMO LA SCRITTA "NERO MATTO" E NELLA "O" DI NERO, IN VERTICALE, LA SCRITTA CAFFE'. SOTTO LA SCRITTA "MATTO" E' RIPORTATA IN PICCOLO LA PAROLA "TORREFAZIONE" LV - Preču zīme sastāv no divām elipsēm, kas atgādina burtu "O" vārdā "NERO" un vārdā "MATTO"; augšējā burta "O" iekšpusē atrodas uzraksts "NERO MATTO" un burta "O" vārdā NERO, iekšpusē vertikālā virzienā atrodas uzraksts CAFFE'. Zem uzraksta "MATTO" atrodas mazākiem burtiem rakstīts vārds "TORREFAZIONE" LT - "PREKIŲ ŽENKLĄ SUDARO DVI ELIPSĖS, ATKAR- TOJANČIOS DVIEJŲ ŽODŽIO " NERO " IR ŽODŽIO "MATTO" RAIDŽIŲ "O" FORMĄ. VIRŠUTINĖS "O" RAIDĖS VIDUJE PARAŠYTI ŽODŽIAI "NERO MATTO", ŽODŽIO NERO "O" RAIDĖS VIDUJE YRA VERTIKALIAI IŠDĖSTY- TAS UŽRAŠAS CAFFE'. PO ŽODŽIU "MATTO" MAŽNIO DYDŽIO RAIDĖMIS PARAŠYTAS ŽODIS "TORREFAZIO- NE" HU - AVÉDJEGY KÉT ELLIPSZISBŐL ÁLL, AMELYEK AZ "O" BETŰKET ALKOTJÁK A " NERO " ÉS A "MATTO" SZAVAKBAN; A FÖLSŐ "O" BELSEJÉBEN SZEREPEL A "NERO MATTO" FELIRAT, MÍG A "NERO" KIFEJEZÉS "O" BETŰJÉBEN, FÜGGŐLEG IRÁNYBAN A CAFFE' SZÓ OLVASHATÓ. A "MATTO" KIFEJEZÉS ALATT KIS- EBB BETŰKKEL A "TORREFAZIONE" SZÓ SZEREPEL MT - "IT-TREJDMARK HI MAGĦMULA MINN ŻEWĠ ELISSI LI JIXBHU L-O" TA' " NERO " U TA' "MATTO"; ĠEWWA L-"O" TA' FUQ HEMM IL-KITBA "NERO MATTO" U FL-"O" TA' NERO, MIKTUBA B'MOD VERTIKALI, HEMM IL-KITBA CAFFE'. TAĦT IL-KITBA "MATTO" HEMM IL- KELMA "TORREFAZIONE" MIKTUBA B'ITTRI ŻGĦAR NL - "Het merk bestaat uit twee ellipsen die de letters "O" van "NERO" en van "MATTO" voorstellen; in de bovenste "O" staat de aanduiding "NERO MATTO" met in de "O" van NERO de verticale aanduiding CAFFE'. Onder de aanduiding "MATTO" is in het klein het woord "TORREFAZIONE" afgebeeld PL - "ZNAK TOWAROWY SKŁADA SIĘ Z DWÓCH ELIPS PRZYPOMINAJĄCYCH "O" W " NERO " I W "MATTO"; WEWNĄTRZ GÓRNEGO "O" WIDNIEJE NAPIS "NERO MATTO" I WEWNĄTRZ "O" W NERO, W PIONIE, NAPIS CAFFE'. POD NAPISEM "MATTO" JT NAPISANE MA- ŁYMI LITERAMI SŁOWO "TORREFAZIONE" PT - A marca é representada por duas elipses que se assemelham às letras "O" de " NERO " e de "MATTO"; dentro da letra "O" superior, vê-se a inscrição "NERO MATTO" e, na letra "O" de NERO, na vertical, a inscrição CAFFE'. Por baixo da inscrição "MATTO", vê-se representada em carateres pequenos a palavra "TORREFAZIONE" RO - "MARCA TE REPREZENTATĂ DOUĂ ELIPSE CARE SEAMĂNĂ CU LITERELE "O" DIN " NERO " ŞI DIN "MATTO"; ÎN INTERIORUL LITEREI "O" DIN PARTEA SUS S AFLĂ ELEMENTUL VERBAL "NERO MATTO" ŞI ÎN "O" DIN NERO, PE VERTICALĂ, ELEMENTUL VERBAL CAFFE'. SUBTUL ELEMENTULUI VERBAL "MATTO" SE AFLĂ, ÎN MIC, ELEMENTUL VERBAL "TORREFAZIO- NE" SK - "NA OCHRANNEJ ZNÁMKE SÚ ZNÁZORNENÉ DVE ELIPSY, KTORÉ PRIPOMÍNAJÚ PÍSMENO "O" ZO SLOVA " NERO " A ZO SLOVA "MATTO"; V HORNOM PÍSMENE "O" NÁJME NÁPIS "NERO MATTO" A V PÍSMENE "O" ZO SLOVA NERO JE VERTIKÁLNE UMITNENÝ NÁPIS 591 27 35 CAFFE'. POD NÁPISOM "MATTO" JE UVENÉ SLOVO "TORREFAZIONE" NAPÍSANÉ MENŠÍM PÍSMOM" SL - "BLAGOVNO ZNAMKO STAVLJATA DVE ELIPSI, KI SPOMINJATA NA "O" V " NERO " IN V "MATTO"; ZNO- TRAJ ZGORNJE "O" JE NAPIS "NERO MATTO" IN V "O" V BEDI NERO, VERTIKALNO, NAPIS CAFFE'. POD NAPISOM "MATTO" JE Z MALIMI ČRKAMI ZAPISANA BEDA "TORREFAZIONE" FI - Merkissä on kaksi soikiota, jotka muistuttavat "O"-kirjainta sanassa "NERO" ja sanassa "MATTO"; ylemmän "O"-kirjaimen sisälle on kirjoitettu sanat "NERO MATTO" ja "O"-kirjaimeen, joka kuuluu sanaan NERO, on kirjoitettu pystysuoraan asentoon sana "CAFFE'". Sanan "MATTO" alapuolelle on kirjoitettu pienikokoisin kirjaimin sana "TORREFAZIONE" SV - "MÄRKET UTGÖRS AV TVÅ ELLIPSER SOM LIKNAR BOKSTÄVERNA "O" I " NERO " OCH I "MATTO"; INUTI N ÖVRE BOKSTAVEN "O" FINNS SKRIFTEN "NERO MATTO" OCH INUTI BOKSTAVEN "O" I NERO, VERTI- KALT, FINNS SKRIFTEN CAFFE'. UNR SKRIFTEN "MATTO" S ORT "TORREFAZIONE" I MINDRE STORLEK" BG - Червен, черен. - Rojo, negro. CS - Červený, černý. DA - Rød, sort. - Rot, schwarz. ET - Punane, must. EL - Κόκκινο, μαύρο. EN - Red, black. FR - Rouge, noir. IT - Rosso, nero. LV - Sarkans, melns. LT - Raudona, juoda. HU - Piros, fekete. MT - Aħmar, iswed. NL - Rood, zwart. PL - Czerwony, czarny. PT - Vermelho, preto. RO - Rosu, negru. SK - Červená farba, čierna farba. SL - Rdeča, črna. FI - Punainen, musta. SV - Rött, svart. 27.5.5 NEROMATTO CAFFE' TORREFAZIONE DI VITO CERVELLERA & C. S.A.S. STRADA COMUNALE CHIANCAROSA N.27 717 PUTIGNANO IT NEROMATTO CAFFE' TORREFAZIONE DI VITO CERVELLERA & C. S.A.S. Cervellera, Vito STRADA COMUNALE CHIANCAROSA N.27 717 PUTIGNANO IT IT EN 3 - Kawa, Herbata, Kakao, Cukier, Ryż, Tapioka, Sago; Mąka i produkty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; Miód, melasa; Drożdże, proszek do pieczenia; Sól, musztarda; Ocet, sosy (przyprawy); Przyprawy; Lód. 32 - Piwo; Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; Napoje, soki i soki owocowe; Syropy i inne preparaty do produkcji napojów. 43 - Usługi zaopatrzenia w żywność i napoje; Tymczasowe zakwaterowanie. IT - (a) 11517 - (b) 23/1/28 - (c) 16/12/25 1296911 212/15 17

CTM 134822 Część A.1. 22 28/9/211 HSH Chemie Distribution Group do plombowania zębów, woski dentystyczne; Środki odkażające; Środki do zwalczania robactwa; Fungicydy, herbicydy. 17 - Kauczuk, gutaperka, guma, azbest, mika i wyroby z tych materiałów nie ujęte w innych klasach; Tworzywa sztuczne w formie wyciśniętej stosowane w produkcji; Materiały wypełniające, uszczelniające, pakuły, materiały izolacyjne; Rury giętkie niemetalowe. 19 - Materiały budowlane niemetalowe; Rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie; Asfalt, smoła i bitumy; Budynki przenośne niemetalowe. 591 27 BG - Жълт, сив, черен, бял - Amarillo, gris, negro, blanco CS - Žlutá, šedá, černá, bílá DA - Gul, grå, sort, hvid - Gelb, Grau, Schwarz, Weiß. ET - Kollane, hall, must, valge EL - Κίτρινο, γκρι, μαύρο, λευκό EN - Yellow, grey, black, white FR - Jaune, gris, noir, blanc IT - Giallo, grigio, nero, bianco LV - Dzeltens, pelēks, melns, balts LT - Geltona, pilka, juoda, balta HU - Sárga, szürke, fekete, fehér MT - Isfar, griż, iswed, abjad NL - geel, grijs, zwart, wit PL - Żółty, szary, czarny, biały PT - Amarelo, cinzento, preto, branco RO - Galben, gri, negru, alb SK - Žltá, sivá, čierna, biela SL - Rumena, siva, črna, bela FI - Keltainen, harmaa, musta, valkoinen SV - Gult, grått, svart, vitt 1.5.2 1.5.6 HSH Chemie GmbH Ballindamm 1 295 Hamburg DABELSTEIN & PASSEHL Große Elbstr. 86 22767 Hamburg EN 1 - Produkty chemiczne przeznaczone dla przemysłu, prac badawczych, fotografii jak również rolnictwa, ogrodnictwa i leśnictwa; Żywice syntetyczne w stanie surowym, tworzywa sztuczne w stanie surowym; Nawozy do użyźniania gleby; Mieszanki do gaśnic; Preparaty do hartowania i lutowania metali; Produkty chemiczne do konserwowania żywności; Substancje garbujące; Kleje (spoiwa) przeznaczone dla przemysłu. 2 - Farby, pokosty, lakiery; Środki zapobiegające korozji i zabezpieczające drewno; Barwniki; Zaprawy farbiarskie; Żywice naturalne; Folie metalowe i formy proszkowe dla malarzy, dekoratorów, drukarzy i artystów. 3 - Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; Środki do czyszczenia, polerowania, usuwania tłuszczu i ścierania; Mydła; Środki perfumeryjne, olejki eteryczne, kosmetyki, płyny do pielęgnacji włosów; Środki do czyszczenia zębów. 4 - Oleje przemysłowe i tłuszcze; Smary; Mieszaniny pochłaniające kurz, nawilżające i wiążące; Paliwa (również spirytus silnikowy) i materiały oświetleniowe; Świece i knoty do oświetlenia. 5 - Produkty farmaceutyczne i weterynaryjne; Dietetyczne substancje przystosowane do celów medycznych, żywność dla niemowląt; Plastry, materiały opatrunkowe; Materiały 22 591 27 134822 3/1/212 GICO BG - Син и сив - AZUL y GRIS CS - Modrá a šedá DA - Blå og grå - Blau und grau ET - Sinine ja hall EL - Μπλε και γκρίζο EN - Blue and grey FR - Bleu et gris IT - Blu e grigio LV - Zils un pelēks LT - Mėlyna ir pilka HU - Kék és szürke MT - Blu u griż NL - Blauw en grijs PL - Niebieski i szary PT - Azul e cinzento RO - Albastru si gri SK - Modrá a sivá farba SL - Modra in siva FI - Sininen ja harmaa SV - Blått och grått 26.11.1 26.11.9 GICO SISTEMAS GTION, SL Gütenberg, 3-13 8224 Terrassa J.D. NUÑEZ PATENT Y MARCAS, S.L. Rambla de Cataluña, 12 88 Barcelona EN 9 - Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery; Oprogramowanie komputerowe [software]; Oprogramowanie przeznaczone do pobrania z Internetu; Oprogramowanie komputerowe dla biznesu,w szczególności dla obszaru zasobów ludzkich, bezpieczeństwa i higieny pracy, jakości i środowiska; Publikacje elektroniczne pobieralne. 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe; Usługi konsultacyjne, doradcze i informacyjne w zakresie zarządzania przedsiębiorstwem; Analizy systemów zarzą- 18 212/15

Część A.1. CTM 134848 dzania biznesowego; Zarządzanie przedsięwzięciami gospodarczymi; Skomputeryzowane zarządzanie przedsiębiorstwem na rzecz osób trzecich oraz usługi konsultacyjne i doradcze w odniesieniu do skomputeryzowanego zarządzania przedsiębiorstwem. 42 - Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania; Projektowanie oprogramowania komputerowego; Instalacja, konserwacja i naprawa oprogramowania komputerowego; Poradnictwo informatyczne; Usługi komputerowe, mianowicie projektowanie, rozwijanie i utrzymywanie aplikacji oprogramowania komputerowego dla osób trzecich i usług konsultingowych związanych z nimi. Usługi konsultacyjne, doradcze i informacyjne w zakresie zarządzania przedsiębiorstwem; Analizy systemów zarządzania biznesowego; Zarządzanie przedsięwzięciami gospodarczymi; Skomputeryzowane zarządzanie przedsiębiorstwem na rzecz osób trzecich oraz usługi konsultacyjne i doradcze w odniesieniu do skomputeryzowanego zarządzania przedsiębiorstwem. 42 - Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania; Projektowanie oprogramowania komputerowego; Instalacja, konserwacja i naprawa oprogramowania komputerowego; Poradnictwo informatyczne; Usługi komputerowe, mianowicie projektowanie, rozwijanie i utrzymywanie aplikacji oprogramowania komputerowego dla osób trzecich i usług konsultingowych związanych z nimi. 22 134848 3/1/212 GICO/36prl 22 1311512 4/1/211 ATLANTIC 591 27 BG - Син и сив - AZUL y GRIS CS - Modrá a šedá DA - Blå og grå - Blau und grau ET - Sinine ja hall EL - Μπλε και γκρίζο EN - Blue and grey FR - Bleu et gris IT - Blu e grigio LV - Zils un pelēks LT - Mėlyna ir pilka HU - Kék és szürke MT - Blu u griż NL - Blauw en grijs PL - Niebieski i szary PT - Azul e cinzento RO - Albastru si gri SK - Modrá a sivá farba SL - Modra in siva FI - Sininen ja harmaa SV - Blått och grått 25.5.99 26.11.1 26.11.9 29.1.4 29.1.96 GICO SISTEMAS GTION, SL Gütenberg, 3-13 8224 Terrassa J.D. NUÑEZ PATENT Y MARCAS, S.L. Rambla de Cataluña, 12 88 Barcelona EN 9 - Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery; Oprogramowanie komputerowe [software]; Oprogramowanie przeznaczone do pobrania z Internetu; Oprogramowanie komputerowe dla biznesu,w szczególności dla obszaru zasobów ludzkich, bezpieczeństwa i higieny pracy, jakości i środowiska; Publikacje elektroniczne pobieralne. 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe; 571 591 BG - Текст в червено с бял контур. - Texto en rojo con un contorno blanco. CS - Červený text s bílým okrajem. DA - Rød tekst, hvid kontur. - Roter Text mit weißer Umrandung. ET - Valge piirjoonega punane tekst. EL - Κόκκινο κείμενο με λευκό περίγραμμα. EN - Red text with a white outline. FR - Texte en rouge avec un contour blanc. IT - Testo rosso con contorno bianco. LV - Sarkans teksts ir izvietots uz balta fona. LT - Raudonos spalvos tekstas su baltu kontūru. HU - Vörös betűkkel írt szöveg, fehér kontúrral. MT - Test bl-aħmar b'kontorn abjad. NL - Rode tekst met witte omtreklijn. PL - Tekst w kolorze czerwonym z białym zarysem. PT - Texto a vermelho com contorno branco. RO - Text cu roşu cu un contur alb. SK - Text v červenej s bielym okrajom. SL - Besedilo rdeče barve z belo obrobo. FI - Punaiset kirjaimet, joilla on valkoinen reunus. SV - Röd text med gul kant. BG - Червен, бял, бледо жълт. - Rojo, blanco, amarillo pálido. CS - Červená, bílá, světle žlutá. DA - Rød, hvid, lysegul. - Rot, weiß, blassgelb. ET - Punane, valge, tuhmkollane. EL - Κόκκινο, λευκό, ανοιχτό κίτρινο. EN - Red, white, pale yellow. FR - Rouge, blanc, jaune pâle. IT - Rosso, bianco, giallo pallido. LV - Sarkans, dzeltens, balts. LT - Raudona, balta ir blyški geltona. HU - Vörös, fehér, halványsárga. MT - Aħmar, abjad, isfar ċar. NL - Rood, wit, lichtgeel. PL - Czerwony, biały, bladożółty. PT - Vermelho, branco, amarelo-pálido. RO - Roşu, alb, galben pal. SK - Červená, biela, bledožltá. SL - Rdeča, bela, bledo rumena. FI - Punainen, valkoinen, pehmeän keltainen. 212/15 19

CTM 132153 Część A.1. 27 22 27 SV - Rött, vitt, matt gult. 26.4.2 26.4.5 26.4.22 29.1.2 GREVILLE VELOPPEMENT Av. De Caen 7653 Grand Couronne FR FR EN 28 - Gry i zabawki; Artykuły sportowe i gimnastyczne nie ujęte w innych klasach; Ozdoby choinkowe. 132153 7/1/211 GRAMMER GRAMMER AG Georg-Grammer-Str. 2 92224 Amberg OSTRIGA, SONNET, WIRTHS & ROCHE Friedrich-Engels-Allee 43-432 42283 Wuppertal EN 9 - Urządzenia i przyrządy: naukowe, żeglarskie, geodezyjne, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, do ratowania życia, do celów dydaktycznych; Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolno-sterujące; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu; Nośniki danych,w szczególności do zapisywania filmów; Nośniki magnetyczne, osprzęt do przetwarzania informacji i komputerowy; Ogniwa słoneczne i Kolektory solarne do wytwarzania prądu; Urządzenia pomiarowe, zwłaszcza urządzenia do pomiaru drgań; Filmy; Programy; Plansze, Elektryczne i Elektroniczne elementy obsługi, Drążki sterownicze [dżojstiki], Czujniki pomiarowe [sensory];systemy kamer do obserwacji samochodów. 12 - Siedzenia do pojazdów lądowych, wodnych i powietrznych;pasy bezpieczeństwa do pojazdów lądowych, wodnych i powietrznych;wyposażenie wnętrza do pojazdów lądowych, wodnych i powietrznych, w szczególności zagłówki, podłokietniki, obicia drzwi, konsole środkowe, obicia boczne, wyściółka wnęki koła, podsufitki, tablice rozdzielcze;okładzina przedziału ładunkowego, pokrowce na narty, Siatki bagażowe do pojazdów;foteliki dziecięce do pojazdów lądowych, powietrznych i wodnych;kabiny pojazdów, w szczególności kabiny pojazdów użytkowych i związane z nimi części wyposażenia wnętrz oraz wyposażenie służące do obicia kabin pojazdów; Częsci do uprzednio wymienionych towarów. 2 - Krzesła, krzesła biurowe, Siedzenia (meble), Siedzenie-ławeczka, Sofy, Fotele. 35 - Usługi handlu hurtowego obejmujące maszyny i Obrabiarki; Silniki (z wyjatkiem stosowanych w pojazdach ladowych); Mechanizmy sprzegania i napedu (z wyjatkiem stosowanych do pojazdów ladowych);urządzenia rolnicze, nie o napędzie ręcznym; Inkubatory do jaj;urządzenia i przyrządy naukowe, żeglarskie, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, do ratowania życia i do celów dydaktycznych; Urządzenia i przyrządy do doprowadzania, komutacji, transformacji, gomadzenia, regulacji i kontroli elektryczności; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji 35 22 27 dźwięku lub obrazu; Nośniki danych,w szczególności do zapisywania filmów: Magnetyczne nośniki informacji, Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery;ogniwa słoneczne i kolektory słoneczne do wytwarzania prądu; Pomiary (urządzenia -),W szczególności urządzenia do pomiaru drgań;filmy; Oprogramowanie komputerowe (software);wyświetlacze, Elektryczna i Elektroniczne elementy obsługi, drążki sterownicze, czujniki;systemy kamer do obserwacji samochodów, w szczególności w zakresie materiału elektrycznego, w tym materiału instalacyjnego oraz urządzeń pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych; Hurtowej maszyn i Narzędzia;Handel hurtowy obejmujący elektryczne i elektroniczne elementy montażowe, w tym materiał instalacyjny do zastosowania w przemyśle. 37 - Naprawa urządzeń elektronicznych i optycznych. 41 - Organizacja, organizowanie i prowadzenie seminariów, szkoleń i kongresów. 42 - Badania naukowe,w szczególności prowadzenie doświadczeń i pomiarów na pojazdach; Usługi w dziedzinie programowania komputerów i Dokumentacja techniczna sporządzona w zakresie tychże; Rozwijanie sprzętu komputerowego;opracowywanie i realizowanie projektów z dziedziny elektryki i elektroniki, z zakresu górnictwa, chemii, maszyn budowlanych, maszyn rolniczych i narzędzi;przemysłowy rozwój systemów. - (a) 174433 - (b) 6/3/1985 - (c) 5/1/1985 - (a) 3217331 - (b) 3/9/22 - (c) 6/4/22 DK - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 EE - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 FI - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 - (a) 491746 - (b) 21/2/1998 - (c) 21/2/1998 LT - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 SE - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 AT - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 BG - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 BX - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 CZ - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 FR - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 HU - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 IT - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 LV - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 PL - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 PT - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 RO - (a) 491746 - (b) 22/2/1985 - (c) 22/2/1985 SI - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 SK - (a) 491746 - (b) 18/9/2 - (c) 18/9/2 132279 7/1/211 BLACKLINE BlackLine Systems, Inc. 213 Victory Blvd., 12th Floor, Woodland Hills, California 91367 US FIELD FISHER WATERHOUSE LLP 35 Vine Street London EC3N 2AA EN IT 9 - Oprogramowanie komputerowe do rachunkowości, kontroli, zarządzania i sporządzania raportów na temat transakcji i danych finansowych i biznesowych oraz przygotowywania sprawozdań finansowych. 35 - Usługi konsultacyjne i doradztwa w dziedzinie rachunkowości, kontroli i zarządzania transakcjami i danymi biznesowymi. 2 212/15