Życie w UK Life in the United Kingdom Polsko-angielski przewodnik dla przyszłych obywateli The Polish-English Guide for British Citizenship Applicants Wszystko co trzeba wiedzieć, żeby zdać testy na brytyjskie obywatelstwo Oparty na oficjalnym i aktualnym rządowym podręczniku dla przyszłych obywateli: Life in the United Kingdom Zawiera niezbędne informacje o historii, tradycji, kulturze, współczesnych problemach i życiu codziennym w UK Obok oryginalnej wersji angielskiej niezwykle przydatne, wierne polskie tłumaczenie Po każdym rozdziale zagadnienia sprawdzające Edycja 2014 Życie w UK - okladki.indd 2 1 2013-11-14 08:49:35
The values and principles of the United Kingdom Wielka Brytania - jej wartości i zasady Spis treści The values and principles of the United Kingdom / Wielka Brytania - jej wartości i zasady... 6 The values and principles of the United Kingdom / Wielka Brytania - jej wartości i zasady... 6 Becoming a permanent resident / Jak zostać stałym rezydentem... 7 Taking the Life in the UK test / Test z wiedzy o życiu w Wielkiej Brytanii... 8 What is the UK? / Czym jest Zjednoczone Królestwo?... 10 A long and illustrious history / Wiele wieków znakomitej historii... 11 Early Britain / Początki... 11 The Middle Ages / Średniowiecze... 14 The Tudors and Stuarts / Dynastia Tudorów i Stuartów... 17 A global power / Światowe mocarstwo... 23 The 20th century / Wiek XX... 32 Britain since 1945 / Wielka Brytania po roku 1945... 36 A modern, thriving society / Współczesne, prosperujące społeczeństwo... 43 The UK Today / Wielka Brytania dzisiaj... 43 Religion / Religia... 46 Customs and Traditions / Zwyczaje i tradycje... 47 Sport / Sport... 50 Arts and culture / Sztuka i kultura... 53 Leisure / Czas wolny... 60 Places of Interest / Atrakcje turystyczne... 64 The UK Government, the law and your role / Rząd UK, prawo i Twoja rola społeczna... 67 The development of British democracy / Rozwój brytyjskiej demokracji... 67 The British constitution / Konstytucja brytyjska... 67 The Government / Rząd... 71 Elections / Wybory... 75 The UK and international institutions / Zjednoczone Królestwo i organizacje międzynarodowe... 77 Respecting the Law / Poszanowanie prawa... 79 The role of the courts / Rola sądów... 82 Fundamental principles / Podstawowe zasady... 84 Taxation / Podatki... 87 Driving / Prowadzenie samochodu... 87 Your role in the community / Twoja rola w społeczeństwie... 88 How you can support your community / Jak możesz wspierać swoją społeczność... 89 5
A long and illustrious history A long and illustrious history Early Britain The first people to live in Britain were hunter-gatherers, in what we call the Stone Age. For much of the Stone Age, Britain was connected to the continent by a land bridge. People came and went, following the herds of deer and horses which they hunted. Britain only became permanently separated from the continent by the Channel about 10,000 years ago. The first farmers arrived in Britain 6,000 years ago. The ancestors of these first farmers probably came from south-east Europe. These people built houses, tombs and monuments on the land. One of these monuments, Stonehenge, still stands in what is now the English county of Wiltshire. Stonehenge was probably a special gathering place for seasonal ceremonies. Other Stone Age sites have also survived. Skara Brae on Orkney, off the north coast of Scotland, is the best preserved prehistoric village in northern Europe, and has helped archaeologists to understand more about how people lived near the end of the Stone Age. Wiele wieków znakomitej historii Początki Pierwsi ludzie zamieszkujący Brytanię w okresie epoki kamiennej to myśliwi-zbieracze. Brytania była wówczas połączona z kontynentem pasem lądu i ludzie mogli się przemieszczać w ślad za stadami jeleni i koni, na które polowali. Około 10 000 lat temu Brytania została na trwałe oddzielona Kanałem La Manche od kontynentu. Pierwsi ludzie uprawiający ziemię pojawili się w Brytanii 6 000 lat temu. Ich przodkowie prawdopodobnie pochodzili z południowo-wschodniej Europy. Ludzie ci budowali domy, stawiali groby i pomniki. Jeden z takich pomników, Stonehenge, znajduje się na terenie dzisiejszego hrabstwa Wiltshire. Przypuszczalnie było to miejsce odprawiania okresowych i uroczystych ceremonii. Inne podobne miejsca również przetrwały. Najlepiej zachowaną prehistoryczną wioską w północnej Europie jest Skara Brae na Orkadach, u północnych wybrzeży Szkocji. Dzięki niej archeolodzy mogli lepiej zrozumieć sposób życia ludzi pod koniec epoki kamiennej. Around 4,000 years ago, people learned to make bronze. We call this period the Bronze Age. People lived in roundhouses and buried their dead in tombs called round barrows. The people of the Bronze Age were accomplished metalworkers who made many beautiful objects in bronze and gold, including tools, ornaments and weapons. The Bronze Age was followed by the Iron Age, when people learned how to make weapons and tools out of iron. People still lived in roundhouses, grouped together into larger settlements, and sometimes defended sites called hill forts. A very impressive hill fort can still be seen today at Maiden Castle, in the English county of Dorset. Most people were farmers, craft workers or warriors. The language they spoke was part of the Celtic language family. Similar languages were spoken across Europe in the Iron Age, and related languages are still spoken today in some parts of the Wales, Scotland and Ireland. The people of the Iron Age had a sophisticated culture and economy. They made the first coins to be minted in Britain, some inscribed with the names of Iron Age kings. This marks the beginning of British history. Około 4 000 lat temu ludzie nauczyli się wyrabiać brąz (stąd nazwa epoka brązu). Ludzie żyjący w tej epoce mieszkali w domach na planie koła (roundhouses) i grzebali swoich zmarłych w kurhanach (round barrows). Posiadali oni bogate umiejętności obróbki metalu i tworzyli piękne przedmioty z brązu i złota, w tym narzędzia, ozdoby i broń. Po epoce brązu nastąpiła epoka żelaza, w której wyrabiano broń i narzędzia z żelaza. Ludzie nadal mieszkali w roundhouses skupionych w większych osadach, a czasami w obronnych grodziskach (hill forts). Imponujące grodzisko można dziś zobaczyć w Maiden Castle, w angielskim hrabstwie Dorset. Ludzie w większości zajmowali się rolnictwem, rzemiosłem lub zostawali wojownikami. Język, którym się posługiwali należał do grupy języków celtyckich. Podobnymi językami mówiono w epoce żelaza w całej Europie, a języki pokrewne są nadal w użyciu w niektórych częściach Walii, Szkocji i Irlandii. W epoce żelaza wykształciła się wysoko rozwinięta kultura i gospodarka. W Brytanii zostały wtedy wybite pierwsze monety, a niektóre nosiły imiona władców epoki żelaza. Oznaczało to początek brytyjskiej historii. 11
A long and illustrious history The queen of Scotland, Mary Stuart (often called Mary, Queen of Scots ) was a Catholic. She was only a week old when her father died and she became queen. Much of her childhood was spent in France. When she returned to Scotland, she was the centre of a power struggle between different groups. When her husband was murdered, Mary was suspected of involvement and fled to England. She gave her throne to her Protestant son, James VI of Scotland. Mary was Elizabeth I s cousin and hoped that Elizabeth might help her, but Elizabeth suspected Mary of wanting to take over the English throne, and kept her a prisoner for 20 years. Mary was eventually executed, accused of plotting against Elizabeth I. Exploration, poetry and drama The Elizabethan period in England was a time of growing patriotism: a feeling of pride in being English. English explorers sought new trade routes and tried to expand British trade into the Spanish colonies in the Americas. Sir Francis Drake, one of the commanders in the defeat of the Spanish Armada, was one of the founders of England s naval tradition. His ship, the Golden Hind, was one of the first to sail right around (circumnavigate) the world. In Elizabeth I s time, English settlers began to colonise the eastern coast of America. This colonisation, particularly by people who disagreed with the religious views of the next two kings, greatly increased in the next century. The Elizabethan period is also remembered for the richness of its poetry and drama, especially the plays and poems of William Shakespeare. William Shakespeare (1564-1616) Shakespeare was born in Stratford-upon-Avon, England. He was a playwright and actor and wrote many poems and plays. His most famous plays include A Midsummer Night s Dream, Hamlet, Macbeth and Romeo and Juliet. He also dramatized significant events from the past, but he did not focus solely on kings and queens. He was one of the first to portray ordinary Englishmen and women. Shakespeare had a great influence on the English language and invented many words that are still common today. Lines from his plays and poems which are often still quoted include: Once more unto the breach ( Henry V ) To be or not to be ( Hamlet ) A rose by any other name ( Romeo and Juliet ) All the world s a stage ( As You Like It ) The darling buds of May (Sonnet 18 - Shall I Compare Thee To A Summer s Day ) Many people regarded Shakespeare as the greatest playwright of all time. His plays and poems are still performed and studied in Britain and other countries today. The Globe Theatre in London is a modern copy of the theatres in which his plays were first performed. Wiele wieków znakomitej historii Królowa Szkocji Maria Stuart (często nazywana królową Szkotów) była katoliczką. Miała zaledwie tydzień, kiedy zmarł jej ojciec i została królową. Większość dzieciństwa spędziła we Francji. Kiedy wróciła do Szkocji, znalazła się w centrum walk o władzę różnych grup. Kiedy zamordowano jej męża, Maria była podejrzewana o udział w zbrodni i uciekła do Anglii. Oddała tron synowi, protestantowi Jakubowi VI. Maria była kuzynką Elżbiety I i miała nadzieję, że uzyska od niej pomoc, ale Elżbieta podejrzewała Marię o chęć przejęcia angielskiego tronu i trzymała ją w więzieniu przez 20 lat. Maria w końcu została stracona, po oskarżeniu o udział w spisku przeciwko Elżbiecie I. Wyprawy morskie, poezja i dramat Okres elżbietański w Anglii to czas rosnącego patriotyzmu, poczucia dumy z bycia Anglikiem. Angielscy odkrywcy poszukiwali nowych dróg handlowych i starali się rozszerzyć kontakty handlowe o hiszpańskie kolonie w Ameryce. Sir Francis Drake, jeden z dowódców w klęsce hiszpańskiej Armady, zapoczątkował morską tradycję w Anglii. Jego statek, Golden Hind, jako jeden z pierwszych opłynął świat dookoła. Za rządów Elżbiety I angielscy osadnicy zaczęli kolonizować wschodnie wybrzeże Ameryki. Liczba kolonistów, w większości osób, które nie podzielały religijnych przekonań dwóch następnych władców, uległa znacznemu zwiększeniu w kolejnym stuleciu. Okres elżbietański to również czas rozkwitu poezji i dramatu, zwłaszcza sztuk i wierszy Williama Szekspira. Wiliam Szekspir (1564-1616) Szekspir urodził się w Stratford-upon-Avon w Anglii. Był dramatopisarzem i aktorem, napisał wiele wierszy i sztuk teatralnych. Jego najbardziej znane sztuki to: Sen nocy letniej, Hamlet, Makbet oraz Romeo i Julia. W sztukach opowiadał m.in. o doniosłych wydarzeniach z przeszłości, jednak nie skupiał się tylko na władcach. Jako pierwszy sportretował zwykłych mieszkańców Anglii. Szekspir miał wielki wpływ na język angielski i stworzył wiele słów, które są wciąż powszechnie używane. Fragmenty jego sztuk i wierszy, które są dziś często cytowane, to: Raz, przyjaciele, jeszcze do wyłomu, ( Henryk V ), Być albo nie być ( Hamlet ), To, co zowiem różą, pod inną nazwą równie by pachniało ( Romeo i Julia ), Cały świat to scena ( Jak wam się podoba ), Pąki majowe (Sonet XVIII - Czy mam Cię porównać do letniego dnia? ). Wielu ludzi uważało Szekspira za największego dramaturga wszechczasów. Jego sztuki są nadal wystawiane i zgłębiane w Wielkiej Brytanii i innych krajach. Londyński Teatr Globe jest współczesną kopią teatrów, w których po raz pierwszy wystawiano jego sztuki. 19
A long and illustrious history The British army also fought against the French. In 1815, the French Wars ended with the defeat of the Emperor Napoleon by the Duke of Wellington at the Battle of Waterloo. Wellington was known as the Iron Duke and later became Prime Minister. The Union Flag Although Ireland had had the same monarch as England and Wales since Henry VII, it had remained separate country. In 1801, Ireland became unified with England, Scotland and Wales after the Act of Union of 1800. This created the United Kingdom of Great Britain and Ireland. One symbol of this union between England, Scotland, Wales and Ireland was a new version of the official flag, the Union Flag. This is often called the Union Jack. The flag combined crosses associated with England, Scotland and Ireland. It is still used today as the official flag of the UK. Wiele wieków znakomitej historii Brytyjska armia walczyła również z Francuzami. W 1815 r. wojna z Francją skończyła się, gdy książę Wellington pokonał Napoleona w bitwie pod Waterloo. Wellington, znany jako Żelazny Książę, został później premierem. Flaga Unii Mimo że Irlandia miała tego samego monarchę co Anglia i Walia od czasu Henryka VII, to pozostała odrębnym krajem. W 1801 r. Irlandia zjednoczyła się z Anglią, Szkocją i Walią w wyniku Aktu Unii z 1800 r. W ten sposób powstało Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii. Symbolem tej jedności między Anglią, Szkocją, Walią i Irlandią była nowa wersja oficjalnej flagi (często nazywana Union Jack). Flaga stanowiła połączenie krzyży kojarzonych z Anglią, Szkocją i Irlandią. Nadal stanowi ona oficjalną flagę Zjednoczonego Królestwa. There is also an official Welsh flag, which shows a Welsh dragon. The Welsh dragon does not appear on the Union Flag because, when the first Union Flag was created in 1606 from the flags of Scotland and England, the Principality of Wales was already united with England. The Victorian Age In 1837, Queen Victoria became queen of the UK at the age of 18. She reigned until 1901, almost 64 years. At the date of writing (2013), this is the longest reign of any British monarch. Her reign is known as the Victorian Age. It was a time when Britain increased in power and influence abroad. Within the UK, the middle classes became increasingly significant and a number of reformers led moves to improve conditions of life for the poor. The British Empire During the Victorian period, the British Empire grew to cover all of India, Australia and large parts of Africa. It became the largest empire the world has ever seen, with an estimated population of more than 400 million people. Many people were encouraged to leave the UK to settle overseas. Between 1853 and 1913, as many as 13 million British citizens left the country. People continued to come to Britain from other parts of the world. For example, between 1870 and 1914, around 120,000 Russian and Polish Jews came to Britain to escape persecution. Many settled in London s East End and in Manchester and Leeds. People from the Empire, including India and Africa, also came to Britain to live, work and study. Trade and industry Istnieje również oficjalna flaga Walii, która przedstawia walijskiego smoka. Nie występuje on na fladze Unii, ponieważ kiedy powstała pierwsza flaga Unii w 1606 r. z połączenia flagi Szkocji i Anglii, Walia była już zjednoczona z Anglią. Epoka wiktoriańska W 1837 r. królową Wielkiej Brytanii, w wieku 18 lat została Wiktoria. Panowała prawie 64 lata, do roku 1901. Do chwili pisania tej książki (2013 r.), jest to najdłuższe panowanie brytyjskiego monarchy. Rządy Wiktorii znane są jako epoka wiktoriańska. Był to czas, kiedy Wielka Brytania zwiększyła władzę i wpływy na świecie. W samym Zjednoczonym Królestwie wzrosło w tym okresie znaczenie klas średnich i powstało kilka ruchów reformatorskich walczących o poprawę warunków życia ubogich. Imperium brytyjskie W okresie rządów królowej Wiktorii imperium brytyjskie stało się największym imperium w historii świata. Obejmowało całe Indie, Australię, duże obszary Afryki i posiadało populację liczącą ponad 400 milionów osób. Wiele osób zachęcano do opuszczania Wielkiej Brytanii i osiedlania się w koloniach. W latach 1853-1913 aż 13 milionów obywateli brytyjskich opuściło kraj. W ich miejsce nadal napływali uchodźcy z innych części świata. Na przykład w latach 1870-1914, do Wielkiej Brytanii przybyło około 120 000 rosyjskich i polskich Żydów w ucieczce przed prześladowaniem. Wielu osiedliło się w londyńskiej dzielnicy East End, a także w Manchesterze i Leeds. Również mieszkańcy imperium, np. z Indii i Afryki przybywali by żyć, pracować i uczyć się w Wielkiej Brytanii. Handel i przemysł 28
A modern, thriving society The UK Today The UK today is a more diverse society than it was 100 years ago, in both ethnic and religious terms. Post-war integration means that nearly 10% of the population has a parent or grandparent born outside the UK. The UK continues to be a multinational and multiracial society with a rich and varied culture. This section will tell you about the different parts of the UK and some of the important places. It will also explain some of the UK s traditions and customs and some of the popular activities that take place. The nations of the UK The UK is located in the north west of Europe. The longest distance on the mainland is from John O Groats on the north coast of Scotland to Land s End in the south-west corner of England. It is about 870 miles (approximately 1,400 kilometres). Most people live in towns and cities but much of Britain is still countryside. Many people continue to visit the countryside for holidays and for leisure activities such as walking, camping and fishing. The capital city of UK is London. Edinburgh is a Capital of Scotland, Cardiff is a Capital of Wales and Belfast is a Capital of Northern Ireland. Współczesne, prosperujące społeczeństwo Wielka Brytania dzisiaj UK jest dziś bardziej zróżnicowanym społeczeństwem niż 100 lat temu, zarówno pod względem etnicznym, jak i religijnym. Powojenna integracja sprawiła, że prawie 10% populacji ma jednego z rodziców lub dziadków urodzonych poza Wielką Brytanią. Kraj ten pozostaje wielonarodowym i wielorasowym społeczeństwem z bogatą i różnorodną kulturą. Poniższy rozdział mówi o różnych częściach Wielkiej Brytanii i niektórych ważnych miejscach. Wyjaśnia również pewne tradycje i zwyczaje, a także niektóre popularne formy aktywności. Narody zamieszkujące Wielką Brytanię Wielka Brytania znajduje się w północno-zachodniej Europie. Najdłuższa odległość to odcinek z John O Groats na północnym wybrzeżu Szkocji do Land s End w południowo-zachodniej Anglii. Jest to około 870 mil (ok. 1400 km). Większość ludności mieszka w miastach, choć duża część Wielkiej Brytanii to wciąż tereny pozamiejskie. Wiele osób nadal jeździ poza miasta na wakacje i w celach rekreacyjnych; popularne formy aktywności to spacery, biwakowanie i wędkowanie. Stolicą Wielkiej Brytanii jest Londyn. Edynburg jest stolicą Szkocji, Cardiff jest stolicą Walii, a Irlandii Północnej - Belfast. 43
A modern, thriving society Współczesne, prosperujące społeczeństwo Big Ben The Eden Project Big Ben is the nickname for the great bell of the clock at the Houses of Parliament in London. Many people call the clock Big Ben as well. The clock is over 150 years old and is a popular tourist attraction. The clock tower is named Elizabeth Tower in honour of Queen Elizabeth II s Diamond Jubilee in 2012. The Eden Project is located in Cornwall, in the south west of England. Its biomes, which are like giant greenhouses, house plants from all over the world. The Eden Project is also a charity which runs environmental and social projects internationally. Big Ben Eden Project Big Ben to nazwa wielkiego dzwonu zegara na budynkach parlamentu w Londynie. Wiele osób nazywa w ten sam sposób również sam zegar, który ma 150 lat i jest popularną atrakcją turystyczną. Wieża zegara nosi nazwę Wieży Elżbiety dla uczczenia w 2012 r. diamentowej (60.) rocznicy ogłoszenia Elżbiety II królową. Eden Project znajduje się w Kornwalii, w południowozachodniej Anglii. W biomach przypominających ogromne szklarnie rosną rośliny z całego świata. Project Eden to również organizacja charytatywna, która prowadzi wiele międzynarodowych projektów przyrodniczych i społecznych. Edinburgh Castle The Castle is a dominant feature of the skyline in Edinburgh, Scotland. It has a long history, dating back to the early Middle Ages. It is looked after by Historic Scotland, a Scottish government agency. Zamek w Edynburgu Zamek to dominujący element panoramy Edynburga w Szkocji. Jego długa historia sięga początków średniowiecza. Opiekę nad zamkiem sprawuje Historic Scotland - szkocka agencja rządowa. The Giant s Causeway Located on the northeast coast of Northern Ireland, the Giant s Causeway is a land formation of columns made from volcanic lava. It was formed about 50 million years ago. There are many legends about the Causeway and how it was formed. Loch Lomond and the Trossachs National Park park. The national park covers 720 square miles (1,865 square kilometres) in the west of Scotland. Loch Lomond is the largest expanse of fresh water in mainland Britain and probably the bestknown part of the Grobla Olbrzyma (The Giant s Causeway) Położona na północnowschodnim wybrzeżu Irlandii Północnej Grobla Olbrzyma stanowi formację skalną złożoną z kolumn magmowych. Powstała ok. 50 milionów lat temu, a na temat jej powstania istnieje wiele legend. Loch Lomond i Park Narodowy Trossachs najbardziej znana część parku. Park Narodowy Trossachs obejmuje teren 720 mil kwadratowych (1 865 km 2 ) w zachodniej Szkocji. Loch Lomond to największy zbiornik słodkowodny w Wielkiej Brytanii i prawdopodobnie 65
The UK Government, the law and your role It will also reduce your carbon footprint, because the products will not have had to travel as far. Walking and using public transport to get around when you can is also a good way to protect the environment. It means that you create less pollution than when you use a car. Check that you understand The different ways you can help at your child s school The role of school governors and members of school boards, and how you can become one The role of members of political parties The different local services people can volunteer to support How to donate blood and organs The benefits of volunteering for you, other people and the community The types of activities that volunteers can do How you can look after the environment Rząd UK, prawo i Twoja rola społeczna Ogranicza to również emisję dwutlenku węgla, ponieważ produktów, które kupujesz lokalnie nie trzeba daleko przewozić. Poruszanie się pieszo i korzystanie z transportu publicznego w miarę możliwości to również dobry sposób ochrony środowiska. Oznacza to, że tworzysz mniej zanieczyszczeń niż w przypadku korzystania z samochodu. Sprawdź czy opanowałeś następujące zagadnienia: różne sposoby pomocy w szkole, do której chodzą Twoje dzieci, rola członków rady zarządzającej i komitetów rodzicielskich i sposób na zostanie członkiem, rola członków partii politycznych, różne formy lokalnych usług publicznych, które można wspierać, sposoby oddawania krwi i organów, korzyści płynące z wolontariatu dla wolontariuszy, innych osób i społeczności, rodzaje zadań, jakie mogą realizować wolontariusze, sposoby dbania o środowisko naturalne. Chcesz zostać obywatelem UK? Co to jest rezydentura? Ile to kosztuje? Jakie korzyści wynikają z bycia Brytyjczykiem? Na te i wiele innych pytań znamy odpowiedź. Mamy wiedzę, bo sami przeszliśmy przez wszystkie procedury. Jeśli: å å å nie masz czasu szukać lub nie możesz znaleźć informacji, masz nietypowe pytanie, nie wiesz od czego zacząć starania o obywatelstwo ZADZWOŃ DO NAS Kontakt z nami 09116 176 177 Numer premium Porady indywidualne dla osób dzwoniących z UK Zapraszamy w godzinach 9:00 18:00, od poniedziałku do piątku (z wyłączeniem świąt i dni wolnych). Koszt za minutę połączenia to 1,50 (w tym VAT)*. ODPOWIEMY NA TWOJE PYTANIA I DORADZIMY NAJKORZYSTNIEJSZE ROZWIĄZANIA. SKORZYSTAJ Z DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, KTÓREJ NIE ZNAJDZIESZ W INTERNECIE. * Uwaga: Podany koszt dotyczy połączeń z numerów stacjonarnych obsługiwanych przez BT. Inni operatorzy mogą doliczać własne opłaty za połączenie prosimy o zapoznanie się z cennikiem swojego operatora. Jeśli twój telefon nie pozwala na połączenie z numerem naszej infolinii, wystarczy, że skontaktujesz się ze swoim operatorem i poprosisz o włączenie możliwości dzwonienia na linie płatne (premium numbers). 92
Życie w UK Life in the United Kingdom 2 Polsko-angielskie testy na obywatelstwo The British Citizenship Test Questions and Answers in Polish and English Blisko 900 aktualnych pytań i odpowiedzi O Przykładowe pytania testowe wraz z prawidłowymi odpowiedziami O Obok oryginalnej wersji angielskiej niezwykle przydatne, wierne polskie tłumaczenie O Poradnik jak zostać obywatelem UK O Dodatkowo niezbędne przepisy, procedury i formularze O Edycja 2014 Które miasto jest stolicą Szkocji? A. Belfast, B. Edynburg, C. Londyn, D. Cardiff. Which statement is correct? A. Most people live in towns and cities but much of Britain is still countryside, B. Most people live in villages, because much of Britain is still countryside. Takie i wiele innych pytań znajdziesz w drugiej części naszej publikacji testach. To najnowsze i najbardziej szczegółowe zestawienie przykładowych pytań testowych. Opracowane w wersji dwujęzycznej pozwoli łatwo i skutecznie przygotować się do zdania testu na obywatelstwo. www.obywatelstwo-brytyjskie.info Kontakt z nami 09116 176 177 Zapraszamy w godzinach 9:00 18:00, od poniedziałku do piątku (z wyłączeniem świąt i dni wolnych). Koszt za minutę połączenia to 1,50 (w tym VAT)*. Numer premium * Uwaga: Podany koszt dotyczy połączeń z numerów stacjonarnych obsługiwanych przez BT. Inni operatorzy mogą doliczać własne opłaty za połączenie prosimy o zapoznanie się z cennikiem swojego operatora. Jeśli twój telefon nie pozwala na połączenie z numerem naszej infolinii, wystarczy, że skontaktujesz się ze swoim operatorem i poprosisz o włączenie możliwości dzwonienia na linie płatne (premium numbers). Jesteśmy obecni na brytyjskim rynku od 2007 r. Od początku działalności opracowujemy i wydajemy wysokiej jakości materiały dla kandydatów na kierowców wszystkich kategorii. Co roku aktualizujemy testy, dodajemy nowe pytania. Z myślą o naszych Klientach wydajemy testy w kilku wersjach: książki, płyty CD, materiały w wersji do pobrania. Sukcesywnie rozszerzamy tematykę publikując poradniki dla kierowców i przyszłych obywateli UK. Na bieżąco śledzimy prawodawstwo i uważnie słuchamy wszelkich uwag. Opinie i pytania prosimy przesyłać na adres: biuro@obywatelstwo-brytyjskie.info. Zakupy klientów indywidualnych, obsługa partnerów handlowych, reklamacje pod numerem telefonu 07871 410 164 Emano Limited 8 Millers Close Ruardean Hill Drybrook, GL17 9AU Życie w UK - okladki.indd 2 2013-11-18 19:59:14