JANUARY 10 2016 2016 10 STYCZNIA PARISH STAFF Rev. Tomasz Sielicki SChr Pastor Mrs. Celena Strader Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak Music Minister Miss Marilyn Carroll Rev. Tomasz Sielicki SChr Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz Sacristan/Parish Office Assistant Mr. Marion Valle Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL A consolidated Catholic school subsidized by the four parishes of Brighton Park 4325 S. Richmond St. Chicago, IL 60632 (773) 523-6161 Mrs. Debbie Coffey Principal THE BAPTISM OF THE LORD After all the people had been baptized and Jesus also had been baptized and was praying, heaven was opened and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove. - Luke 3:21-22a 22a ŚWIĘTO CHRZTU PAŃSKIEGO Kiedy cały lud przystępował do chrztu, Jezus także przyjął chrzest. A gdy się modlił, otworzyło się niebo i Duch Święty zstąpił na Niego w postaci cielesnej niby gołębica. - Łukasz 3:21-22a 22a PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.
Page 2 Five Holy Martyrs Parish January 10, 2016 Mass Intention and Devotion Schedule THE BAPTISM OF THE LORD ŚWIĘTO CHRZTU PAŃSKIEGO Vigil - Saturday - January 9, 2016 4:00 pm-en - Health & blessings upon the Galka Family Sunday - January 10, 2016 7:30 am-pl Zofia Para (14. roczn. śm.) 9:00 am-en - For the living & deceased members of the F.H.M. Holy Name of Jesus Society Andrew Bizub (req. by L. & C. Kulik) James Rooney (req. by M. & J. Valle) Stefan & Gladys Uchacz 11:00 am-pl - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii i Walentego Rabiańskich - O powrót do zdrowia i błogosławieństwo Boże dla Franciszka Kopeć - O szczęśliwą operację i powrót do zdrowia dla Doroty - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny Fedorowicz z okazji urodzin - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Genowefy Zalewskiej z okazji urodzin - Z podziękowaniem Panu Bogu za otrzymane łaski i zdrowie w Starym Roku i prosząc o dalsze łaski i zdrowie dla Zofii i Jana Rzepka z rodziną w Nowym Roku Władysław Fedorowicz (10. roczn. śm.) Jan Jamrych Rozalia Wojdyła Tadeusz Wilk Zofia Kaszubowska Stanisław Kwaśny Wincenty Wilczynski Stefania i Stanisław Francuz Nikodem i Edward Breźniak Za zmarłych z rodziny Holowinskich Maria i Franciszek Pardel Stanisław i Tadeusz Zalewski Za zmarłych z rodziny Mierzwińskich, Nowickich, Przeszłowskich, Zwierzyńskich i Zbyszyńskich Monday - January 11 - poniedziałek 6:30 pm-pl Ks. Paweł Marszałek Tuesday - January 12 - wtorek 8:00 am-en Piotr i Helena Łucki 8:30 am - Adoration of the Blessed Sacrament Adoracja Najświętszego Sakramentu 5:00-5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 6:00 pm - Nabożeństwo - Błog. Najśw. Sakramentem Wednesday - January 13 - środa 6:30 pm-pl Józef Dorna Thursday - January 14 - czwartek 8:00 am-en - For parishioners & benefactors Friday - January 15 - piątek 6:30 pm-pl Józef Chowaniec Saturday - January 16 - sobota 8:00 am-en James Bowles 3:00-3:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 2 ND SUNDAY ORDINARY TIME 2. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - January 16, 2016 4:00 pm-en - Health & blessings upon Dorothy Wiercioch Sunday - January 17, 2016 7:30 am-pl Andrzej Bizub (zam. R. Ruszczyk) 9:00 am-en - For health & God s blessings upon Leona Salusky William Galka, Sr. Julian Hapaniewski Helen P. Piekarz (req. by Volpi & Sloan families) Deceased members of the Fillinsky & Mirecki families (req. by R. & C. Maszka) 11:00 am-pl - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Jessiki w dniu urodzin - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Zbigniewa Kołpak (zam. A. Staron) - O zdrowie i szczęśliwą operację dla Pawła Stefania Magdziak Stanisław Kwaśny Anna, Jan i Julian Staron Liturgical Ministry Saturday, January 16, 2016 4:00 pm L&C: W. Galka & E. Galka Sunday, January 17, 2016 9:00 am L&C: J. Koziel & R. Maciuszek Check out photos, the parish calendar that includes the worship schedule & organization meetings, & unique ways to donate/support the parish on our website: www.fiveholymartyrs.org
January 10, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 3 Przemyślenia proboszcza Co w Nowym Roku 2016? Czas tak szybko leci... aż nie do wiary, że w dzisiejszą Niedzielę Chrztu Pańskiego kończy się liturgiczny okres Bożego Narodzenia. Pragnę z całego serca podziękować wszystkim, którzy w tym okresie wysłali do mnie kartki świąteczne z życzeniami, wypowiedzieli dobre słowo, zapewnili o modlitwie czy też przekazali inne konkretne wyrazy życzliwości. To wszystko jest zawsze zachętą i umocnieniem do dalszej posługi wobec wspólnoty, która dla każdego duszpasterza staje się szeroką ziemską, chrześijańską rodziną. W specjalnie wysłanych życzeniach dziękowałem wszystkim parafianom czynnym jako wolontariusze w naszych parafialnych grupach: lektorom, ministrantom, szafarzom Eucharystii, Radzie Duszpasterskiej i Finansowej. Z większością z nich spotkam się na kolacji w najbliższą sobotę, 16 stycznia, dla wyrażenia uznania parafii dla ich zaangażowania. A ze znaczną częścią parafian mam nadzieję spotkać się już w ten weekend, w niedzielę, na parafialnym opłatku w Sali im. Bpa Abramowicza o godz. 12.00. A co nam przyniesie rok 2016? Już rozpoczęliśmy przeżywanie Roku Miłosierdzia i będą z pewnością związane z tym wydarzenia, na które będziemy zaproszeni. Indywidualnie Kościół zachęca nas, byśmy wszyscy stali się apostołami miłosierdzia dla innych, na wzór dobrego Samarytanina. Kościół w Polsce będzie obchodził bardzo uroczyście 1050-lecie Chrztu św., przyjętego w 966 r. za sprawą księcia Mieszka I i jego czeskiej małżonki-chrześcijanki Dobrawy. Główne obchody zaplanowane są na kwiecień, i ich echa zapewne dotrą także do Ameryki. Polska będzie też miejscem Światowych Dni Młodzieży w dniach 25-31 lipca br. Do Krakowa przybędzie prawdopodobnie ponad milion młodych ludzi ze wszystkich kontynentów, by modlić się i spotkać z papieżem Franciszkiem. Poza tym będziemy żyli normalnym rytmem naszego chrześcijańskiego życia, wytyczonym kalendarzem liturgicznym i benedyktyńskim wezwaniem: Ora et labora Módl się i pracuj. Niespokojna sytuacja polityczna w wielu regionach świata będzie nas skłaniać do częstej modlitwy o pokój. Pod tym względem rok 2016 może być przełomowy w dobrym lub złym kierunku. Pozostaje więc życzyć wszystkim ufności i pokoju, pochodzącego od samego Boga, i będącego owocem sprawiedliwości i życia przykazaniami miłości Boga i bliźniego. ks. Tomasz Pastor s reflections What s in the New Year 2016? Time flies so quickly... it s hard to believe that with this Sunday s Baptism of the Lord the liturgical season of Christmas ends. From the bottom of my heart, I sincerely wish to thank all those, who during this time, sent me Christmas cards with best wishes, spoke a good word, assured me of prayers or conveyed other specific words of kindness to me. All of that is always encouragement and strengthening to further minister among the community, which for every priest becomes a wide, earthly, Christian family. In specially addressed wishes, I thanked all the parishioners that actively serve as volunteers in our parish groups: lectors, altar servers, Eucharistic ministers, the Pastoral Council and Finance Committee. I will meet for dinner with the majority of them on Saturday, January 16, to acknowledge appreciation for their involvement in the parish. And with many more of the parishioners I hope to meet this weekend, on Sunday, at the parish Opłatek - Christmas gathering - in the Bishop Abramowicz parish hall at noon. And what will the year 2016 bring us? We have already started experiencing the Year of Mercy and there will certainly be events associated with this, which we will be invited. Individually, the Church invites us to become apostles of mercy for others, like the Good Samaritan. The Church in Poland will be celebrating, very solemnly, the 1050 th anniversary of Christianity, as received in 966 through the Baptism of Duke Mieszko I at the urging of his Czech, Christian wife, Dobrawa. Major celebrations are planned for April, and their echoes will probably also reach America. Poland will also be the site of World Youth Day from July 25-31. It is speculated that more than a million youth and young adults will flock to Cracow from every continent, to pray and meet with Pope Francis. Beyond that, we will live a normal rhythm of our Christian life, delimited by the liturgical calendar and the Benedictine invocation: Ora et labora - Pray and work. The turbulent political situation in many regions of the world will move us to frequent prayer for peace. In this respect, the year 2016 can be a breakthrough - in the right or wrong direction. Thus, it remains for me to wish everyone the confidence and peace that comes from God Himself, and being the fruit of justice and of living the commandments of loving God and neighbor. Fr. Tomasz
Page 4 Five Holy Martyrs Parish January 10, 2016 2 nd Collection this Weekend The second collection taken up at all the Masses this weekend is designated for the Church in Latin America. Please be generous. The St. John Paul II Centrum Committee of Five Holy Martyrs Parish is hosting the traditional parish family OPŁATEK, a Christmas gathering luncheon, in the Bishop Abramowicz Parish Hall TODAY, January 10, 2016 immediately following the 11:00 am Mass. Religious Ed Program News Just a reminder to all Religious Education Program familes that the remaining balance for registration, tuition and book fees for the 2015-2016 Religious Education Year are due no later than January 31, 2016. Thank you for your prompt payments! Church Open Every Day Our church is open everyday (7 days a week) from 7:00 am until 7:00 pm for private prayer. Why don t you stop inside? - Jesus is waiting for you! Adoration of the Blessed Sacrament every Tuesday after the 8:00 am Mass until time of benediction at 6:00 pm KOLĘDA Home Blessing Traditionally, during the time after Christmas, the pastoral visit of parishioner homes - kolęda - takes place. It encompasses the parish priest meeting with the entire family, blessing the home, reciting communal prayers and the singing of Christmas carols. Kolęda is the perfect occasion to get to know each other, to share what we live out, and also to ask the priest questions regarding the life of the Church and the parish. To prepare for the pastoral visit, the table should be covered with a white tablecloth and on top of the table should be a cross, two lit candles and a vessel containing holy water. The pastoral visit is set up individually with the priest by the family inviting him. If you would like to invite Father Tomasz over to your home for kolęda, then please fill out the short request form (green sheets found in church) and return it by placing it in the collection basket during Mass, or bringing it to the sacristy or parish office. Father Tomasz will contact you via telephone to set up a convenient date and time to visit your home. 2 nd Collection Next Weekend: Renovation Fund The second collection on the third Sunday of the month is designated for our Parish Renovation Fund. Thanks for your generosity! Contribution Statements for the Year 2015 Contribution statements for the year 2015 will be prepared at the end of this month. Contribution statements will be mailed after February 1 only to those who call and request them. Also, if you would like a donation to still be posted for the year 2015 you have until January 29 to do so - but it must be clearly marked on the envelope!
January 10, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 5 Scout Mass during Advent Over twenty scouts from Pack 3465 & Troop 465, along with their families, attended the 9:00 am Mass on December 13 here in Five Holy Martyrs church. It was a wonderful way to celebrate the second Sunday of the Advent season. After Mass, the scouts and their families were invited to the lower hall of the Francisco School building where they enjoyed a continental breakfast and listening to the speakers from the F.H.M. Holy Name of Jesus Society. Prior to leaving the parish for the day, the scouts spent time picking up litter from around the church and school grounds. The scouts attend the 9:00 am Mass every second Sunday of the month as part of the scouting program here at Five Holy Martyrs and put into practice the Scout Oath of Duty to God and the Scout Law of being Reverent. Photo credit: J.Koziel
Page 6 Five Holy Martyrs Parish January 10, 2016 Holy Name of Jesus Society Highlights At the December 13 meeting of the Five Holy Martyrs Holy Name of Jesus Society, Tom Gronek was presented with a replica 2005 Chicago White Sox World Series ring by Marion Valle. The ring was generously donated by White Sox Chairman, Jerry Reinsdorf, to Mr. valle for exclusive use by the F.H.M. Holy Name Society. Mr. Gronek was honored at the meeting for his ongoing work as Holy Name entertainment commitee chairman and in recognition for his 35 years at Kelly Park serving as a coach, officer and umpire for the Brighton Kelly Baseball Pony and Little Leagues. As the entertainment chairman, one of his many duties includes planning an annual outing to U.S. Cellular Field, most recently on the popular Elvis Presley night. Gronek, a 1966 graduate of F.H.M. School, and a long time Holy Name member, has served the Society in various offices including that of Holy Name president in recent years. Currently, Tom also serves as a parttime volunteer at the Holy Family Villa in Palos Park. The Five Holy Martyrs Holy Name of Jesus Society attends the 9:00 am English Mass on the second Sunday of each month and follows that with a short meeting in the Francisco School building lower hall. meetings include a continental breakfast, often feature famous guest speakers and offer men and women many ways to serve the church and community. All practicing Catholic men are eligible to be a member of the Society, which includes several spiritual benefits. Photo credit: T. Jankowski Weekly Offertory Tygodniowa kolekta 12/25-27/2015 Mass # Envelopes returned Collection amount Msza św. # wykorzystanych kopert Zebrana suma 4:00 p.m. 27 $494.00 7:30 a.m. 21 $256.00 9:00 a.m. 23 $470.00 11:00 a.m. 70 $691.00 Mailed In 49 $283.00 TOTAL 190 $2,194.00 Vigil lights / świece - $628.61 Christmas collection / Boże Narodzeniowa kolekta - $15,316.00 St. Stephen s day collection / kolekta z II dzień świąt - $345.00 Other donations (misc. collection envelopes-$518, parking-$100, opłatki & crib-$316.25) / Inne donacje (koperty z różnych kolekt-$518, parking-$100, opłatki i przy żłóbku-$316.25) - $934.25 For the needy / Dla potrzebujących - $15.70 TOTAL - $19,433.56 Weekly Offertory Tygodniowa kolekta 1/1-3/2016 Mass # Envelopes returned Collection amount Msza św. # wykorzystanych kopert Zebrana suma 4:00 p.m. 29 $433.00 7:30 a.m. 16 $223.00 9:00 a.m. 38 $655.30 11:00 a.m. 72 $895.00 Mailed In 17 $465.00 TOTAL 172 $2,671.30 2 nd Collection-Energy Fund / 2. kolekta-koszty energii - $846.09 January 1 Collection / kolekta z 1. stycznia - $1,772.10 Christmas collection / Boże Narodzeniowa kolekta - $760.00 Vigil lights / świece - $423.08 Initial envelope offering / donacje na drukowanie i wysyłanie kopert - $820.00 Other donations (funerals-$400, crib-$75, misc. collection envelopes-$51, Epiphany packets-$182, parking-$250) / Inne donacje (pogrzeby-$400, przy żłóbku-$75, koperty z różnych kolekt-$51, torebki z kadzidłem i kredą na Trzech Króli-$182, parking-$250) - $958.00 For the needy / Dla potrzebujących - $28.52 TOTAL - $8,279.09
January 10, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 7 Rest In Peace Month of December Total Collected through the Pope John Paul II Altar Renovation Collection Box: $111.50 PJP II Altar Renovation Fund as of 12/31/2015 total amount collected: total amount paid out: $128,906.59 $110,870.16 My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $20, and Mr. & Mrs. Józef & Antonina Kusper for their donation of $40 - toward the renovation and conservation of the Papal Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $20, i pp. Józef i Antonina Kusper za ofiarę $40 - na odnowienie i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. ks. Tomasz Thank You for Your Generosity Dziękujemy za Waszą hojność Five Holy Martyrs Parish would like to offer sincere thanks to the donors listed below, who have made an offering toward the needs of the parish: Nasza parafia pragnie jak najserdeczniej podziękować wymienionym poniżej Ofiarodawcom, którzy złożyli ofiarę na potrzeby parafii: $200 In memory of +Estelle & +Stephen Osowiec From Family & Friends $200 Danuta Stanisława Żynda May the good Lord, our God, reward Your generous hearts - because we do everything for His greater glory - AMDG! Niech dobry Pan Bóg wynagrodzi Wam hojność serca - bo przecież na jego chwałę wszystko to robimy - AMDG! God has recently called to Himself a parishioner for whom a Funeral Mass was celebrated in our church on January 4, 2016. We express our deepest sympathy to the family of the deceased and pray that the Risen Lord will bless and strengthen them during their time of sorrow. For the deceased we pray: Eternal rest grant unto him, O Lord, and may perpetual light shine upon him. Amen. +Stanisław Kwaśny Pan Bóg powołał do Siebie ś.p. Stanisława Kwaśnego, za którego Msza św. pogrzebowa była odprawiona w naszym kościele 4 stycznia 2016 br. Niech Zmartwychwstały Chrystus błogosławi i umacnia rodzinę zmarłego w ich smutku i żałobie. A za zmarłego módlmy się mówiąc: Wieczny odpoczynek racz mu dać Panie, a światłość wiekuista niechaj mu świeci! Tuesday Prayer Intention Request Please print your intention in the space below to be remembered in prayer through the intercession of St. John Paul II on Tuesdays at 6:00 pm at the closing of Adoration of the Blessed Sacrament. Prayer intentions should be cut out and placed in the glass urn at the foot of the St. John Paul II statue near the BVM side altar. Prośba przez wstawiennictwo św. Jana Pawła II Po napisaniu (drukowanymi literami) swojej intencji modlitewnej należy ramkę wyciąć z biuletynu i wrzucić do szklanej urny przed figurą św. Jana Pawła II z lewej strony prezbiterium w naszym kościele. Intencje są czytane w modlitwie kończącej Adorację Najśw. Sakramentu w każdy wtorek o godz. 18.00.
Page 8 Five Holy Martyrs Parish January 10, 2016 Komitet Centrum św. Jana Pawła II przy Parafii Pięciu Braci Męczenników przygotowuje tradycyjne parafialno-rodzinne spotkanie opłatkowe w Sali im. Bpa A. Abramowicza DZISIAJ - 10 stycznia 2016 r. bezpośrednio po Mszy św. o godz. 11.00 2. kolekta dzisiaj Druga kolekta zbierana dzisiaj jest przeznaczona na rzecz Kościoła w Ameryce Łacińskiej. Bóg zapłać za Waszą hojność! Podziękowanie Komitet Centrum św. Jana Pawła II pragnie serdecznie podziękować wszystkim uczestnikom Grzańca, za udział w tym spotkaniu po Pasterce. Pragniemy również podziękować osobom, dzięki którym to spotkanie udało się zorganizować, a są to: p.aniela Bartoszek, pp.marta i Zbyszek Przeszłowscy, pp.zofia i Tadeusz Gancarczyk, pp.anna i Marian Kurzyńscy, pp.bożena i Piotr Kępińscy, pp.ludwika i Ryszard Piłatowscy, pp.aniela i Stanisław Klapisz, pp.ewa i Józef Michniak, pp.barbara i Jacek Szymonik. Również serdeczne podziękowanie dla Racine Bakery, które zawsze wspomaga nas swoimi wspaniałymi ciastami i chlebem. Dzieki ofiarności uczestników Grzańca, udało się zebrać kwotę $321, która zasili fundusz utrzymania i remontu ołtarza św. Jana Pawła II na parkingu. Z. Przeszłowski KOLĘDA - Błogosławienie domów Tradycyjnie w okresie po Bożym Narodzeniu mają miejsce duszpasterskie odwiedziny kolędowe. Obejmują one spotkanie z całą rodziną, pobłogosławienie naszych domów, wspólną modlitwę i śpiew kolęd. Kolęda jest okazją, by się nawzajem bliżej poznać, podzielić tym, czym żyjemy, a także by zadać księdzu pytania dotyczące życia Kościoła i parafii. Przygotowując się do spotkania kolędowego nakrywamy stół białym obrusem i ustawiamy na nim krzyż, zapalone świece i naczynie z wodą święconą. Czas kolędy ustalany jest indywidualnie z każdą rodziną zapraszającą kapłana. Prosimy o wypełnienie krótkiego formularza zgłoszeniowego (dostępnego w kościele - zielone kartki) i wrzucenie go do koszyka ze składką lub dostarczenie do zakrystii czy biura parafialnego. Ksiądz proboszcz skontaktuje się z nami telefonicznie i ustali najbardziej dogodny dzień i porę kolędy. 2. kolekta w przyszłą niedzielę: Fundusz Renowacyjny Druga kolekta zbierana w każdą trzecią niedzielę miesiąca będzie zasiłać Fundusz Renowacyjny. Bóg zapłać za Waszą hojność! Wiadomości z Programu Katechetycznego Przypominamy wszystkim rodzicom że balans opłaty za rok nauczania katechetycznego 2015-16 należy się zapłacić do dnia 31 stycznia, 2016 r. Dziękujemy! Wykazy Ofiar Składanych w Roku 2015 Wykazy ofiar składanych w ciągu roku 2015 będą gotowe pod koniec miesiąca i dostępne dla każdego po 1 lutego, 2016 r.
January 10, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 9 Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday CONFESSION 30 minutes before every weekday & weekend Mass Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm Summer months: every Tuesday from 5:00 to 6:00 pm ENGLISH BAPTISM 4 th Sunday of the month after the 9:00 am Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Monday, Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm Wednesday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm Saturdays from 9:30 am until 2:30 pm Please Pray For The Sick Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18.30 W niedziele: 7.30 i 11.00 SPOWIEDŹ ŚW. 30 minut przed każdą Mszą św. W wtorek od 17.00 do 17.45 W sobotę od 15.00 do 15.45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8.30 do 18.00 Czas letni: każdy wtorek od 17.00 do 18.00 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9.00 do 19.00 Środa i czwartek od 9.00 do 17.00 Sobota od 9.30 do 14.30 Módlmy Sie Za Chorych... Anna Barashas, Christopher Bizub, Zofia Drozdowska, Antonina Gal, Edward Glowicki, Loretta Gomolka, Tom Grecek, Henry Gromala, Regina Gronek, Stanisław Grzegorczyk, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Brooke Imhof, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Victoria Kasper, Zbigniew Kołpak, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Helena Korzeń, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, George Kwak, Wayne & Linda Leonhardt, Joel Lopez, Geraldine Luye, Stephen Marszalek, Sylvia Mizerka, Marion Niedospial, Julia Poloway, Patrick Reynolds, Ludwika Rusin, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Rose Marie Stelmachowski, Zenon Swatowski, Kevin Tenczar, Steve Waitekus, Stan Wajda, Mary Wink, Jean Witowski, Carol & Leonard Zanck, Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.