6 Alicante źródło światła Alicante a light-source. 12 Edynburg miasto wygasłych wulkanów Edinburgh city of extinct volcanoes



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater Penthouse PLN PLN / m²

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

III FORUM Polskiej Organizacji Turystycznej, Regionalnych i Lokalnych Organizacji Turystycznych z udziałem Dyrektorów Zagranicznych Ośrodków POT

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:


KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE

Warszawa Śródmieście, ul. Mokotowska

Zestawienie czasów angielskich

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Let's talk about art 07. Porozmawiajmy o sztuce

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

EPS. Erasmus Policy Statement

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

PRODUCTION HALL OFFER

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Instructions for student teams

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Effective Governance of Education at the Local Level

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture11. Random Projections & Canonical Correlation Analysis

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Your bridge to opportunities+

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

The Overview of Civilian Applications of Airborne SAR Systems

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

The historical influences Poland-Turkey


Camspot 4.4 Camspot 4.5

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

What our clients think about us? A summary od survey results

Warszawa Ochota, ul. Kaliska

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture 11. Spectral Embedding + Clustering

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

General Certificate of Secondary Education June 2013

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Goodman Toruń Logistics Centre. Up to 26,000 sqm available for built to suit development. regional choices+

Lekcja 1 Przedstawianie się

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Transkrypt:

KATOWICE AIRPORT MAGAZINE STYCZEŃ marzec JANUARY march 1 (44) 2013 6 Alicante źródło światła Alicante a light-source 12 Edynburg miasto wygasłych wulkanów Edinburgh city of extinct volcanoes 32 Fast Track i Business Lounge nowe udogodnienia dla pasażerów Fast Track and Business Lounge new facilities for passengers

wstęp foreword Szanowni Państwo! Oddajemy w Wasze ręce pierwszy w 2013 roku numer naszego magazynu. Podsumowujemy w nim minione dwanaście miesięcy, które dla Katowice Airport były czasem licznych przemian. Między innymi sfinalizowaliśmy strategiczne dla rozwoju lotniska powstanie bazy technicznej do obsługi statków powietrznych. Kontynuowaliśmy także prace związane z nową płytą postojową, które zakończymy w czerwcu. Ponadto rozpoczęliśmy największą inwestycję w historii pyrzowickiego portu budowę nowej drogi startowej. Planujemy oddać ją do użytku w trzecim kwartale przyszłego roku. Na łamach tego wydania Silesia Airport szczegółowo prezentujemy dwa z ośmiu nowych połączeń regularnych, które przewoźnicy uruchomią z naszego lotniska w nadchodzącym sezonie: Alicante i Edynburg. Zapraszam również do zapoznania się z reportażem poświęconym Batumi. To nowy kierunek na mapie letnich destynacji czarterowych Katowice Airport. Warto podkreślić, że jak w latach ubiegłych, wraz z naszymi Partnerami biurami podróży i touroperatorami, proponujemy Państwu najbogatszą ze wszystkich polskich portów regionalnych siatkę połączeń wakacyjnych, która obejmuje prawie czterdzieści atrakcyjnych turystycznie miejsc. Często podróżujących z naszego lotniska z pewnością zainteresuje artykuł dotyczący dwóch nowych usług, dostępnych z końcem lutego br.: przejścia Fast Track i saloniku Business Lounge. Znacząco poprawiają jakość obsługi pasażerów biznesowych, korzystających z Katowice Airport. Kończąc, gorąco pragnę Państwu polecić wywiad z jedną z podopiecznych Fundacji Iskierka organizacji pożytku publicznego, działającej na rzecz dzieci z chorobą nowotworową. Nasze lotnisko rozpoczęło współpracę z Iskierką i w związku z tym głęboko wierzę w owocną realizację kilku ciekawych projektów, które sprawią, że na ustach małych pacjentów onkologicznych, zmagających się z bardzo poważnymi problemami, zagości szeroki uśmiech. Zapraszam do lektury! fot. Piotr Adamczyk Dear Readers and Guests! Welcome to the first edition of Silesia Airport magazine for 2013. We re summing up the past year, which at Katowice Airport, was a time of many changes. The year included the completion of the new aircraft maintenance base a strategic move for the airport s further development. We also continued work on the new apron, which will be finalised in June. In addition, we also launched the largest investment in the airport s history construction of the new runway. We plan to have it finished in the third quarter of next year. In this edition of Silesia Airport magazine, we re presenting a detailed look at two of the eight new regular connections that airlines operating from Pyrzowice are offering: Alicante and Edinburgh. Make sure you also take a look at the article showcasing Batumi. This is a new destination being offered in our network of charter holiday destinations from Katowice Airport. It s worth noting that as in previous years, together with our Partners travel agencies and tour operators, we re offering the largest network of holiday destinations of all of Poland s regional airports almost forty of them all together. Frequent travellers from our airport will definitely find the article highlighting two new services available from the end of February: Fast Track and Business Lounge. Both these significantly improve services for business passengers using Katowice Airport. I d like to also suggest taking a look at the interview with one the beneficiaries of the Iskierka Foundation an organisation working to help children battling cancer. Our airport has begun working in conjunction with Iskierka and I truly believe we will help realise several interesting projects, bringing smiles to the faces of children. Enjoy this issue! Artur Tomasik Prezes Zarządu GTL SA President of the GTL SA Management Board silesia airport 1

spis treści table of contents 3 6 12 16 22 Aktualności News Alicante źródło światła Alicante a light-source Edynburg miasto wygasłych wulkanów Edinburgh city of extinct volcanoes Batumi słońce Gruzji Batumi Georgia's ray of sunlight Dzieje się w Europie What's on in Europe 28 32 34 38 Pyrzowicka baza LineTech LineTech base in Pyrzowice Fast Track i Business Lounge Fast Track and Business Lounge Kierunek: szczęście Towards: happiness Świat wokół nas The world around us 24 Podsumowanie roku 2012 w Katowice Airport 2012 at Katowice Airport 42 Międzynarodowy Salon Motoryzacyjny Genewa 2013 The 2013 Geneva International Motor Show Redaktor naczelny Editor in-chief Piotr Adamczyk tel.: +48 32 39 27 194 e mail: padamczyk@gtl.com.pl Rada programowa Programme Board Monika Krzykawska Artur Tomasik Wydawca Publisher Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA Upper Silesian Aviation Group www.gtl.com.pl Przekład Translation Eva Piotrowska Korekta Proofreading Dorota Mańka Skład i opracowanie graficzne Typesetting and graphics Adam Krawczyk Okładka Cover Adam Krawczyk Stali współpracownicy Regular contributors Michał Jaraczewski Piotr Winkler Kontakt Contact redakcja@gtl.com.pl Reklama Advertising GTL-SERVICE Sp. z o.o. tel.: +48 32 284 50 26 e mail: marketing@gtlservice.com.pl MEGA-ART s.c. tel.: +48 668 043 002 e mail: biuro@mega-art.pl Patronat Patron Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodeship www.silesia-region.pl Śląska Organizacja Turystyczna Silesian Tourist Organisation www.silesia-sot.pl Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych oraz zastrzega sobie prawo do skrótów i redakcyjnego opracowania tekstów przyjętych do druku. Za treść reklam i ogłoszeń redakcja nie odpowiada. The editorial board does not return unsolicited material and reserves the right to abridge and make editorial changes to texts approved for printing. The editorial board does not take responsibility for the content or any error, omission or inaccuracy of advertising material. SPOŁECZNOŚCI KATOWICE AIRPORT KATOWICE AIRPORT ONLINE COMMUNITIES facebook.com/katowiceairport youtube.com/katowiceairport facebook.com/flysilesia katowiceairport.blip.pl twitter.com/katowiceairport blog.katowice-airport.com fot. istockphoto.com (4), 123rf.com (2) 2 silesia airport

aktualności news Nowe trasy Ryanaira z Katowice Airport Linia lotnicza Ryanair ogłosiła otwarcie czterech nowych połączeń z Katowice Airport w sezonie wiosna/lato 2013. Destynacja do Barcelony-Girony uruchomiona zostanie 1 kwietnia. Rejsy odbywać się będą dwa razy w tygodniu, w poniedziałki i piątki. Druga hiszpańska trasa to Alicante. Inauguracyjny lot zapowiedziano również na 1 kwietnia. Połączenie realizowane będzie w każdy poniedziałek. Kolejną z nowości jest Kreta-Chania. Ten typowo turystyczny kierunek zostanie udostępniony od 6 kwietnia. Jak w przypadku Alicante dotrzemy tam raz w tygodniu, ale w soboty. Ponadto 31 marca Ryanair uruchomi z pyrzowickiego lotniska rejsy do Edynburga, które będą wykonywane dwa razy w tygodniu w środy i niedziele. W sezonie wiosna/lato 2013 linia lotnicza Ryanair oferuje z Katowice Airport w sumie dziewięć tras: Alicante, Barcelona-Girona, Birmingham, Bristol, Dublin, Edynburg, Kreta-Chania, Londyn-Stansted i Manchester. Na wszystkie wymienione kierunki Ryanaira z Katowice Airport bilety w promocyjnych cenach można kupić na www.ryanair.com New Ryanair routes from Katowice Airport Ryanair has announced the opening of four new connections from Katowice Airport for the 2013 spring/summer season. Flights to the first of these destinations, Barcelona-Girona, will begin 1 April and will operate twice a week, on Mondays and Fridays. The second route will be to Alicante in Spain. The inaugural flight to Alicante is also planned for 1 April. This connection will be operated every Monday. The third of the new routes is Crete-Chania and flights to this holiday destination will be launched 6 April. As with Alicante, flights to Crete-Chania will take place once a week, but on Saturdays. In addition, on 31 March, Rynanair will launch regularly scheduled flights, twice a week to Edinburgh Wednesdays and Sundays. All together Ryanair is offering 9 destinations from Katowice Airport for the spring/summer 2013 seson: Alicante, Barcelona-Girona, Birmingham, Bristol, Dublin Edinburgh, Crete-Chania, London-Stansted and Manchester. Tickets for all Rynanair flights from Katowice Airport on all of these routes, at special prices, are available at www.ryanair.com Z Wizz Airem do Bergen, Kutaisi, Larnaki i Neapolu Linia Wizz Air ogłosiła otwarcie czterech nowych tras z Katowice Airport. Połączenie do norweskiego Bergen uruchomione zostanie 28 marca br., z rejsami realizowanymi w środy i niedziele. Inauguracja lotów do Kutaisi w Gruzji nastąpi 18 maja br. Obsługiwane będą dwa razy w tygodniu, we wtorki i soboty. Od 21 maja br., również we wtorki i soboty, polecimy z pyrzowickiego lotniska do włoskiego Neapolu. Z kolei pierwszy transfer z Katowice Airport do Larnaki na Cyprze odbędzie się 30 maja br. Na tej destynacji przewoźnik operować będzie w niedziele. Wizz Air zapowiedział nowe kierunki jako całoroczne. Na wszystkie z nich bilety dostępne są już na www.wizzair.com Wizz Air to Bergen, Kutaisi, Larnaka and Naples Wizz Air has announced four new routes from Katowice Airport. Starting on 28 March, flights to Bergen will be operated on Wednesdays and Sundays. The launch of operations to Kutaisi in Georgia (twice a week; Wednesdays and Saturdays) will take place 18 May this year and from the 21 May, also on Tuesdays and Wednesdays, Wizz Air will offer flights from Katowice Airport to Naples, Italy. The inaugural flight from Pyrzowice to Lanarka (Cyprus), will take place 30 May. This flight will be operated on Sundays. Wizz Air has announced that these destinations will be available year-round. Tickets are already available at www.wizzair.com silesia airport 3

aktualności news Nowe połączenia czarterowe z Pyrzowic Biuro podróży Grecos Holiday wzbogaciło swoją ofertę wakacyjną z wylotem z Katowice Airport o dwie nowe wyspy greckie Kefalonię i Lefkadę. Piękne i jeszcze mało znane miejsca archipelagu Wysp Jońskich zostaną udostępnione z Pyrzowic już na początku kwietnia. Operacje wykonywać będzie linia lotnicza Enter Air. W sumie z Katowice Airport na sezon letni 2013 zapowiadanych jest już 6 nowych kierunków czarterowych wspomniane dwie wyspy greckie oraz Batumi (Gruzja), Dubrownik (Chorwacja), Lamezia Terme (Włochy) i Olbia (Sardynia). Jak co roku, Katowice Airport w okresie wakacyjnym będzie dysponowało najbogatszą siatką połączeń czarterowych spośród wszystkich polskich portów regionalnych. W ofercie znajdzie się ponad 40 kierunków. New charter destination from Pyrzowice Grecos Holiday has expanded its holiday offer from Katowice Airport to include two new Greek islands Kefalonia and Lefkada. These stunning and still relatively little-known destinations on the Ionian Archipelago will be available from Katowice Airport starting from the beginning of April. Flights will be operated by Enter Air. Overall, there will be 6 new holiday charter destinations from Katowice Airport for the summer 2013 season: the two new Greek islands, Batumi (Georgia), Dubrovnik (Croatia), Lamezia Terme (Italy) and Olbia (Sardinia). As with every year, Katowice Airport will offer the largest network of charter destinations of all of Poland s regional airports this year there will be more than 40 to choose from. Kefalonia Lefkada Shell Aviation trzeci dostawca paliwa w Katowice Airport Shell Aviation third jet fuel supplier at Katowice Airport Pod koniec grudnia 2012 roku, rozpoczynając działalność w Katowice Airport, Shell Polska Sp. z o.o. przypieczętowała wejście biznesu Shell Aviation na rozwijający się rynek lotniczy w kraju. Shell Aviation dostarczać będzie paliwa i powiązane usługi wybranym liniom funkcjonującym na pyrzowickim lotnisku. Obecnie, oprócz spółki Shell, w Katowice Airport tankowaniem statków powietrznych zajmują się jeszcze dwie firmy: Petrolot i BGS. Shell Aviation może się poszczycić jedną z największych sieci dystrybucji paliwa lotniczego na świecie i jest obecnie jedynym globalnym koncernem realizującym tę usługę w Polsce. Grupa Shell prowadzi aktywną działalność w całym procesie logistycznym transportu powietrznego. W ramach biznesu Shell Aviation koncentruje się na produkcji paliw lotniczych i smarów (różnych klas), wprowadzaniem ich na rynek, sprzedażą i dystrybucją, a także świadczeniem na rzecz swoich klientów innych zleceń związanych z tankowaniem. Shell Aviation to czołowy dostawca w branży, o ponad stuletniej historii. W tym segmencie obecny jest na 800 lotniskach w prawie 40 krajach, między innymi w porcie im. Johna F. Kennedy'ego w Nowym Jorku, na Heathrow w Londynie, na międzynarodowym lotnisku Changi w Singapurze i w Hongkongu. Co 12 sekund jakiś samolot tankowany jest paliwem marki Shell. Towards the end of December 2012, starting from Katowice Airport, Shell Polska entered the growing aviation market in Poland with Shell Aviation. Shell Aviation will provide fuel and related services to selected airlines at Katowice Airport. Currently, apart from Shell Aviaton, two other companies provide jet refuelling services at the airport in Pyrzowice: Petrolot and BGS. Shell Aviation boasts one of the largest jet fuel distribution networks in the world and is currently the only global corporation providing this service in Poland. The Shelll Group s activities provide services throughout the entire logistics processes in air transport. Shell Aviation produces jet fuels and lubricants (various grades), launches them onto the market, supplies and distributes the jet fuels and provides other refuelling services for its clients. Shell Aviation has been a leading global supplier of aviation fuels and lubricants for more than 100 years. Supplies fuel to 800 airports in nearly 40 countries, amongst them: JFK airport in New York, Heathrow Airport in London, Chiangi International Airport in Singapore and Hong Kong International Airport. Every 12 seconds somewhere in the world, a plane is refuelled with Shell jet fuel. fot. 123rf.com 4 silesia airport

na weekend for the weekend Alicante źródło światła Alicante a light-source Przepięknym, o intrygującej przeszłości miastem Hiszpanii jest Alicante. Jego obecna nazwa, będąca historyczną konsekwencją wprowadzonego w czasach rzymskich określenia Lucentum, pochodzi z języka arabskiego i oznacza nie bezpodstawnie źródło światła. Alicante - a beautiful Spanish city with an intriguing past. Its current name stems back to Roman times and the term Lucentum, which comes from Arabic and meaning not without basis - light source. fot. istockphoto.com 6 silesia airport

Położone w popularnym, wakacyjnym regionie południowej części Półwyspu Iberyjskiego, na Białym Wybrzeżu (Costa Blanca), Alicante od lat przyciąga rzesze turystów spragnionych wypoczynku w promieniach słońca, bogactwa imponujących zabytków i wybornego jedzenia. Zapraszamy więc na fascynującą wyprawę! Do Alicante, już od 1 kwietnia br., będziemy mogli polecieć z Katowice Airport linią lotniczą Ryanair. Rejsy realizowane raz w tygodniu, w poniedziałki, to znakomita okazja, żeby wybrać się na wczasy nad Morze Śródziemne. Lotnisko El Altet, szóste pod względem liczby odprawianych pasażerów w Hiszpanii, w roku 2012 obsłużyło ponad 10 mln podróżnych. Ryanair ma tu jedną z większych baz. Port zlokalizowany jest zaledwie 15 km od centrum Alicante, do którego transfer umożliwia dobrze rozwinięta sieć komunikacji miejskiej. Nocleg najłatwiej i najszybciej znaleźć przez światowe systemy rezerwacji. Oferują zarówno miejsca w hostelach, z cenami za tydzień w pokoju wieloosobowym zaczynającymi się od 300 zł, poprzez średniej klasy hotele, gdzie za jedynkę zapłacimy 600 900 zł przy tygodniowym pobycie, po luksusowe obiekty, z opłatami sięgającymi nawet 4000 zł za siedem dni. Wybór jest więc szeroki i każdy, w zależności od zasobności portfela, znajdzie coś dla siebie. Warunki atmosferyczne najwięcej urlopowiczów przyciągają do Alicante oczywiście latem, kiedy średnia temperatura powietrza rzadko wynosi mniej niż 27 C. Jesienią i zimą jest chłodniej, ale i tak słupki rtęci nie spadają wtedy poniżej 10 C. Zanim rozpoczniemy naszą wędrówkę po Alicante, poznajmy burzliwą historię tego wyjątko- Located in the popular holiday region of the southern part of the Iberian Peninsula, the Costa Blanca (White Coast), has for years been attracting hordes of tourists seeking rest and recreation in the sun, a wealth of impressive sights and delicious food. Come with us on a fascinating journey to Alicante! From April 1 this year, Alicante will be available from Katowice Airport with Ryanair. Flights will be operated once a week, on Mondays. What a great opportunity for a holiday on the Mediterranean. El Altet Airport, sixth in terms passenger-numbers in Spain, handled over 10 million passengers in 2012. It is also home to one of Ryanair s largest bases, is located just 15 km from the city centre and easily accessible on the well-developed public transport system. Finding a place to stay is quick and easy using one of the many global reservation systems. These offer places in hostels, with prices (per week) in dormitory accommodation starting at 300 PLN, mid-range hotels, where a single room is from 600 900 PLN for a one-week stay, through to luxury facilities, with prices reaching up to 4 000 PLN for seven days. The choice is so large that everyone will find something to suit their needs and wallets. What attracts many holidaymakers to Alicante is the fantastic climate average air temperatures rarely drop below 27 C in the summer and in the autumn and winter, it is cooler, but still the mercury even then doesn t drop below 10 C. Before we begin our journey through Alicante, let s take a moment to get to know a little bit about the checkered history Alicante to miasto, które nigdy nie zasypia Alicante is a city that never sleeps silesia airport 7

na weekend for the weekend wego miejsca długofalowego przenikania się kultur. Pochodzenie pierwszych archeologicznych śladów działalności człowieka datuje się tu na ok. 5000 lat temu. W III wieku przed narodzeniem Chrystusa tereny wschodniego wybrzeża Iberii były skolonizowane przez Greków i Fenicjan. Wtedy powstała potężna warownia Akra Leuka ( Biała Twierdza ), wokół której dynamicznie zaczęła rozwijać się nadmorska osada. Wybudowana została na rozkaz wodza kartagińskiego, Hamilkara Barkasa. Od I wieku naszej ery, aż do 718 roku, czyli do podboju przez Maurów, panowanie nad ziemiami wokół Alicante objęło Imperium Rzymskie. Trwało ponad 500 lat, wywierając ogromny wpływ nie tylko na architekturę miasta, ale tę spuściznę dostrzeżemy najszybciej. XIII wiek to koniec rządów Maurów na Półwyspie Iberyjskim, a początek konsolidacji chrześcijańskiego państwa hiszpańskiego. Gród został wówczas przejęty przez kastylijskiego króla Alfonso X i włączony do Królestwa Walencji. Dwa stulecia później Alicante zyskało prawa miejskiej, stając się jednym z najważniejszych na Morzu Śródziemnym portów i ośrodków wymiany towarów. W świat transportowano stąd oliwki, oliwę z oliwek, pomarańcze i wełnę. Wypoczynkowego charakteru zaczęło nabierać dopiero w drugiej połowie ubiegłego wieku. Pojawiły się pierwsze hotele, wytworne restauracje i rozpoczęto inwestowanie w infrastrukturę dla turystów. Ikoną Alicante jest zamek św. Barbary (Castillo de Santa Bárbara), wybudowany w miejscu starożytnej fortyfikacji Akra Leuka. Jego najstarsza część pochodzi z końca IX wieku. Położony na mierzącym 166 m n.p.m. wzniesieniu Monte Benacantil, dominuje nad miastem, dumnie manifestując repreof this unique city where for centuries cultures have merged. The first archaeological evidence of human activity here dates back around 5 000 years. In the third century BC, the east coast of Iberia was colonised by the Greeks and the Phoenicians. It was then that the enormous Accra Leuka fortress ( White Fortress ) was built, and the seaside village began to grow. It was built on the orders of chief Carthaginian Hamilcar Barca. From the first century AD for 718 years, that is, to the conquest of the Moors, the Roman Empire held dominion over the lands around Alicante. This lasted more than 500 years, and had a major impact not only on the architecture but it is this aspect that is most visible. The end of the thirteenth century saw the end Moorish rule on the Iberian Peninsula, and the beginning of the consolidation of the Christian Spanish nation. The castle was then taken over by Castilian king Alfonso X and incorporated into the Kingdom of Valencia. Two centuries later, Alicante was awarded city rights and thus became one of the most significant ports on the Mediterranean Sea and an important centre for trade. Olives, olive oil, oranges and wool were transported from here all around the world. It was only in the second half of last century that Alicante started to grow as a holiday destination and investment into tourism infrastructure, hotels, elegant restaurants, began. One of Alicante s icons is Castillo de Santa Bárbara (Castle of St Barbara) built on the site of the ancient Leuka Accra fortification. Its oldest section dates back to the late ninth century. At 166 m above sea level, the hill of Monte Benacantil dominates over the city, proudly manifesting the rich historical heritage. Looking up fot. istockphoto.com Widok z zamku św. Barbary na marinę View from Castle of St Barbara onto the marina Monte Benacantil z Twarzą Maura Monte Benacantil and Mauro's Face 8 silesia airport

na weekend for the weekend zentowane przez siebie bogate dziedzictwo historyczne. Patrząc na wzgórze od strony morza nie można oprzeć się wrażeniu, że przypomina kształtem ludzką głowę, z wyraźnie wyrzeźbionym profilem, stąd przez miejscowych zamek nazywany jest La Cara del Moro Twarz Maura. Zwiedzanie wtopionej w białą skałę twierdzy, będącej jedną z największych atrakcji turystycznych regionu, ułatwiają dwie windy, którymi z poziomu ulicy można dotrzeć na szczyt. Rozciąga się stąd zniewalający, panoramiczny widok na okolicę, miasto, zatokę i wyspę Tabarca. Alicante to także liczne, wspaniałe zabytki architektury sakralnej. Wśród nich są kościoły rzymskokatolickie, które przekształcono z meczetów. Najbardziej reprezentatywnym jest Concatedral de San Nicolás de Bari. Przebudowę świątyni wykonano w drugiej połowie XVII wieku. Ukazuje ciekawe połączenie renesansowego stylu z późniejszym i orientalnymi wpływami Maurów. O muzułmańskich korzeniach przypomina niebieska kopuła. Tuż obok katedry napotkamy ratusz (Ayuntamiento). Wybudowany w drugiej połowie XVIII wieku, stanowi imponujący przykład hiszpańskiego baroku. Ponadto, na pierwszym stopniu schodów wejściowych, zamontowano tzw. Cota Cero, punkt wyznaczający wysokość względem poziomu morza w Hiszpanii. Szukając nowych, estetycznych wrażeń w Alicante, koniecznie należy odwiedzić starówkę, Barrio de Cruz, z labiryntami wąskich uliczek. Znajduje się tu perełka architektoniczna, czternastowieczna Basílica de Santa María najstarszy kościół w mieście, wzniesiony na fundamentach głównego meczetu Maurów. W barokowej fasadzie bazyliki wyróżniają się dwie asymetryczne wieże: pochodząca z XVIII wieku i siostrzana, 400 lat starsza. Wnętrze praktycznie w całości jest w stylu gotyckim. Na szczególną uwagę zasługują przede wszystkim osiemnastowieczny ołtarz główny, imponująca chrzcielnica z XVI wieku oraz organy z 1653 roku. Na wieczorny spacer najlepiej wybrać się malowniczą Explanada de España. Symbolizuje dwudziestowieczny rozwój turystyki w Alicante i jest jego znakiem rozpoznawczym, sercem i duszą. Ta szeroka, licząca 500 metrów długości nadmorska promenada, wysadzana czterema rzędami palm, wyłożona została marmurem w trzech kolorach szkarłatnym, kości słoniowej i niebieskim (mylonym z czarnym). Mozaika składa się podobno z 6,5 mln malutkich płytek, tworzących charakterystyczny, hipnotyzujący wzór imitujący fale. W mieście funkcjonuje kilka interesujących muzeów. Wielbiciele Picassa, Dalego czy Miró powinni odwiedzić Museo de Arte Contemporáneo de Alicante (MACA), z wejściem przez kamienicę z XVII wieku. Fani corridy muszą zajrzeć do Museo Taurino, zlokalizowanego przy Plaza de Toros, czyli arenie walk byków. Prezentowane wystawy związane są z najsłynniejszymi hiszpańskimi torreadorami. Lotnisko Airport Linia lotnicza Airline Częstotliwość lotów Flight frequency Długość lotu Flight time Bilety Tickets Jeśli bliżej chcemy poznać rodowód Alicante, swoje kroki powinniśmy skierować do Palacio Maisonnave, Archiwum Miejskiego. Budynek wzniesiono na przełomie XVII i XVIII wieku, a podczas prac rekonstrukcyjnych odkryto doskonale zachowany, późnothe hill from the sea, you can t help thinking that it resembles the shape of a human head, with a well-sculpted profile. This is why the local castle is known as La Cara del Moro (Mauro s Face). Visiting this fortress, set in the white rocks, is one of the region's biggest attractions. Making it more accessible are the two elevators which take you from street level to the very top. From here you can enjoy the captivating panoramic views of the surrounding countryside, the city, the bay and the island of Tabarca. Alicante is also home to a plethora of magnificent examples of religious architecture. Among them are Roman Catholic churches, which were converted from mosques. The most representative of these is Concatedral de San Nicolás de Bari. The cathedral was reconstructed in the second half of the seventeenth century and presents an interesting combination of Renaissance style with oriental influences of the Moors. The blue dome highlights the building s Islamic roots. Right next to the cathedral is Alicante s town hall (Ayuntamiento). Built in the second half of the eighteenth century, the town hall is an impressive example of Spanish Baroque architecture. What is interesting is that the first step has a Cota Cero (ground level indicator) on it and it is against this that height above sea level is measured in Spain. If you re looking to savour the atmosphere in Alicante, be sure to visit the old town, Barrio de Alicante Airport (ALC) 1 lot tygodniowo 1 flight per week 3 h 30 min www.ryanair.com Cruz, with its maze of narrow streets. Be sure to take a look at the architectural gem, that is the fourteenth-century Basilica de Santa Maria the oldest church in the city, built on the foundations of the Moors main mosque. The basilica s Baroque facade is characterised by two asymmetrical towers one dating back to the eighteenth century and the other, 400 years older. The interior is almost entirely Gothic in style. Of particular note is the eighteenth-century altar, impressive baptismal font from the sixteenth century and the organ from 1653. The perfect place for an evening walk is the beautiful Explanada de España. This is a symbol of Alicante s twentieth-century tourism development and is the city s trademark, heart and soul. This broad, 500-metre-long seafront promenade, lined with four rows of palm trees, has been set with marble in three colors scarlet, ivory and blue (ofte mistaken for black). This mosaic is apparently made up of 6.5 million tiny tiles creating a distinctive, hypnotic pattern imitating waves. The city also has several interesting museums. Lovers of Picasso, Dalí and Miró should visit the Museo de Arte Contemporáneo de Alicante (MACA), which you enter through a seventeenth century tenement. A must-see for fans of bullfighting is the Museo Taurino, located in the Plaza de Toros, the bullfighting arena. The exhibitions at the museum highlight the most famous Spanish torreadors. If you want to learn more about Alicante s origins, then you should make your way to Palacio Maisonnave, the Municipal Archives. The building was erected at the turn of the seventeenth and eighteenth centuries, and during reconstruction work, a perfectly preserved, late 10 silesia airport

romański cmentarz z VI wieku, udostępniony do zwiedzania. Oprócz tego eksponowane są m.in. manuskrypty z XII wieku oraz ważne dokumenty o historii miasta. Jednak nie tylko zabytki i muzea przyciągają do Alicante turystów. Magnesem są przede wszystkim szerokie, białe plaże (jesteśmy w końcu na Costa Blanca), słynące z wysokiej czystości wód i piasku. Jest ich aż siedem, na długości prawie 15 km. Najpopularniejsza to Playa del Postiguet, znajdująca się w samym centrum miasta i przystosowana do potrzeb osób niepełnosprawnych. Ulokowano tu centrum sportów plażowych, a obok położone są liczne kafejki i restauracje. Spędzając czas w Alicante, trzeba koniecznie spróbować lokalnych przysmaków. Dominuje oczywiście kuchnia z rybami i owocami morza na czele oraz ryż, podawany w różnej formie. Na deser proponujemy miejscową specjalność, czyli znane turrony. Hiszpania to kraina upraw winorośli, więc wina, serwowane do posiłków, należą do jednych z najlepszych na świecie, a co ważne nie obciążają naszego wakacyjnego budżetu. Pozostając przy finansach, warto na koniec podkreślić, że dzięki połączeniu linii lotniczej Ryanair z Katowice Airport do Alicante, można samodzielnie zorganizować ciekawe, niedrogie wakacje w śródziemnomorskim klimacie, w jednym z najpiękniejszych regionów Hiszpanii. Zapraszamy na Costa Blanca! Piotr Adamczyk Romanesque cemetery dating back to the sixth century, was discovered and it s open to the public. The archives also include an exhibition of manuscripts from the 12th century and other significant documents relating to the city s history. However, it s not only the museums and heritage buildings attracting visitors to Alicante. The broad white beaches (we are at the Costa Blanca after all) famed for their pristine sands and water, are the main tourist-magnets. There are an amazing seven beaches along a stretch of almost 15 km. The most popular is Playa del Postiguet, located in the city centre and adapted to the needs of people with disabilities. There is a beach sports centre here and a number of cafes and restaurants alongside. If you re spending some time in Alicante you definitely need to try the local delicacies. Of course, fish and seafood with rice, served in various forms, dominates the cuisine. For dessert, there's a local speciality you need to try, which is known turron. Spain is a land of vineyards, so the wines served with meals are among the best in the world and what is important they don t make huge dents in the holiday budget. Staying on the subject of money, it s worth considering that with the Ryanair connection from Katowice Airport to Alicante, you can organise an interesting and affordable Mediterranean holiday in one of the most beautiful regions in Spain. Come to visit Costa Blanca! You won t be disappointed! REKLAMA view investment areas at www.k3.tarnowskiegory.pl TARNOWSKIE GÓRY The Regional Operational Programme of the Silesia Voivodeship the real answer to the real needs. Tarnowskie Gory the best for investors. The project co-fi nanced by the European Union from the European Regional Development Fund within the framework of the Regional Operational Programme of the Silesia Voivodeship for the years 2007-2013 Tarnowskie Góry belongs to Silesian Voivodeship the most attractive investment location in Poland. It is here, in the city ranked by Forbes as a prominent investment area, that you can truly reach the heights of your business. How? Wait to fi nd out... According to the report Investment Attractiveness of Polish Provinces and Subregions by the Institute for Market Economics, 2011.

na weekend for the weekend Edynburg miasto wygasłych wulkanów Edinburgh city of extinct volcanoes fot. 123rf.com 12 silesia airport

Stolica Szkocji, Edynburg, to z pewnością jedno z najpiękniejszych miast na Wyspach Brytyjskich. Zachwyca architekturą, położeniem na powulkanicznych, zielonych wzgórzach i manierami mieszkańców, zdecydowanie różniącymi się od obyczajowości Anglików. Szkotom stereotypowo przypisuje się skąpstwo. Tak naprawdę cecha ta odzwierciedla zdroworozsądkowe podejście nie tylko do wydatków, ale i całego życia. To naród dumny, przywiązany do swojej tradycji, ale też bardzo radosny. W Edynburgu od wieków kwitnie kultura i sztuka, dlatego nie przypadkiem często określa się go mianem Aten Północy. Zacznijmy więc krótką wyprawę po historycznej krainie, położonej nad leniwymi brzegami rzeki Leith. Dzieje tej ziemi naznaczone są krwią nie tylko bohaterów. Ślady osadnictwa datuje się na epokę brązu. Początki miasta sięgają VII wieku, kiedy król Nortumbrii, Edwin, zbudował tu twierdzę obronną. Ważnym momentem jest zdobycie przez duńskich Wikingów prężnie rozwijającej się osady, skupionej wokół warownego zamku. Miało to miejsce w pierwszej połowie IX wieku. Po prawie stu latach panowania Duńczyków miasto odbili Szkoci, z Edwardem Starszym na czele. Przez następne sześć wieków trwały praktycznie nieustanne wojny z Anglią, w trakcie których stolica Królestwa Szkocji była często oblegana, tracona i znów odzyskiwana. Żadna ze stron nie potrafiła ostatecznie rozstrzygnąć sporów na swoją korzyść, aż do roku 1639. Wtedy to, w trakcie wojny domowej, miasto ostatecznie zdobyły siły angielskie pod dowództwem Olivera Cromwella. Od tej chwili, pomimo kilku powstań, w tym największego z nich, nazywanego drugim jakobickim, Szkotom nie udało się zerwać zależności od monarchii brytyjskiej, ale obecnie cieszą się dużą autonomią. Mimo wszystko Edynburg zawdzięcza Anglikom wiele, m.in. wspaniały rozkwit w czasach oświecenia, szczególnie w zakresie kultury, sztuki i nauki. Miasto dynamicznie rozwinęło się także w okresie rewolucji przemysłowej, budując swoją siłę ekonomiczną, z której słynie po dziś dzień. Efekty wymuszonej koegzystencji Szkotów z Anglikami możemy dostrzec trafiając do centrum, z pewnością zapierającego dech w piersiach. Odwiedzić Edynburg i nie udać się do dzielnicy Old Town jest niewybaczalne. O historycznej wartości tego miejsca niech świadczy fakt, że znajduje się na Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO. Jak sama nazwa wskazuje, Old Town jest najstarszą częścią miasta, budowaną od średniowiecza wzdłuż Królewskiej Mili traktu łączącego majestatyczny zamek z Pałacem Holyrood i ruinami jego opactwa. Monumentalny Edinburgh Castle jest niepodważalnym symbolem stolicy Szkocji. Wzniesiony na szczycie wulkanicznej skały, na wysokości 120 m n.p.m., górujący nad miastem zamek na każdym robi ogromne wrażenie. Warto dodać, że obiekt ten to jeden z nielicznych zachowanych przykładów warowni, w których stacjonuje garnizon wojskowy. Na szczęście nie jest wykorzystywany już w celach militarnych, a wyłącznie reprezentacyjnych. Pałac Holyrood to z kolei szkocka rezydencja monarchów brytyjskich i swoisty symbol panowania nad tymi ziemiami Angielskiej Korony. W obecnej formie kompleks powstał w XVII wieku. Spacer Królewską Milą dostarcza wielu wrażeń estetycznych. Trakt oblegany jest przez turystów. Nie powinno to dziwić, bo położone są przy nim liczne muzea i zabytkowe obiekty sakralne, Scotland s capital, Edinburgh, is without a doubt one of the most stunning cities on the British Isles. Its architecture, post-volcanic location, verdant hills and friendly people, help make this an amazing place to visit. Scots are often stereotyped as being penny-pinchers. In fact, Scots have a no-nonsense, downto-earth approach not just to money, but to life in general. It s a joyous and proud nation with strong ties to tradition. Edinburgh has for centuries been a thriving arts centre, so it comes as no surprise that it is often referred to as the Athens of the North. So, let s start with a short tour of this historic area on the bank of the lazily flowing River Leith. The history of this land is marked not only with the blood of heroes. Traces of settlements in the area go as far back as the Bronze Age. The town's origins, however, date back to the seventh century, when the king of Northumbria, Edwin, built a defensive fortress here. One of the most significant moments in history took place in the first half of the ninth century when the rapidly growing village, centred around the fortified castle, was captured by the Danish Vikings. After almost a hundred years of Danish reign, the Scots took it over with Edward the Elder at the helm. The next six centuries were characterised by almost constant war with England. During this time, the capital of the Scottish Kingdom was often besieged, lost and regained. Neither of the sides were able to resolve disputes decidedly in their own favour until 1639. It was then during the civil war that the city was decisively taken over by English forces led by Oliver Cromwell. From that time on, despite several uprisings, the largest of which being the Second Jacobite Uprising, the Scots were unable to decidedly break away from the British monarchy. Now, however, the country enjoys a large degree of autonomy. Despite its history, Edinburgh owes much to the English, such as prosperity during the Enlightenment particularly in the arts and science. The city enjoyed rapid growth during the Industrial Revolution, developing economic strength for which it continues to be known today. The effects of the Scots forced coexistence with the British is immediately apparent in the city s centre and is truly breathtaking. A visit to Edinburgh without including the Old Town is unforgivable and beyond comprehension. The historical value of the Old Town is proved by the fact that it is a UNESCO World Heritage Site. As its name suggests, the Old Town is the oldest part of the city dating back to the Middle Ages and built along the Royal Mile the route linking the majestic castle and Holyrood Palace. The monumental Edinburgh Castle is without a doubt one of the symbols of the Scottish capital. Built atop a volcanic rock, 120 m above sea level, the view of the towering castle is impressive. It is worth noting that it is one of the few surviving examples of a fortress, where a garrison is still stationed. Fortunately, Edinburgh Castle is not used for military purposes anymore and performs a ceremonial and administrative role. Holyrood Palace is the Scottish residence of British monarchs, and as a result a symbol of British rule over this lands belonging to the English Crown. Holyrood Palace has remained in its current form since the seventeenth century. A walk down the Royal Mile, although besieged by tourists, provides visitors with great views and many attractions. silesia airport 13

na weekend for the weekend Edinburgh Castle jest niepodważalnym symbolem stolicy Szkocji. Górujący nad miastem zamek, wzniesiony na szczycie wulkanicznej skały o wysokości 120 m n.p.m., na każdym robi ogromne wrażenie Edinburgh Castle is without a doubt a symbol of Scotland s capital. Towering over the city, the castle, built on volcanic rock, sits 120m above sea level and is a sight to behold np. St Giles Cathedral, Tolbooth Kirk czy Canongate Kirk. Znajdują się tutaj także najważniejsze obiekty Szkocji i jej stolicy, czyli parlament oraz ratusz. Starówkę charakteryzuje ścisła i wysoka zabudowa. W dawnych wiekach dzielnica Old Town rozwijała się w obrębie murów zamkowych. Możemy spotkać tu liczące kilkaset lat kamienice, sięgające aż jedenastu pięter, gdyż ze względu na brak miejsca dobudowywano kolejne kondygnacje. Stare Miasto od Nowego oddziela Princes Street Gardens. To piękny, zielony jak cała Szkocja teren parkowy, w którym można nabrać sił przed dalszym zwiedzaniem i odetchnąć od tętniącej życiem metropolii. Pośrodku Ogrodów Książęcych jest sztuczne wzgórze The Mount. Na jego szczycie swoje siedziby mają Królewski Bank Szkocji, Królewska Akademia Szkocka i Szkocka Galeria Narodowa. Gdy zregenerujemy ciało i duszę kontemplując piękno natury, swoje kroki powinniśmy skierować do New Town. Jakże różni się od najstarszej dzielnicy Edynburga. Tym, co zwraca uwagę, jest przede wszystkim przestrzeń, zresztą nieprzypadkowa. Głównym powodem powstania Nowego Miasta był wspomniany już brak miejsca w Old Town. Gęsta zabudowa starówki powodowała bardzo szybkie rozprzestrzenianie się ognia, a brak kanalizacji w jego wąskich uliczkach także stwarzał problemy, dlatego w XVII wieku rozpoczęto budowę New Town. Postawiono na komfort życia, stąd wiele placów, skwerów i wręcz geometryczne rozplanowanie szerokich arterii, przy których stanęły wytworne kamienice w stylu gregoriańskim. W New Town koniecznie należy odwiedzić Princes Street, skąd roztacza się imponujący widok na edynburski zamek. Reprezentacyjną aleją Nowego Miasta jest również George Street z licznymi, szykownymi restauracjami i sklepami. Tutaj możemy odczuć moc naszego portfela i kart kredytowych. Napawając się pięknem i klimatem Edynburga, nie zapomnijmy wybrać się poza miasto, ponieważ tym, co wyróżnia tę część Wysp Brytyjskich, są wyjątkowe krajobrazy, zamglone pagórki, malownicze jeziora, pachnące wrzosowiska czy wysokie klify. Warto skorzystać z okazji, aby nasycić zmysły cudami szkockiej przyrody. Dzięki linii lotniczej Ryanair, do magicznego Edynburga z Katowice Airport możemy podróżować od 31 marca br. Trasa obsługiwana będzie dwa razy w tygodniu: w środy i niedziele. Bilety już do nabycia na www.ryanair.com. Serdecznie zapraszamy! Oddalając się kilka kilometrów od Edynburga, na szkocką prowincję, możemy zastać przepiękne widoki: górskie stoki, pokryte dywanem z wrzosów Just a few kilometres out of Edinburgh, the Scottish highlands offer stunning views: heather-covered hillsides fot. 123rf.com (2), istockphoto.com 14 silesia airport

St Giles Cathedral, obowiązkowy punkt wycieczki po stolicy Szkocji, znajduje się na końcu Królewskiej Mili głównego, historycznego traktu miasta St Giles Cathedral, a must-see on a visit to the Scottish capital, is at the end of the Royal Mile the city s main historic thoroughfare There are numerous museums, religious buildings with historical significance along the mile, such as St Giles Cathedral, Tolbooth Kirk and Canongate Kirk. The most important Scottish buildings and symbols of Edinburgh as its capital are also along the Royal Mile Parliament and the City Hall. The Old Town is characterised by tall buildings set very close to each other. In past centuries, the Old Town grew within the castle walls and so today there are buildings dating back several centuries boasting even 11 storeys. As space was at a minimum, people just added extra storeys to existing buildings. Old Town is separated from the New Town by the Princes Street Gardens. It's a beautiful, green area of Edinburgh which is the perfect place to rest and gather strength for further exploration of the bustling metropolis. In the middle of Princes Gardens is The Mount, an artificial hill at the lie the headquarters of the Royal Bank of Scotland, the Royal Scottish Academy and the National Gallery of Scotland. With our bodies and souls thus regenerated, it s time to explore the New Town. How different it is from the oldest district of Edinburgh. The thing that draws your attention, is primarily the feeling of space which is no coincidence. The main reason for the creation of the New Town was the already mentioned lack of space in the Old Town. The high density of old Lotnisko Airport Linia lotnicza Airline Częstotliwość lotów Flight frequency Długość lotu Flight time Bilety Tickets buildings meant that fire could spread very rapidly, and the fact that there was no sewage system was also a cause for problems in its narrow streets. This is why construction of the New Town began in the seventeenth century and focused on increasing the quality of life, which is why there are so many squares, a precise geometric layout with its wide thoroughfares and elegant Georgian houses. In the New Town, be sure to visit Princes Street, which offers a breathtaking view of Edinburgh Castle. One of the representative Edinburgh Airport (EDI) 2 loty tygodniowo 2 flights per week 2 h 55 min www.ryanair.com avenues sweeping through New Town is George Street, home to numerous elegant restaurants and boutiques. Here you can give your wallet and credit cards a workout. To truly savour the beauty and atmosphere of Edinburgh, don t forget to take a trip outside the city as it is here, amongst the unique landscapes of misty hills, picturesque lakes, moors and cliffs are the distinguishing features that make this part of the British Isles so spectacular and instantly identifiable. You can savour the magic of Ediburgh for yourself, flying from Katowice Airport from 31 March. Flights will operate twice a week on Wednesdays and Sundays. Tickets are available at www.ryanair.com. Check it out! Piotr Adamczyk silesia airport 15

na wakacje for the holidays Batumi słońce Gruzji Batumi Georgia's ray of sunlight Batumi, stolica gruzińskiej Adżarii Batumi miasto, w którym wszystko się zaczyna i wszystko się kończy Starożytna Kolchida, do której trafili Jazon i jego Argonauci w poszukiwaniu mitycznego złotego runa Dawna granica Cesarstwa Rzymskiego i Bizantyjskiego Tu dotarli Krzyżowcy, Turcy osmańscy, Wenecjanie, Rosjanie Tu zatrzymali się bracia Nobel i Rothschildowie Miejsce to było obiektem marzeń, teatrem zdarzeń związanych z dziejami nie tylko samej Gruzji, ale także całej Europy! Batumi, the capital of Georgia's Adjara region Batumi a city where everything begins and everything ends ancient Colchis, where Jason and his Argonauts ended up on their search for the mythical golden fleece This was the frontier of the Roman and Byzantine Empires This is where the Crusaders, the Turkish Ottomans, Venetians, Russians all claimed as their own and it is here that the Nobel brothers and the Rothschilds settled Batumi is a place that has been the object of not just dreams but also of real events associated with Georgia s history and the whole of Europe! fot. istockphoto.com 16 silesia airport

O GRUZJI SŁÓW KILKA Usytuowana między Rosją, Azerbejdżanem, Armenią i Turcją, otwarta na Morze Czarne od zachodu, Gruzja jawi się przede wszystkim jako państwo kontrastów. Jej terytorium kształtują głównie majestatyczne skały dwóch pasm górskich Wielkiego Kaukazu na północy oraz Małego Kaukazu na południu. Niczym klin, wbity między tymi masywami, od wybrzeża z kolei rozciąga się w kierunku wschodnim trójkąt Niziny Kolchidzkiej. Gruzja to także kraj wielu uroków, gdzie piękno natury obcuje na co dzień z tradycjami ludowymi i pamiątkami historycznymi. Liczne bogactwa wzmacnia dodatkowo różnorodność kulturowa poszczególnych regionów. Są nimi: Dolna Kartlia, Guria, Imeretia, Kachetia, Wewnętrzna Kartlia, Mccheta-Mtianetia, Megrelia i Górna Swanetia, Racza-Leczchumi i Dolna Swanetia, Samcche- -Dżawachetia oraz Autonomiczna Republika Adżarii. ADŻARIA WITRYNA I TWARZ NOWEJ GRUZJI Z powierzchnią wynoszącą 2900 km 2 i ludnością liczącą około 400 000 mieszkańców (w większości Gruzinów, ale także Rosjan, Ormian, Greków, Abchazów i Ukraińców), Adżaria położona jest w południowo-zachodniej części Gruzji, na wschodnim brzegu Morza Czarnego, z którym graniczy na długości 57 km. Prezentuje się jako fascynująca kraina, posiadająca większość atutów właściwych dla najbardziej obleganych przez urlopowiczów terenów na świecie, czyli wybrzeże, góry, obszary dziewicze, wszechobecny ciepły i wilgotny klimat subtropikalny. Sąsiadując z Turcją, czerpie dochody m.in. z przygranicznego handlu, tranzytu towarów, usług portowych, upraw cytrusów oraz oczywiście z turystyki. Dzięki wielu kurortom nadmorskim, rozwiniętemu zapleczu hotelarsko-gastronomicznemu, wszechobecnej rozrywce i kulturze, licznym osadom agroturystycznym, malowniczym krajobrazom górskim, Autonomiczna Republika Adżarii w pełni zasługuje na miano przodującego obszaru turystycznego Gruzji. To miejsce wypoczynku, jak i wydarzeń artystycznych sprosta oczekiwaniom najbardziej wymagających podróżników. CUDOWNE BATUMI Stolica i wizytówka Adżarii, wzniesiona nad brzegiem morza w pobliżu wzgórz kaukaskich, obfitująca w palmy i winorośle, Batumi pozostaje dla historii strategicznym portem, gdzie cumowały zarówno legendarny statek Jazona i jego Argonautów, rzymskie galery oraz okręty floty czarnomorskiej. Dzieło francuskich urbanistów z drugiej połowy XIX wieku, dzisiaj zaskakuje swoim niebywałym charakterem i architekturą, pełną imperialnych uroków. Świeżo odrestaurowaną starówkę otaczają eklektyczne budowle, przypominające niekiedy dawny styl kolonialny, których czar przywołuje egzotykę prowincjonalnych miast kolumbijskich, często opisywanych w miłosnych utworach literackich iberyjskich pisarzy. Przy 9% wzroście gospodarczym w 2011 r., Batumi stopniowo wychodzi ze swojego wieloletniego letargu, bo transformacja postępuje w zachwycającym tempie. Będąc ważną platformą przeładunkową paliw płynnych i obszarem wolnocłowym, należy do głównych portów Morza Czarnego. Bogaty system ulg podatkowych przyciąga licznych inwestorów, przyspieszając rozwój, który stał się przedmiotem komentarzy ze strony prasy międzynarodowej, np. The Economist, The New York Times, The Washington Post, Herald Tribune Time, Harper s Magazine. Batumi przechodzi proces dogłębnej przemiany. W ciągu zaledwie czterech lat ten ponury port, znany jako terminal naftowy, A BIT ABOUT GEORGIA Located between Russia, Azerbaijan, Armenia and Turkey, opening out onto the Black Sea to the west, Georgia is seen primarily as a country of contrasts. Its territory is shaped mainly by two mountain ranges the Greater Caucasus to the north and the Little Caucasus in the south. Like a wedge between the two massifs, from the coast, the Colchis lowland in turn, extends in an easterly direction. Georgia is a stunning country, where natural beauty mixes with folk traditions and historical monuments further enhanced by the rich cultural diversity of each region. These are: Kvemo Kartli, Guria, Imereti, Kakheti, Shida Kartli, Mtskheta-Mtianeti, and Saegrelo- Zemo Svaneti, Racha-Lechkhumi and Kvemo Svaneti, Samtskhe- Javakheti and Adjara. Adjara SITE AND THE NEW FACE OF GEORGIA Covering an area of 2 900 km 2 and with a population of about 400 000 people (mostly Georgians, but also Russians, Armenians, Greeks, Abkhazians, and Ukrainians), Adjara lies in the south-western part of Georgia, on the eastern shore of the Black Sea, which forms 57 km of its border. It's a beautiful and fascinating region and it has everything that holidaymakers want: sea, mountains, pristine nature reserves and a warm and humid subtropical climate. Adjacent to Turkey, the area lives off cross-border trade, the transit of goods, port services, citrus crops, and of course, tourism. With many coastal resorts, a developed hotel industry, entertainment, cultural activities, and many agritourism holiday stays to choose from, the Adjara Autonomous Republic is entitled to refer to itself as Georgia s leading tourist area. This is a place where you can rest, and at the same time enjoy a plethora of cultural events and activities it certainly meets the expectations of even the most discerning traveller. AMAZING BATUMI Georgia s capital and showpiece of the Adjara region lies on the seafront near the foothills of the Caucasus, and abounds in palm trees and grape vines. Batumi takes its place in the history books as the port where the legendary ship carrying Jason and the Argonauts was moored, as were Roman galleons and ships of the Black Sea fleet. The work of French urban planners from the second half of the nineteenth century, Batumi today astounds visitors with its extraordinary character and architecture of imperial charm. The newly-renovated Old Town is surrounded by an eclectic range of buildings, at times reminiscent of an old colonial style evoking the exotic charm of provincial cities in Colombia as described in literary works. With an economic growth of 9% in 2011, Batumi is slowly emerging from its long slumber, and its transformation is progressing at a stunning pace. The city is one of the main ports on the Black Sea and plays an important part in the trans-shipment of liquid fuels. The vast array of tax deductions attracts many investors and in doing so, serves to further accelerate development. In fact, this has become a subject of interest amongst the international press, including The Economist, The New York Times, The Washington Post, Herald Tribune, Time and Harper's Magazine. Batumi is undergoing a process of complete transformation. In just four years, this grimmy port, a former oil terminal, Soviet fleet base and a spa for dignitaries, has turned into a city of lights and colours, where leisure and entertainment goes hand in hand with economic progress an explosion of foreign investment and urban expansion. Everywhere you look there are new buildings popping up at an amazing pace. The vibrant colours of the new silesia airport 17

na wakacje for the holidays baza floty radzieckiej i uzdrowisko dla dygnitarzy, zamienił się w miasto świateł i barw, gdzie wypoczynek i rozrywka idą w parze z postępem gospodarczym, eksplozją inwestycji zagranicznych oraz ekspansją urbanistyczną. Wszędzie pojawiają się nowe budynki, wzbogacające wizerunek. Żywy koloryt współczesnej architektury stopniowo zastępuje surowość radzieckich gmachów. Dawna perła Morza Czarnego staje się powoli najbardziej nowoczesnym i bogatym kurortem morskim w tej części świata. Na terenie Batumi powstały ostatnio m.in. nowe hotele, należące do największych sieci międzynarodowych, jak Sheraton, Radisson Blu, Kempinski, Hyatt czy Holiday Inn. Planowana jest także budowa Trump Tower, kolejnego, pięciogwiazdkowego apartamentowca, który stanie opodal nowoczesnej mariny. Obok cudownego ogrodu botanicznego, dziewiętnastowiecznego meczetu tureckiego, imponującego delfinarium, licznych muzeów (w tym etnograficznego, archeologicznego, sztuk pięknych), antycznego Teatru Dramatycznego, twierdzy Gonio, do ciekawostek turystycznych Batumi należy niewątpliwie ośmiokilometrowa promenada. Rozciąga się wzdłuż morza, a na niej napotkamy wyjątkowy pomnik Ali i Nino symbol przyjaźni między Gruzją a Azerbejdżanem, 130-metrową Wieżę Alfabetu (z restauracją, studiem telewizyjnym oraz unikalnym widokiem na okolicę), fontanny muzyczne, kawiarenki i Park Przymorski. Z czasem Batumi stało się także ważnym ośrodkiem kulturalnym, od kilku lat bowiem jest organizatorem szeregu imprez obejmujących różne dziedziny artystyczne. To np. Black Sea Jazz Festival, Festiwal Muzyki Symfonicznej Nocne Serenady, Festiwal Muzyki Rockowej, Festiwal Kina Autorskiego Biaff czy Festiwal Filmu Rysunkowego Topousi. Na scenach stolicy Adżarii wystąpiły także największe gwiazdy świaarchitecture is progressively replacing the severity of Soviet buildings. What was once the pearl of the Black Sea is slowly becoming the most modern and wealthy resort area in this part of the world. Batumi is now home to major international hotel chains like Sheraton, Radisson Blu, Kempinski, Hilton and Holiday Inn. In addition, the construction of the Trump Tower, a five-star apartment complex, is planned for an area near the modern marina. In addition to the stunning botanical gardens, the nineteenthcentury Turkish mosque, the impressive dolphinarium, many museums (including ethnographic, archaeological and fine arts), ancient Drama Theatre and the Gonio fortress, another tourist drawcard is without a doubt Batumi s eight kilometre-long promenade. It stretches along the seafront, and features the Ali and Nino monument a symbol of friendship between Georgia and Azerbaijan, the 130-metre tall Georgian Alphabet Tower which includes a restaurant, TV studio and viewing platform), a musical fountain, cafes and the Seafront Park. Over time, Batumi has also become an important cultural centre. For the past few years many events have been organised here such as the Black Sea Jazz Festival, the Night Serenades Festival of Symphonic Music, the Rock Music Festival, Biaff Auteur Theory Film Festival and the Topousi animation festival. Batumi has also hosted the world-famous acts such as: Julio and Enrique Iglesias, Sting, Chris Botti, Macy Grey, Jose Carreras, Placido Domingo, Andrea Bocelli and others. The Batumi you can visit today is one with a pleasant climate and unique appearance. The historic centre is full of cafes, restaurants, theatres, concert halls, and its main attraction is what is paradoxically called the Piazza a replica of St. Mark's Square in Venice, Z prawej strony Dom Sprawiedliwości. Ten futurystyczny gmach, usytuowany w nowoczesnej dzielnicy peryferyjnej Batumi, odzwierciedla dążenia władz Gruzji do maksymalnego uproszczenia niepotrzebnych biurokratycznych procedur administracyjnych, co wiąże się z zespoleniem wszystkich służb geograficznie i w przestrzeni wirtualnej. W Domu Sprawiedliwości w Batumi każdy obywatel załatwi dowolną formalność urzędową, którą może wygenerować życie codzienne On the right Justice House. This futuristic building, on the modern outskirts of Batumi, reflects Georgian authorities pursuit of getting rid of unnecessary bureaucratic administrative procedures. This involves connecting all administrative services both geographically and virtually. The Justice House in Batumi is a place where every citizen can complete any administrative formality, necessary for everyday life fot. Michael Janowski 18 silesia airport