Instrukcja użytkowania i konserwacji

Podobne dokumenty
Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ PRZENOŚNY ZB

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Procedura kontrolna KASKI. 1. Znana historia produktu. 2. Kontrola wstępna. 3. Sprawdzić stanu skorupy 1/6. Kontrola SOI

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

montowany przodem do kierunku jazdy

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505

Instrukcja obsługi okularów VR ONE Plus

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Mostek tremolo Edge-Zero2

Kosz Nexus 100. Kosz na kubki Nexus

Instrukcja użytkowania i konserwacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

Automatyczna przyłbica spawalnicza. ServoGlas 4000V Arc Defender

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic

Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI DETEKTOR WIELOFUNKCYJNY METEK

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Pompa wodna Palermo Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

Dodatek do instrukcji obsługi

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

STACJA LUTOWNICZA 936. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI OBUDOWA HARRY mini

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

DYSTRYBUTOR: HARDER Sp. z o.o ul. Jasielska 8B, Poznań Tel.: FAX:

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

Stosowanie ochron oczu

EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic

Lampa naftowa. Nr produktu

Konwerter telewizyjny PAL do NTSC

Kompresor LA 10 Nr produktu

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752

KAPTURY / MASKI PRZYŁBICE / HEŁMY

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

Rzutnik [ BAP_ doc ]

WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

MODECOM. user s manual MODECOM

Oczyszczacz powietrza samochodowy. Philips GoPure Compact 100 AirMax INSTRUKCJA OBSŁUGI. Produkt nr

Wspornik montażowy dysku twardego Instrukcja obsługi

Transkrypt:

Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych i ich potencjalnym wpływem na użytkownika. Użytkownicy systemów TORNADO i AIRLINE FCV muszą przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się zagrożeniami występującymi w miejscu pracy oraz zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie użytkowania urządzenia. Części nagłowne TORNADO należy stosować z dmuchawami T/POWER, T/A/LINE lub AIRLINE FCV. Przed użyciem wyposażenia należy przeczytać niniejszą instrukcję razem z odpowiednią instrukcją obsługi urządzenia zasilającego powietrzem. Urządzenie T/POWER musi zostać wyposażone w filtry wybrane z typoszeregu filtrów TORNADO, dostosowane do zagrożeń w miejscu pracy. Produkt ten może być stosowany jedynie z filtrami marki Protector wyprodukowanymi przez Scott Health and Safety Limited. Zastosowanie jakiegokolwiek innego filtra spowoduje unieważnienie zatwierdzenia i będzie równoznaczne ze zmniejszeniem stopnia ochrony. NIE WOLNO mieszać filtrów TORNADO z oznaczeniami wg norm EN 12941 i EN 12942 TORNADO z oznaczeniami filtrów według innych norm EN. NIE WOLNO używać urządzenia T/PROCAP w pomieszczeniach zamkniętych, atmosferach o ograniczonej zawartości tlenu (<19,5%), atmosferach o nadmiernej zawartości tlenu (>23%) lub w miejscach, w których występuje bezpośrednie zagrożenie życia lub zdrowia. NIE WOLNO stosować, kiedy temperatura otoczenia leży poza zakresem od 10 C do +50 C. Poziom wilgotności względnej do 95% RH nie stanowi problemu eksploatacyjnego. Hełmy T/PROCAP są bezpieczne w użytkowaniu w temperaturze 30 C. Sprzętu do ochrony dróg oddechowych NIE WOLNO stosować w temperaturach poniżej 10 C. NIE WOLNO używać urządzenia w razie wykrycia uszkodzenia. Przy każdej okazji należy przed użyciem skontrolować część nagłowną i przewód powietrzny, czy nie są widoczne na nich jakiekolwiek uszkodzenia (np. uszkodzenia chemiczne, rozdzielenia lub przebicia), które mogą spowodować przecieki lub obniżenie poziomu ochrony. Na terenie Wielkiej Brytanii na podstawie obowiązujących przepisów i kontroli COSHH jest wymagana comiesięczna kontrola urządzenia. Takie postępowanie stanowczo zaleca się użytkownikom w innych krajach. Ochronę można uzyskać tylko wtedy, gdy urządzenie jest właściwe założone. Poziom ochrony może zostać zmniejszony, jeżeli prędkość wiatru przekracza 2 metry na sekundę. W rzadkim przypadku uszkodzenia urządzenia zasilającego powietrzem w obszarze zagrożenia może dojść do spadku zawartości tlenu w części nagłownej. NIE WOLNO od razu zdejmować części nagłownej. NALEŻY NATYCHMIAST OPUŚCIĆ OBSZAR. Części nagłowne TORNADO mogą być stosowane w niektórych wybuchowych i palnych atmosferach, jeśli są używane z urządzeniami T/POWER oznaczonymi jako same w sobie bezpieczne. W zakresie odpowiedzialności pracodawcy leży zapewnienie, że zatwierdzenie samoistnego bezpieczeństwa jest zgodne z danym środowiskiem. W bardzo intensywnej pracy, przy szczytowych przepływach oddechowych, w urządzeniu może wytworzyć się podciśnienie. Prawdopodobnie nie będzie można uzyskać odpowiedniej szczelności, gdy włosy, boczne uchwyty okularów lub ubranie wchodzą pod uszczelnienie twarzy. Ochrona oczu przed cząstkami poruszającymi się z duża prędkością nakładana na zwykłe okulary może przenosić uderzenia, a tym samym tworzyć zagrożenie dla noszącego. Na urządzeniu T/PROCAP/WELD wzmocnione, mineralne filtry (okulary) mogą być stosowane jedynie w połączeniu z odpowiednim szkłem pomocniczym (okular). Zarysowane lub uszkodzone okulary lub osłony należy wymienić. Filtrów nie wolno montować bezpośrednio do hełmu (kasku). 23

DANE TECHNICZNE Opis: Hełm z osłoną twarzy lub hełm z osłoną twarzy i maską spawalniczą do używania jako osłona spawalnicza Klasyfikacja w przypadku stosowania z: T/POWER EN 12941 TH2 T/A/LINE EN 1835 LDH2 AIRLINE FCV EN 14594 2B Minimalne projektowe natężenie przepływu T/POWER 140 Litrów/min w przypadku stosowania z: T/A/LINE 140 Litrów/min AIRLINE FCV 175 Litrów/min Przypisany* (nominalny) współczynnik ochrony w przypadku stosowania z: T/POWER 20 (50) T/A/LINE 20 (50) AIRLINE FCV 20 (50) Graniczne temperatury pracy: Część nagłowna Od 10 C do +50 C Urządzenie do Informacje na temat używanych urządzeń do zasilania powietrzem zasilania powietrzem można znaleźć w instrukcji obsługi Materiał: Osłona Poliwęglan lub włókno octanowe Masa - część nagłowna z wężem: T/PROCAP 1115 Gramów T/PROCAP/WELD 1420 Gramów * Według normy EN 529 : 2005 OZNACZENIA I ICH ZNACZENIE Oznaczenia części nagłownych T/PROCAP oraz T/PROCAP/WELD są zgodne z normą EN 12941 i są następujące: Oznaczenia części nagłownej: Oznaczenie Znaczenie CE Znak CE 0086 Jednostka certyfikująca 0403 Jednostka certyfikująca EN12941 Norma - zasilane urządzenia oddechowe EN1835 Norma - zasilane powietrzem EN14594 Norma - zasilane powietrzem TH2 Oznaczenie klasy - EN 12941 LDH2 Oznaczenie klasy - EN 1835 2B Oznaczenie klasy - EN 14594 Oznaczenia osłony twarzy: Oznaczenie Znaczenie SHS Znak identyfikacyjny producenta EN166 Norma - osłona oczu (twarzy) 3 Odporność na rozbryzgi cieczy 9 Odporność na stopiony metal B Uderzenia o średniej energii CE Znak CE Oznaczenia skorupy kasku: Oznaczenie Znaczenie Procap Nazwa produktu SCOTT Producent - Scott Health & Safety CE Znak CE EN397 Norma - przemysłowe kaski ochronne 53 65 cm Wielkość głowy użytkownika -30 C Zabezpieczenie przed uderzeniem do 30 C 440vac Izoluje napięcia do 440 V prądu przemiennego LD Odkształcenie boczne, odporność na boczną siłę ściskającą MM Klasyfikacja kasku dla ciekłego metalu Oznaczenia osłony: Oznaczenie Znaczenie 3 Zaciemnienie 3 5 Zaciemnienie 5 SHS Znak identyfikacyjny producenta 1 Klasa optyczna 1 B Uderzenia o średniej energii F Uderzenia o małej energii 3 Odporność na rozbryzgi cieczy 9 Odporność na stopiony metal CE Znak CE 24

Oznaczenia spawalniczej osłony twarzy: Oznaczenie Znaczenie SHS Znak identyfikacyjny producenta EN175 Norma - osłona spawalnicza S Zwiększona odporność 9 Odporność na stopiony metal 1200g Masa urządzenia CE Znak CE Data produkcji: Skorupa kasku (wewnątrz) oraz osłona twarzy (wewnątrz, poniżej osłony) są oznaczone tabelką wskazującą miesiąc i rok produkcji. Liczba po lewej stronie tabeli oznacza rok produkcji, a każdy trójkątny segment reprezentuje jeden miesiąc w roku, zaczynając od stycznia. Kropka umieszczona w każdym kolejnym segmencie wskazuje na miesiąc produkcji. Element pokazany na przykładzie powyżej został wyprodukowany w lipcu 2010. UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE: Cześć nagłowną należy sprawdzać przed każdym użyciem pod kątem wszelkich uszkodzeń, takich jak głębokie zadrapania, zatarcia, pęknięcia oraz degradacja. Uszkodzone części, elementy, które zetknęły się z rozpuszczalnikami, oraz części, które zostały silnie uderzone, należy wymienić. UWAGA: Ponieważ nie wiadomo, czy materiały, które stykają się ze skórą noszącego, mogą być źródłem podrażnień lub podobnych negatywnych dla zdrowia objawów, mogą one powodować reakcje alergiczne u osób szczególnie podatnych. Przed założeniem zdjąć folię ochronną ze strony zewnętrznej i wewnętrznej osłony. 1. Sprawdź, czy część nagłowna jest w dobrym stanie i wolna od uszkodzeń, które mogą osłabić działanie ochronne dróg oddechowych. Sprawdź, czy kask jest w dobrym stanie i nie ma dużych lub małych pęknięć. Zegnij kask i sprawdź, czy nie występują pęknięcia lub nie słychać dźwięku pękania. Jeżeli tak jest, mogło dojść do degradacji materiału kasku ze względu na starzenie się pod wpływem warunków środowiska i kask należy wymienić. 2. Sprawdź, czy osłona jest czysta, w dobrym stanie i nie ma pęknięć, przecięć lub zadrapań, które mogą osłabiać widoczność. Sprawdź, czy osłona jest właściwe zamontowana w osłonie twarzy, bez szczelin dookoła krawędzi. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy wybrane zaciemnienie osłony jest wystarczające do zadań, które mają być wykonywane. Osłona powlekana złotem nie zapewnia wystarczającej ochrony w zastosowaniach spawalniczych. 3. W przypadku urządzenia T/PROCAP/WELD sprawdź, czy osłona spawalnicza z odchylanymi obudowami soczewek jest w dobrym stanie i wolna od odkształceń. Sprawdź, czy soczewka (soczewki) oraz filtr spawalniczy są czyste, nieuszkodzone i pewnie przymocowane do obudowy soczewek. Sprawdź, czy obudowa soczewek jest właściwie osadzona na osłonie spawalniczej, bez pozostawiania szczelin, które mogą spowodować dostanie się światła pod część nagłowną. 25

4. Sprawdź, czy uszczelka twarzy jest w dobrym stanie, jest dobrze przymocowana do osłony twarzy we wszystkich punktach oraz jest odpowiednio napięta. Regulacji napięcia uszczelki twarzy można dokonać przez przestawienie w miarę potrzeby żółtych kołków osadczych do innych otworów regulacyjnych w uszczelce czoła. Uszczelkę twarzy ze spękaniami, przecięciami bądź rozerwaniem lub silnie zabrudzona należy koniecznie wymienić. 5. Sprawdź obecność uszczelki czoła i czy jest ona w dobrym stanie. 6. Ustaw zapadkę blokady węża z tyłu kasku w położeniu otwartym (symbol otwartej kłódki) i włóż kopułową końcówkę węża oddechowego do gniazda. Zamknij zapadkę blokującą (symbol zamkniętej kłódki), aby przytrzymać wąż. 7. Przymocuj odpowiednio wąż oddechowy do urządzenia zasilającego powietrzem. Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia do zasilania powietrzem. 8. Poluzuj uprząż głowy za pomocą pokrętła z tyłu opaski na głowę i załóż część nagłowną, nasuwając uszczelkę twarzy na podbródek. Obróć pokrętło tak, aby uprząż na głowie leżała wygodnie na czole, a osłona znalazła się bezpośrednio przed oczami. Wysokość noszenia można regulować za pomocą otworów poziomych w końcówkach paska (pokazane strzałką na zdjęciu powyżej). Wielkość i kształt głowy użytkownika lub zastosowanie akcesoriów mogą wymagać dalszej regulacji paska na głowę w celu uzyskania odpowiedniego dopasowania. Jeżeli jest to konieczne, można wyregulować wielkość głowy za pomocą pokrętła zapadkowego z tyłu paska na głowę. 9. Odciągnij uszczelkę twarzy do tyłu w taki sposób, aby leżała wygodnie i pewnie pod brodą oraz wokół policzków. 10. Ustaw przewód oddechowy w taki sposób, aby swobodnie biegł do tyłu. Sprawdź, czy nie jest zagięty, zapętlony lub zahaczony. PO UŻYCIU OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO zdejmować części nagłownej przed bezpiecznym opuszczeniem obszaru zagrożenia. 1. Odłącz przewód oddechowy i za pomocą sztucznej gąbki zwilżonej ciepłą woda z mydłem oczyść część nagłowną i wąż. NIE WOLNO dopuścić do przedostania się wody do przewodu powietrza. 2. Spłucz gąbkę czystą wodą i usuń wszelkie ślady mydła z aparatu. Pozostaw część nagłowną do wyschnięcia w powietrzu o temperaturze pokojowej. UWAGA: NIE WOLNO przechowywać przed całkowitym wysuszeniem. NIE WOLNO stosować ciepła lub promieni słonecznych do suszenia aparatu. NIE WOLNO zarysowywać osłony. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników lub silnych środków czyszczących do czyszczenia niniejszego produktu. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować uszkodzenie, które będzie trudno wykryć i które może pogorszyć działanie ochronne. 26

3. Wymień uszkodzone elementy lub aparat. 4. Jeżeli jest wymagana dezynfekcja, zastosuj ściereczki dezynfekujące TriGene TM lub roztwór środka dezynfekującego TriGene TM w ciepłej wodzie. PRZECHOWYWANIE Urządzenie, gdy nie jest używane, należy przechowywać w czystym, suchym środowisku, z dala od bezpośredniego oddziaływania źródeł ciepła, w temperaturze od +10ºC do +50ºC i przy wilgotności względnej niższej niż 75% RH. KONSERWACJA Czynności konserwacyjne może wykonywać jedynie przeszkolony personel. W zakresie informacji dotyczących szkolenia prosimy o kontakt z firmą Scott Health and Safety Limited. Kask: Kaski regularnie stosowane na zewnątrz lub w pobliżu rozpuszczalników należy koniecznie wymieniać przynajmniej co 2 lata. Kaski stosowane tylko okazjonalnie należy koniecznie wymieniać po około 5 latach. Osłona: W przypadku codziennego stosowania zalecamy wymianę osłony po 6 miesiącach eksploatacji. W przypadku trudnych warunków przemysłowych może wystąpić spadek jakości osłony w krótszym okresie czasu. Do zastosowań okazjonalnych przewidujemy trwałość około 12 miesięcy, zakładając, że są przestrzegane właściwe procedury konserwacji i przechowywania. Spawalnicza osłona twarzy: W przypadku codziennego stosowania zalecamy wymianę osłony spawalniczej po 12 miesiącach eksploatacji. W przypadku trudnych warunków przemysłowych może wystąpić pogorszenie osłony spawalniczej w krótszym czasie, szczególnie w obecności płynnych metali i gorących ciał stałych. Do zastosowań okazjonalnych przewidujemy trwałość około 18 miesięcy, zakładając, że są przestrzegane właściwe procedury konserwacji i przechowywania. Filtr spawalniczy i przejrzysta soczewka (soczewki): Zalecamy, aby kontrolować filtr spawalniczy oraz soczewkę (soczewki) przy każdej okazji przed użyciem i wymieniać je w przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia. ODNOTOWANIE PRZEGLĄDU I SZCZEGÓŁÓW KONSERWACJI Należy zapisać szczegółowe informacje o próbach i konserwacji w arkuszu kontroli i konserwacji znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Zwykle zapisywane informacje obejmują: nazwisko pracownika odpowiedzialnego za urządzenie; producenta, numer modelu lub znak identyfikacyjny urządzenia wraz z opisem wyróżniających funkcji, wystarczające do zapewnienia dokładnej identyfikacji; datę kontroli (konserwacji) wraz z nazwiskiem, podpisem lub unikalnym znakiem identyfikacyjnym sprawdzającego; stan urządzenia, szczegółowy opis wykrytych usterek oraz podjętych działań korygujących. 27

CZĘŚCI ZAMIENNE - T/PROCAP Nr Poz. Opis Nr Katalogowy 1 Zespół Kasku T/PRO/HELM 2 Kanał Powietrza T/PRO/DUCT 3 Gniazdo i Zapadka Węża - 4 Uszczelka Czoła i Wkręty T/PRO/BROWSEAL 5 Uprząż Nagłowna T/PRO/HARN 6 Opaska Przeciwpotna (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/SB 7 Przewód do Oddychania T/PRO/HOSE/EPDM 8 Uszczelka Twarzy z Kołkami Osadczymi (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/FSEAL 9 Prowadnica Rolkowa (Opakowanie 2 szt.) T/PRO/ROLLPACK 10 Pióro Wycieraczki T/PRO/WIPER 11 Osłona Twarzy T/PRO/VIS 12 Wkręt (Opakowanie 10 szt.) 2017330 13 Osłona - Przezroczysty Poliwęglan (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/VISOR/PC 13 Osłona - Przezroczysty Poliwęglan, Twarda Powłoka (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/HC 13 Osłona - Zielony Poliwęglan, Zaciemnienie 5 (Złoto) (Opakowanie 1 szt.) T/PRO/VISOR/GOLD 13 Osłona - Włókno Octanowe, Zaciemnienie 3 (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/AC3 13 Osłona - Włókno Octanowe, Zaciemnienie 5 (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/AC5 - Zdzierana Pokrywa Osłony (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/TEAROFF - Płyn TriGene (1 Litr) 2008247 - Chusteczki Dezynfekujące TriGene (Opakowanie 20 szt.) 2004225 - Wkrętak - Torx 20 T/PRO/DRIVER 28

CZĘŚCI ZAMIENNE - T/PROCAP/WELD Nr Poz. Opis Nr Katalogowy 1 Zespół Kasku T/PRO/BLACK/HELM 2 Kanał Powietrza T/PRO/DUCT 3 Gniazdo i Zapadka Węża - 4 Uszczelka Czoła i Wkręty T/PRO/BROWSEAL 5 Uprząż Nagłowna T/PRO/HARN 6 Opaska Przeciwpotna (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/SB 7 Przewód do Oddychania T/PRO/HOSE/EPDM 8 Uszczelka Twarzy z Kołkami Osadczymi (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/FSEAL 9 Prowadnica Rolkowa (Opakowanie 2 szt.) T/PRO/ROLLPACK 10 Pióro Wycieraczki T/PRO/WIPER 11 Osłona Twarzy T/PRO/VIS 12 Wkręt (Opakowanie 10 szt.) 2017330 13 Osłona - Przezroczysty Poliwęglan (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/VISOR/PC 13 Osłona - Przezroczysty Poliwęglan, Twarda Powłoka (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/HC 13 Osłona - Zielony Poliwęglan, Zaciemnienie 5 (Złoto) (Opakowanie 1 szt.) T/PRO/VISOR/GOLD 13 Osłona - Włókno Octanowe, Zaciemnienie 3 (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/AC3 13 Osłona - Włókno Octanowe, Zaciemnienie 5 (Opakowanie 5 szt.) T/PRO/VISOR/AC5 14 Prowadnica Rolkowa (Opakowanie 2 szt.) T/PRO/ROLLPACK/W 15 Spawalnicza Osłona Twarzy T/PRO/WELD/VIS 16 Wkręt (Opakowanie 10 szt.) 2017330 17 Przejrzyste Soczewki Chroniące Przed Rozbryzgami (Opakowanie 10 szt.) TWS-CAS 18 Pasywny Ekran Spawalniczy - Stałe Zaciemnienie 10 (Opakowanie 1 szt.) TWS-10 18 Pasywny Ekran Spawalniczy - Stałe Zaciemnienie 11 (Opakowanie 1 szt.) TWS-11 18 Pasywny Ekran Spawalniczy - Stałe Zaciemnienie 12 (Opakowanie 1 szt.) TWS-12 18 Pasywny Ekran Spawalniczy - Stałe Zaciemnienie 13 (Opakowanie 1 szt.) TWS-13 19 Wkład Automatycznego Filtra Spawalniczego - (Opakowanie 1 szt.) TEWF3/11 Stałe Zaciemnienie 11 19 Wkład Automatycznego Filtra Spawalniczego - (Opakowanie 1 szt.) TEWF4/9-13 Zmienne Zaciemnienie od 9 do 13 - Zdzierana Pokrywa Osłony (Opakowanie 10 szt.) T/PRO/TEAROFF - Płyn TriGene (1 Litr) 2008247 - Chusteczki Dezynfekujące TriGene (Opakowanie 20 szt.) 2004225 - Wkrętak - Torx 20 T/PRO/DRIVER 29

MONTOWANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH Wymiana węża: 1. Ustaw zapadkę blokady węża w położeniu otwartym (symbol otwartej kłódki) i wyjmij wąż oddechowy z części nagłownej. 2. Włóż kopułową końcówkę wymiennego węża oddechowego do gniazda węża i zamknij zapadkę blokującą (symbol zamkniętej kłódki), aby przytrzymać wąż. Wymiana uszczelki twarzy: 1. Wyjąć 2 żółte kołki ustalające, które mocują uszczelkę twarzy do uszczelki czoła. 2. Pociągnij uszczelkę twarzy od środka osłony twarzy, aby wyciągnąć wszystkie 15 kołków mocujących z otworów. Wyjmij uszczelkę twarzy. 3. Przymocuj zamienną uszczelkę twarzy, wkładając od środka osłony na twarz każdy z 15 kołków mocujących do odpowiedniego otworu i wciskając w celu upewnienia się, że każdy z kołków jest zamontowany prawidłowo. 4. Przymocuj 2 żółte kołki ustalające i uszczelkę twarzy do uszczelki czoła. 5. Dokładnie skontroluj uszczelkę twarzy, aby upewnić się, że wszystkie punkty mocowania są wykonane odpowiednio i nie ma widocznych szczelin ani pomarszczeń. Wymiana osłony twarzy: 1. Wyjmij uszczelkę twarzy w sposób opisany powyżej. 2. Za pomocą wkrętaka Torx 20 wykręć wkręty mocujące z obu stron osłony twarzy. Połóż obok w celu ponownego użycia. 3. Lekko pociągnij boki osłony twarzy w celu wyczepienia z trójkątnych kołków ustalających na prowadnicach rolkowych i wyjmij osłonę twarzy. 4. Sprawdź stan istniejącego pióra wycieraczki oraz osłony. W razie konieczności uszkodzoną część należy wymienić. 5. Przed zamontowaniem zamiennej osłony twarzy, włóż pióro wycieraczki w rowek u góry osłony twarzy i zamontuj osłonę w odpowiednim położeniu (patrz Wymiana osłony). Przed wykonaniem dalszych czynności sprawdź, czy oba elementy są odpowiednio ustawione. 6. Zamontuj osłonę twarzy na prowadnicach rolkowych, osiując trójkątne otwory ustalające z odpowiednimi kołkami. 7. Zamontuj w położeniu za pomocą 2 wkrętów ustalających wykręconych poprzednio. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. 8. Zamontuj ponownie uszczelkę twarzy w sposób opisany powyżej. Wymiana osłony: 1. Wyjmij osłonę twarzy i uszczelkę twarzy z części nagłownej w sposób opisany powyżej. 2. Dodatkowe informacje dotyczące usuwania i wymiany osłony można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej wraz z zamienną osłoną. Wymiana prowadnicy rolkowej osłony twarzy: Na urządzeniu T/PROCAP/WELD należy najpierw zdemontować osłonę spawalniczą oraz prowadnice rolkowe osłony spawalniczej. 1. Wymontuj osłonę twarzy zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana osłony twarzy. 2. Naciśnij prowadnicę rolkową wzdłuż paska ślizgowego, w kierunku tyłu kasku, aż dojdzie do odłączenia prowadnicy rolkowej. 3. Załóż wymienną prowadnicę rolkową na pasek ślizgowy i naciskaj prowadnicę wzdłuż paska ślizgowego do chwili zetknięcia z uszczelką czoła. 4. Zamontuj osłonę twarzy zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana osłony twarzy. 30

Wymiana osłony spawalniczej: 1. Za pomocą wkrętaka Torx 20 wykręć wkręty mocujące z obu stron osłony spawalniczej. Połóż obok w celu ponownego użycia. 2. Lekko pociągnij boki osłony spawalniczej w celu wyczepienia z trójkątnych kołków ustalających na prowadnicach rolkowych i wyjmij osłonę spawalniczą. 3. Sprawdź stan istniejącej soczewki (soczewek) oraz filtra spawalniczego. W razie konieczności uszkodzoną część należy wymienić. 4. Zamontuj osłonę spawalniczą na prowadnicach rolkowych, osiując trójkątne otwory ustalające z odpowiednimi kołkami. 5. Zamontuj w położeniu za pomocą 2 wkrętów ustalających wykręconych poprzednio. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. Wymiana soczewki (soczewek) przeciwrozbryzgowych oraz filtra spawalniczego: 1. Podnieść obudowę soczewek na osłonie spawalniczej. 2. Zwolnij zacisk sprężynowy, naciskając do góry i na zewnątrz z dołu obudowy soczewek. Wyjmij filtr spawalniczy i soczewkę (soczewki). 3. Włóż do obudowy soczewek nowe soczewki przeciwrozbryzgowe, a następnie filtr spawalniczy i w miarę potrzeby drugie soczewki przeciwrozbryzgowe. UWAGA: We wszystkich przypadkach soczewkę przeciwrozbryzgową należy zamocować Z PRZODU filtra spawalniczego w celu ochronienia go przed iskrami. W niektórych zastosowaniach może być również pożądane zastosowanie dodatkowych soczewek przeciwrozbryzgowych za filtrem spawalniczym. 4. Zamontuj z powrotem zacisk w rowku na dole obudowy soczewek, aby przytrzymać soczewki. Wymiana prowadnicy rolkowej osłony spawalniczej: 1. Wymontuj osłonę spawalniczą zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana osłony spawalniczej. 2. Naciśnij prowadnicę rolkową wzdłuż paska ślizgowego, w kierunku tyłu kasku, aż dojdzie do odłączenia prowadnicy rolkowej. 3. Załóż wymienną prowadnicę rolkową na pasek ślizgowy i naciskaj prowadnicę wzdłuż paska ślizgowego do chwili zetknięcia z prowadnicą rolkową osłony twarzy. 4. Zamontuj osłonę spawalniczą zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana osłony spawalniczej. Wymiana uszczelki czoła: W celu ułatwienia dostępu być może trzeba będzie zdemontować osłonę twarzy i uszczelkę twarzy. 1. Za pomocą wkrętaka Torx 20 wykręć 4 wkręty mocujące z obu stron uszczelkę czoła do skorupy kasku. Wykręć wkręty i wyjmij uszczelkę czoła. 2. Załóż zamienną uszczelkę czoła w odpowiednim miejscu, uważając, aby gumowy występ znalazł się między opaską potną i skorupą kasku. 3. Załóż przednią wargę uszczelki czoła na żeberka ustalające z przodu skorupy kasku. 4. Sprawdź, czy waga przednia leży poprawnie na żeberkach, czy nie ma szczelin oraz czy uszczelka nie jest pofałdowana lub przyciśnięta. Kiedy uszczelka czoła jest ustawiona właściwie, otwory mocujące w uszczelce i kasku będą dokładnie wyosiowane. 5. Zamontuj uszczelkę czoła w położeniu za pomocą 4 wkrętów w następującej kolejności: najpierw skrajne zewnętrzne otwory, a następnie wewnętrzne. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. 6. Zamontuj osłonę twarzy i uszczelkę twarzy, jeżeli zostały zdjęte. 31

Wymiana uprzęży nagłownej: 1. Wyjmij osłonę twarzy, uszczelkę twarzy i uszczelkę czoła w sposób opisany powyżej. 2. Na odwróconej skorupie kasku i uprzęży nagłownej skierowanej do góry wyciągnij z obudów w skorupie kasku 4 zaczepy mocujące uprzęży głowy. 3. Ustaw zamienną uprząż nagłowną w skorupie kasku z opaską potną skierowaną do przodu kasku. 4. Włóż każdy z 4 zaczepów uprzęży głowy do odpowiedniej obudowy w skorupie kasku. Sprawdź, czy każdy z zaczepów trzyma się odpowiednio na miejscu. 5. Zamontuj uszczelkę czoła, uszczelkę twarzy i osłonę twarzy w sposób opisany powyżej. Wymiana opaski potnej: W celu ułatwienia dostępu być może trzeba będzie zdemontować osłonę twarzy, uszczelkę twarzy i uszczelkę czoła. 4. Zamontuj uszczelkę czoła, uszczelkę twarzy i osłonę twarzy, jeżeli zostały zdjęte. Wymiana kanału powietrza: 1. Wymontuj uszczelkę czoła zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana uszczelki czoła. 2. Chwyć otwarty koniec kanału powietrznego z przodu skorupy kasku i pociągnij w celu wyjęcia kanału z kasku. 3. Włóż zamienny kanał powietrzny (końcem dzielonym do przodu) od przodu skorupy kasku do tyłu, upewniając się, że kanał znajduje się między 2 żebrami ustalającymi wewnątrz skorupy kasku. 1. Rozłącz pasek przedni od 2 zaczepów regulacyjnych z przodu części nagłownej. 2. Zdejmij pasek potny z 3 zaczepów ustalających na pasku czołowym. Zamontuj zamienny pasek potny. 3. Połącz pasek przedni z 2 zaczepami regulacyjnymi z przodu części nagłownej. 4. Ustaw 2 małe zewnętrzne języki na końcu dzielonym kanału powietrza pod gniazdem obudowy węża oraz duży, centralny język nad obudową gniazda węża. 32

Kiedy kanał jest ustawiony właściwie, koniec dzielony powinien wyglądać jak wyżej, kanał powinien leżeć między 2 żebrami ustalającymi na całej długości, a otwarty koniec powinien być zanurzony w rondzie kasku z przodu. OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem dalszych czynności sprawdź, czy kanał jest zamontowany prawidłowo zgodnie z powyższym opisem. 5. Zamontuj uszczelkę czoła zgodnie z opisem w rozdziale Wymiana uszczelki czoła. GWARANCJA Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają 12 miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznę oraz zwrot do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie od dnia zakupu przez użytkownika. W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje się brak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka SCOTT nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidłowych warunków pracy, uchybień w przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta, niewłaściwego zastosowania lub dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw. Do każdej reklamacja złożonej w okresie gwarancyjnym musi być dostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie reklamacje gwarancyjne należy kierować do Biur Obsługi Klienta firmy SCOTT i przeprowadzać z zachowaniem naszych procedur dotyczących zwrotu produktów. INSTYTUCJE NOTYFIKOWANE Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. Finnish Institute of Occupational Health (0403) Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250, Helsinki, Finland. 33