JESIEN 2008 FALL 2008. Towarzystwo Domu Polskiego Polish Home Association ROZBUDOWA DOMU POLSKIEGO RUSZYLA!



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Lista zwycięzców za okres r.

Lista zwycięzców 30 zł na start z BZWBK24 mobile

Laureaci z poszczególnych dni: Stella Sz. Janina B. Ewa G. Przemysław S. Martyna K. Jarosław P. Rafał P. Renata N Michał K.

Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M. Iwona Ł. Agnieszka T.

LISTA LAUREATÓW Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M.

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia. II losowanie edycja jesienna r.

Lp. Laureat Nagroda 1 Jarozlaw G. I stopnia 2 Jacek K. I stopnia 3 Przemysław B. I stopnia 4 Damian K. I stopnia 5 Tadeusz G. I stopnia 6 Bogumiła Ł.

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

LISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Mieczysława B. Małgorzata R.

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

RECREATION ZONE Fall-Winter

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Zestawienie czasów angielskich

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

GIM > EuroWeek - warsztaty językowe 2017

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

Angielski Biznes Ciekawie

Nr rezerwacji Imię AUTOKAR NR Monika 362 Jakub 362 Katarzyna 362 Krzysztof 363 Robert 363 Anna 363 Wojciech 363 Joanna 522 Andrzej 522

Lubomierz, Polska


Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

General Certificate of Secondary Education June 2013

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI


Życie za granicą Studia

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Terminarz postępowania rekrutacyjnego na studia I stopnia stacjonarne Deadlines for admission for Bachelor (first-level) full time studies

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

April 26, :00 PM

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Lekcja 1 Przedstawianie się

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Kawa? Proszę! Lista zwycięzców konkursu

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

REPORT THE XII GENERAL ASSEMBLY AND SYMPOSIUM OF THE POLISH PHYTOPATHOLOGICAL SOCIETY

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Osoba fizyczna Numer i seria mandatu Data nałożenia mandatu Kwota umorzenia

Has the heat wave frequency or intensity changed in Poland since 1950?

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Lista Zwycięzców nagród w M1 Częstochowa

Dom Orła Białego - White Eagle House. Biuletyn - Newsletter. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku 2016

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

ETICS: Few words about the Polish market Dr. Jacek Michalak Stowarzyszenie na Rzecz Systemów Ociepleń (SSO), Warsaw, Poland

Transkrypt:

NASZ DOM JESIEN 2008 FALL 2008 Towarzystwo Domu Polskiego Polish Home Association Założone w 1918 Founded in 1918 KWARTALNIK * QUARTERLY ROZBUDOWA DOMU POLSKIEGO RUSZYLA! 1714-18th Avenue *, WA 98122 * 206-322-3020 * www.polishhome.org Page

List od Prezesa Letter From the President Wrzesień 2008 Proszę Państwa, Lato bylo i zimne i gorące, ale teraz po opożnieniach nasz projekt rozbudowy w końcu się zaczął. Opóżnienie wynikło z powodu ceny projektu ale umowa pozostała na taką samą sumę jak oryginalnie ustalono. Wprowadziliśmy poprawki do ogrzewania, bar w dolnej sali będzie odmalowany i Pan Olejniczak rozpoczął malowanie domu gospodarza. PB Kuchnia otworzyła się ponownie po przerwie i jest otwarta w każdy piątek serwując jak zwykle dobre jedzenie a napoje - równie tradycyjne - są dostępne w barze. Mam nadzieję, że spotkamy się w listopadzie na bazarze lub na 90-tą rocznicę Polskiego Domu 15-go listopada. Z góry dziękuję ochotnikom za pomoc w prowadzeniu Polskiego Domu. Dziẹkujẹ Serdecznie. Janusz Gołubiec - Prezes DP September 2008 Dear Members, The summer was cool and warm but after some delays our remodel project is underway. There was a delay with the figures of the contract but they were resolved with no additional cost to us. We also have made improvements to the heating systems, refinished the downstairs bar and Mr. Olejniczak has begun painting the managers house. PB Kitchen is open again for great food and drinks every Friday. I hope members can attend the functions we have for the fall including the bazaar in November and the 90th year anniversary Nov 15. There is much work being done at the Polish Hall by all the volunteers so I thank them very much. Thank You. John Golubiec - President PHA Page 2

Ryszard Kott Polish Home Expansion Project Progress Report September 5, 2008 The Project Our goal is to construct an extension to the Polish Home building that will improve functionality of the building by adding space for new rooms and an elevator. This is the Phase #1 of the Master Plan. More info about the Master Plan and the project can be found in a brochure available at the Polish Home and on the internet at www.polishhomefoundation.org. The fundraiser so far To date, we have received pledges from about 250 families, organizations and individuals, overall pledging over $440,000 to the Expansion Project, including about $90,000 in professional service pledges. To date, the Foundation has received over $272,000 in cash for the project from donations, event income and interest income. The current cash balance is about $217,000. About $55,000 has been spent mostly on the parking lot expansion and different permits and fees. Project progress during the summer of 2008 Mass mailing campaign As the contract was about to be signed, the Polish Home Association ran a mass-mailing campaign to inform the PHA members as well as friends of the Polish Home about the decision to start the construction and about financing of the project. About 800 letters have been sent to the PHA mailing list to increase awareness of the project and facts behind it. Construction started on the shell variant for $433,000 In May, the PHA Board of Trustees decided to approve the shell variant of the project for execution. Accordingly, and after prolonged negotiations about details, in late August the PHA President, Mr. John Janusz Golubiec signed a contract for $433,000 with the Shinstine Assoc. as the general contractor for building of the extension within 120 days. The actual work started and the ground was broken on September 1 st, 2008. As a reminder, the shell variant includes: the complete building structure under the roof, fully enclosed exterior including doors, windows and siding and a functioning elevator. What s left out is all the interior work on second and third floors with their installations. The Board felt that adopting the variant was the best way to bring immediate benefit of a working elevator to the Polish Home while making progress on the overall project. Mr. Roy Koczarski signed up as the architect for the construction. Mr. Roy Koczarski as the architect overseeing the construction. Mr. Koczarski has been working on the Polish Home extension project since the beginning about eight years ago, providing his professional services free of charge. During that time, he provided architectural vision and plans for the extension, on behalf of the Polish Home led a long negotiation process to win the City approvals and permits for the project, then worked with the structural engineer and the general contractor on the final set of plans and obtained the final construction permit from the City. All this he has done on pro bono basis. As the architect for the construction he will also work free of charge. We are all grateful to Mr. Koczarski for his extraordinary contributions to the project. Financing for the shell project Following an earlier approval by the PHA Board of Trustees, the PHA Vice-President, Mr. Grzegorz Plichta signed an agreement with Mr. & Mrs. Ron & Martha Golubiec about a private line of credit for the construction. The line of credit supplies a non-collateral loan to the PHA up to $200,000 on as needed basis. The cash from fundraising, the reserves and the loan should be enough to finance the construction. The Board decided that available cash and reserves, as well as cash from new donations will be used before drawing on the line of credit. The Board of Trustees appeals to all the Members of the Polish Home Association as well as to users of the building and to all friends of the Polish Home to support the project financially. This is needed not only to create a financial cushion for the construction but also to reduce the amount of debt as well as to be able to start the subsequent work on the second and floor of the building. Plans for the fall of 2008 Construction in progress during fall months As the financing is lined up, baring the unforeseen circumstances, the new construction should proceed without hindrance. We hope the extension to be under the roof by mid-november or early December. On behalf of the PHA as the investor, Mr. Koczarski is in a day-today contact with the general contractor. Also, the PHA building commission under Ron Golubiec has regular biweekly meetings with the general contractor monitoring the progress of the construction. More fundraising - we need your money now! As the construction started, the Polish Home needs your money more than ever! The PHF Fundraising Committee continues fundraising efforts for the project and needs help in reaching as many people as possible. Volunteers needed Volunteers are still needed to help with fundraising and with running different aspects of the project. If you would like to help, please contact Mr. Golubiec or Mr. Kott. Page 3

Ryszard Kott Polish Home Expansion & Remodeling Fund Committee Financial report as of September 5, 2008 $20,000 $49,999 Marian & Jolanta Baginski, (PS), Auburn Roy & Christine Koczarski, (PS), Ladies Auxiliary - Polish Home Association, Polish Home Foundation, special events & interest income, Waclaw & Anna Szymula, (PS), Normandy Park $10,000 - $19,999 Ryszard & Maria Kott, Redmond Zbigniew Adam & Maria Pietrzyk, Bellevue Foundation, $5,000 $9,999 Robert Chmielowski, (PS), Bellevue Wieslaw Czyz, Kirkland Theodore & Teresa Davis, Michal Friedrich, George & Rebecca Goll, Mark & Beata Golubiec, Ron & Martha Golubiec, Miroslaw & Bogumila Kanczugowski, (PS), Edmonds Mateusz & Hanna Karczewski, Bellevue Grzegorz Plichta, Mercer Island Józef & Halina Plichta, Mercer Island Polish Choir Vivat Musica, Polish National Alliance, lodge #158, Tacoma Bogdan & Anna Sawicki, Soap Lake Marian & Barbara Strutynski, Bellevue Matt Surowiecki, (PS) Steeler, Inc., Romana Wal, Bellevue $2,000 $4,999 Anonymous #2 Daniel & Pam Brzusek, Bellevue Janusz Dominik, Marek & Elzbieta Filipczuk, Bothell Krzysztof & Melissa Godlewski, Tacoma Grzegorz & Maja Grabski, Bothell Chester & Barbara Gul, Allan & Bonita Hoss, Lynnwood Krystian & Katerina Koper, Issaquah Edward Kraemer, Antoni & Hanna Krol, Edmonds Ryszard & Janina Krzewinski, Pawel & Hanna Krupa, Andrzej & Lorna Lawski, Mapple Valley Pledges to date $441,014 (service pledges $90,200) Number of pledges 248 Donations & income $272,230 Cash balance $217,153 Leszek Mazur, Redmond Robert Michalak, Redmond Wiktor & Lidia Pasielko, Redmond Andrzej & Ewa Pawluskiewicz, Redmond Ziomek & Mira Pawluskiewicz, Bellevue Tom & Cathy Podl, Sammamish Aleksander & Joanna Spencer, Federal Way Adam & Theresa Strutynski, Marek & Jolanta Szymanski, (PS), Kirkland Andrzej & Izabella Turski, Redmond Grzegorz & Joanna Wroblewski, Redmond Matthew & Anna Zarnecki, Poulsbo $1,000 $1,999 Anonymous #4, #7 Renata Benett, Elizabeth Boba, Adam Bogobowicz, Issaquah Mariusz & Malgorzata Borsa, Kirkland Roman & Shoshanna Budzianowski, Tom & Ewa Buechner, Snohomish Wladyslaw & Grazyna Chmielowski, Bellevue Robert & Agnieszka Girling, Kirkland John & Elizabeth Golubiec, Otto & Ursula Gruber, Andrzej Grzeszczuk & Lucja Korbel, Renton Bartosz Gulik, Rita Heye, In Memory of Janina Andruszkiewicz, Pia Friedrich, Maria Komorowska, Zbigniew & Maria Pietrzyk and Helena Kaszuba, Aleksandra Byrski Leszek & Stanislawa Jeziorski, Bellevue Tomasz Kasperkiewicz, Genowefa Kasprzyk, Bellevue Damian Kedzierski, Kirkland Tadeusz & Danuta Kochel, Redmond Jan Kokorowski, Jozef & Emilia Korolak, Barbara Krawczyk, Jerzy & Janina Lidzbarski, Renton Richard & Zofia Lidzbarski, Renton Henryk & Danuta Ludowicz, Sammamish Wlodzimierz & Tatiana Lukaszuk, Sammamish Mark & Barbara McNair, William & Karen Morchin, Auburn Andrzej & Renata Mroz, Henryk & Krystyna Myslak, Everett John Nalewajek, Yakima Janusz & Barbara Niesulowski, Kent Juliana Ochylski, Woodinville Daniel & Adriana Olewski, Redmond Grace Ostrom, In honor of Cdr. Wilhelm Pacewicz, from Krystina Pacewicz- Tierney & Robert McMahon, Polish Veterans of WWII, Polyways Travels, Sts. Peter & Paul Parish, Tacoma Bohdan & Maja Raciborski, Redmond John & Diane Rodgers, Kirkland Janusz & Elzbieta Rodzinski, Bothell -Gdynia Sister City Association, Andrzej & Ewa Sledziewski, Shoreline Zenon Slusarski, Redmond Mieczyslaw & Krystyna Swietlicki, Miroslaw Tomecki, Norbert & Krystyna Untersteiner, Frank & Elizabeth Wilson, Bellevue Tadeusz & Dorota Wrobel, Auburn Grzegorz & Anita Zygmunt, Sammamish $500 - $999 Anonymous #1, #3, #5, #6 Leonard & Ludmila Bartosik, Michal & Janina Benett, Page 4

Polish Home Expansion & Remodeling Fund Committee Financial report as of September 5, 2008 $500 - $999 Edward & Patrice Benson, Gerard & Josephine Bentryn, Bainbridge Island Bazyli & Anna Bochan, Jan & Teresa Bularz, Des Moines Leszek & Bozena Chudzinski, Shoreline Andrzej & Ewa Cieslak, Michael & Sherry Dryja, Sammamish Arthur & Linda Gaer, Paramus, NJ Krzysztof & Ewa Girsz, Bothell Miroslaw & Maria Grabowski, Marek & Violetta Gruszecki, Edmonds Lech Gudalewicz, Sammamish Richard & Barbara Hack, Maciej Harezlak, Bellingham Mariusz Jakubowski, Bellevue Zdenka Kaczynski, Zbigniew & Wendy Konofalski, Kirkland Andrew Krzyzanowski, Renton Kazimierz & Stella Malinowski, In honor of Kazimierz & Stella Malinowski, from their six children, Cezary & Maria Marcjan, Redmond Robert & Irena Marhefka, Mercer Island Marian & Jolanta Olech, (PS), Jakub & Summer Oleksy, Bothell Arthur & Teresa Pond, Krzysztof & Ewa Poraj-Kuczewski, Stanislaw & Henryka Posluszny, Shoreline Edward & Ann Praczukowski, Zbigniew & Ivona Przydzielski, Kirkland Ewa Roszkowski, Mercer Island Irena Rudchenko, Adriano & Vivien Savojni, Barbara Scienski, Everett Edmund Sliwa, Bartosz Sobaszek, Bellevue Maria Switalska, Newcastle Jakub Szymanski, Bellevue Stephen, Jan & Catherine Waszak, Krzysztof Wilkosz, Redmond Andrzej Witkowski, Robert & Lacey Wlodarczyk, Issaquah $200 - $499 Craig & Anna Aird, Lukasz & Sylwia Anforowicz, Redmond Art & Framing Intern. Tomasz Barski, Issaquah Michal Bortnik, Monte Bridges, Karol & Avila Bromsztyk, Mercer Island Krzysztof & Agnieszka Burdzy, Lucjan Chowaniec, Sammamish Stanley Ciuba, Lacey Monika Czerska, Duvall Adam Dyba, Elizabeth Erickson, Newcastle Jerzy & Pia Friedrich, Paul Griffin, George & Becky Janecke, Lynnwood Krzysztof & Lidia Jasklowski, Redmond Włodzimierz Kaczyński, Thomas Kazikiewicz, Port Orchard John Kemmling & Anna Cieslar, Marek & Iwona Kilanowski, Redmond John & Marcy Klekotka, Edmonds Anna Kochel, Mieczysław & Irena Kulik, Wojciech & Malgorzata Las, Piotr Michalowski, MB Precision, Sherwin & Joanna Millick, Mountlake Terrace Danuta Moc, Sammamish George & Vila Narozonick, Olympia Jerzy Nowak, Renton Piotr & Aleksandra Okonski, Redmond Maria Palubicki, Everett Wladyslaw Pieczatkowski, Polish Consulate General, Los Angeles Hon. Paulina Kapuscinska Polish Scout Organization ZHP, PHA Voting Commission, Andrzej & Janina Staszak, Bellevue Jerzy & Iwona Staszak, Kirkland John Swan, Tukwila Michael Tillman, Issaquah Zofia Topalian, Konrad & Mara Kage Tupaj, Redmond Adam Wardynski, Redmond $100 - $199 Robert & Miroslawa Byrski, Bellevue Michael Campbell, Renton Franciszek Ciejka, Thomas & Dorothy Clark, Wieslaw Czernichowski & Urszula Kmiecicka, Marek & Malgorzata Dawiec, Redmond Mary Derr, Robert Ezman, Bellevue Jan & Ann Hajnosz, Bellevue Alexander & Doreen Herbst, Edmonds Ron & Maria Emma Kinsey, Rita Kepner & Helena Kramnicz, Nordland Michael & Catherina Koczarski, Woodinville Peter & Jacquelin Konis, Bainbridge Henryk & Teresa Kuśnierek, Jerzy & Elzbieta Las, Renton Veronica Livingston, Centralia Hazel & Bozenna Lloyd (Klimek), Bellevue Piotr & Renata Lubowiecki, Renton Mirka Nakovski, Clinton Jacek & Joanna Niewiadomski, Redmond Brian Notzon, Burien Barbara Peterson, Thomas & Karen Pluciński, Vashon Bernard & Rita Sadowski, Donald & Maria Shaffer, Renata Sitarz, Maple Valley Wena Springer, Bellevue Maria & Ewa Urbaniak, Tomasz & Bozena Wierzbowski, Andrzej Wojciechowski, Woodinville Henryka Zapiorkowska, Bellevue Up to $99 Stan & Lois Barber, Janusz & Krystyna Burczynski, Julianne Crowl, Marcin Dobosz, Katarzyna Dziwirek & Chester Pabiniak, Lydia Golston, Medina Stan & Ewa Kostecki, Lake Forest Park Barbara Kowalewska, Tacoma Linda Kurij, Charles Mish, Christopher & Agnieszka Morrow, Barbara Paprocki, Salon of Poetry, Frances Skinner, Coupville Gregory & Kery Dean Stack, George & Joan Stuart Pawel & Monika Szarkowicz, Jeannie Willison, via internet Page 5

Polish Home Expansion & Remodeling Fund Committee Financial report as of September 5, 2008 Professional service pledges The following people and companies pledged to support the project by rendering professional services without being paid. Service pledge total is $84,200. PS#1. Roy Koczarski, the Architect for the project Currently est. in the $20,000 $49,999 range PS#2. Marian Baginski, painting of the new part of the building inside and outside Currently est. in the $20,000 $49,999 PS#3 Miroslaw Kanczugowski, roofing of the extension to the building Currently est. in the $5,000 $9,999 PS#4 Robert Chmielowski, structural calculations and drawings Currently est. in the $5,000 $9,999 PS#5 Kochel Tadeusz, carpentry & finishing works Currently est. in the $1,000 $2,000 PS#6 Marian Olech, painting & finishing works Currently est.in the $500-$1,000 PS#7 Waclaw Szymula, siding works Currently est. in the $10,000-$20,000 PS#8 Jolanta Szymanski, professional cleaning service Currently est. in the $2,000-$5,000 PS#9 Matt Surowiecki, Steeler Inc, metal construction elements Currently est. in the $5,000-$10,000 range Matching Gift Programs The following companies contributed to the Polish Home Expansion & Remodeling project through their Matching Gift Programs supporting giving by their employees. Boeing Co. Microsoft Corp. Safeco Corp. Kennedy/Jenks Consultants McKinstry Co. Starbucks Corp. United Way of Snohomish County Oracle Corp. Washington Mutual Continuing the tradition of the previous three years, the University of Washington Polish Studies Endowment Committee is gearing up for the 2008 Fall Auction Date: Saturday, October 11, 2008 Time: 5:00-10:00PM Place: The University Club, UW Campus (free parking) Price: $75 per person (includes wine and dinner) RSVP Deadline: September 30, 2008 As in the past, we anticipate an exciting evening that will give the guests an opportunity to bid on unique and original items while enjoying wine, food and company of friends.! Contact: auction@polishstudiesuw.org more info:www.polishstudiesuw.org Page 6

Z kącika Chóru Vivat Musica! Na początek wspomnienia z naszej działalności przed wakacjami.od początku roku 2008-go poświęciliśmy czas i energię na przygotowanie biesiady Vivat Amore, której celem było wsparcie projektu rozbudowy Domu Polskiego w.dom Polski jest siedzibą naszego chóru, miejscem, gdzie mozemy ćwiczyć i się rozwijać, dawać koncerty i pomagać w rozwoju kulturalnym środowiska polskiego w, dlatego z wielkim zapałem przygotowaliśmy koncert, z którego całkowity dochód przeznaczony został na rozbudowę Domu Polskiego.W koncercie brał udział nie tylko cały chór pod dyrekcją Anny Sawickiej, ale równiez wspaniali muzycy, którzy swoim talentem ubarwili nasz występ: Brianna Atwell (skrzypce), Dalton Davis (perkusja).mieliśmy gości : Ashraf Hakim ( wiolonczela), Jurek Staszak, Piotr i Ziomek Pawluśkiewicz. Aranzatorem muzycznym i kreatorem programu biesiady ( tak jak i poprzedniej) była akompaniatorka naszego chóru Marysia Grabowska.Oczywiście wieczór biesiadny to nie tylko muzyka.była tez smaczna kuchnia przygotowana przez Koło Pań i pomoc wielu ochotników z chóru i sympatykow naszego zespołu jak równiez członków fundacji, którzy pomogli w realizacji tego duzego przedsięwzięcia. Całowity dochód w wysokości $6,900.00 został przekazany na ręce fundacji DP na cele rozbudowy, która juz się rozpoczęła. Cieszymy sie bardzo, ze chór mógł tu dołozyc swoją cegiełkę. Program biesiadny powtórzyliśmy jeszcze w czerwcu w parafii św. Piotra i Pawła w Tacoma. Po przerwie wakacyjnej chór rozpoczął juz swoje wtorkowe próby.chciałabym w tym miejscu serdecznie podziękować Annie Sawickiej nie tylko za dyrygenturę, ale tez wielką pracę nad emisją naszych głosów, która jest podstawą końcowego efektu brzmienia naszego zespołu. ( Nie wiem czy wszyscy wiedzą, ze Anna przyjezdza na próby do az z Soap Lake-170 mil w jedną stronę). Juz 21go września będziemy śpiewać w Koście św Malgorzaty na uroczystości odsłonięcia pomnika pamięci ofiar Katynia. W październiku będziemy brać w udział w obchodach 90- lecia Domu Polskiego. Poniewaz nasz zeszłoroczny koncert świąteczny w kościele Sw. Rózańca w Lynnwood przyjęty został z duza aprobatą,na okres najblizszych Świąt Bozego Narodzenia przygotowujemy koncert kolęd przeplatym słowem o polskich tradycjach świątecznych, z którym wystąpimy w kilku kościołach w i Bibliotece Publicznej. O datach i godzinach tych koncertów poinformujemy w pózniejszym terminie. W maju 2009go roku przypada 5-ta rocznica powstania chóru Vivat Musica! (Jak ten czas szybko leci!) Zapewniamy naszych sympatyków, ze i w maju będą mieli okazję posłuchać naszego chóru w specjalnie na tę uroczystość przygotowanym programie koncertowym. Serdecznie dziękujemy Domowi Polskiemu i wszystkim naszym sympatykom za zyczliwosc i dobre słowo, które dodają nam sił do dalszej pracy w rozsławianiu pięknej polskiej pieśni. Barbara Niesulowski Page 7

Page 8

Szczep Kaszuby,, WA Akcja letnia 2008 Mineży kolejne wakacje, kolonie zuchowe i obóz harcerski odbyly się w naszym ulubionym miejscu University Lions Youth Camp na Camano Island. W tym roku na kolonii jak i na obozie była rekordowa ilość dzieci. Cieszymy się bardzo z tego, że harcerki i harcerze biorący udział w obozie, to nasze byłe zuchy. Wielu z nich od 4 roku życia należalo do gromady skrzatow. Teraz po ukończeniu 11 lat (lub wiecej) brali udział w biegu harcerskim na stopień Ochotniczki i Młodzika. Jesteśmy dumni, i gratulujemy harcerkom Monice Posłuszny, Kasi Guzik, Marysi Radka, oraz harcerzowi Alexowi Bieniek za złożenie przysięgi i otrzymanie krzyża harcerskiego od naszej Szczepowej Marty Gołubiec. Obecni na ognisku i uroczystej ceremonii z mieczami byli harcerze z pierwszej drużyny Szczepu Kaszuby: Wojtek Las, Anna Bieniek i Monika Harezlak. Przyjechała do nas także na druhna Emilia Sidorska. Przed wielu laty, cała obecna kadra Szczepu Kaszuby składała przyrzeczenie i otrzymała krzyże harcerskie z rąk Druhny Marty. Dla wszystkich obecnych było to bardzo wzruszajace przeżycie. Dziekujemy Druhno Marto za wychowanie tylu harcerzy i harcerek. Stopnie Młodzika zdobyli Marek Bieniek i Adrian Kulesza. Stopnie Ochotniczki zdobyły Victoria Bernacki, Martyna Tokarz, Nicole Malec i Amanda Byrski. Składamy gratulacje Rodzicom naszej wspaniałej młodzieży harcerskiej i zuchowej. Dziękujemy druhnom Annie Bieniek i Monice Harezlak oraz druhowi Wojtkowi Las za udany obóz. Zajęcia z zuchami w tym roku wspaniale prowadziła druhna Iwona Bernacki. Tegorocznym cyklem kolonijnym był Artysta/Artystka. Wszystkie zuchy zdobyły sprawności mając przy tym wiele zabawy. Warto też wspomnieć, że przy naszej dorocznej olimpiadzie i uroczystości wręczenia medali, tegoroczne igrzyska w Bejing giną w cieniu. Nasze letnie kolonie są słynne też ze wspaniałego jedzenia. W kuchni królowala Henia Posluszny, której pomagały dzielnie w tej odpowiedzialnej i ciężkiej pracy Ela Sternik i druhna Iwona. Dzięki nim zuchowe, harcerskie i kadrowe brzuszki nie grały marsza głodowego, ale mruczały z zadowolenia. Heniu, Elu i Iwonko, dziękujemy Wam bardzo za pracę i prosimy o dokładkę. Druh Wojtek Las zorganizował projekt usprawnienia baraków i łazienek w ośrodku, który nas gościnnie przyjmuje od wielu lat. Zainstalowalismy półki i wieszaki, bardzo przydatne w czasie kolonii i obozów. Bedzie to po nas miła pamiątka dla gospodarzy. Brawo za pomysł i pracę dla druha Wojtka. Szczep Kaszuby będzie obecny przy zblizajacej się uroczystości poświęcenia Pomnika Katyńskiego przy kościele Św. Małgorzaty oraz przy obchodach 90-lecia Domu Polskiego. Czuwaj Wydarzenia Kulturalne: W poprzednim kwartale obok obchodów rocznic państwowych, mieliśmy wiele wydarzeń kulturalnych w wspaniałym wykonaniu zarówno artystów z Polski (Zespół Krywań), jak i naszych lokalnych, Biesiada Viva Amore w wykonaniu naszego chóru, Kabaret To i Owo, koncert Chopinowski w wykonaniu uczniów ze szkoły p. Marzeny Szlagi. Serdecznie dziękuję wszystkim którzy pomagali przy zorganizowaniu tych imprez a także licznej publiczności która je poparła. Pani Bożena Michałowska jest już w Polsce i na moje ręce składa podziękowanie za pomoc, której udzieliliście Państwo w trudnej dla niej sytuacji. Stanisława Jeziorska VP Sprawy Kulturalne SEATTLE GDYNIA SISTER CITY ASSOCIATION Once again this summer, as in years past, we hosted 6 high school students from our sister city Gdynia. They came to attend the Washington State Business Week, which was held at Central Washington University. The students all agreed that the program was excellent and recommended that we continue this exchange program in the years to come. Afterwards they stayed with host families for a week, and thanks to them visited the Flight Museum, Boeing Tour in Everett, Experience Music Project, the Space Needle. Be a host next year- and meet some of these great English speaking students! PLEASE COME TO OUR MEETINGS AND LEARN ALL ABOUT OUR PROJECTS - - 2 nd FRIDAY OF THE MONTH AT 7:30PM AT THE POLISH HALL. Ponownie jak w poprzednich latach gościlismy 6 studentów z naszego siostrzanego miasta Gdyni. Uczestniczyli oni w tygodniowym kursie Washington Business Week, a następnie byli gośćmi u rodzin, dzięki którym zwiedzili wiele miejsc w i okolicach. Program Washington Business Week jest zaplanowany na tydzień w Gdyni w lecie 2009 r., z którege może skorzystać okolo 100 studentów. Nasze zebrania odbywają się w drugi piątek miesiąca o 7:30pm w Domu Polskim. Warto się włączyć! Page 9

Informacje z Koła Pań! Witam serdecznie wszystkich po wakacjach. Mam nadzieję, że wakacje byly udane i wszyscy z energią i ochotą wracamy do pracy, a dzieci do szkoly. Zgodnie z planem w miesiącu lipcu została dokonana naprawa maszyny do mycia naczyń. Niezwyke serdecznie dziękuje p. Irkowi Słomczykowskiemu za solidne i terminowe wykonanie naprawy maszyny, która będzie nam, znowu, służyć przez długi czas! Dzieki temu, nie musimy wydać pieniędzy na zakup nowej maszyny! Dom Polski otworzył już swoje drzwi po wakacjach. Zbliża sie Bazar Jesienny, a więc dla nas, wiele pracy, wiele "wieczorów pierogowych", na które zapraszamy wszystkie Panie chętne do pracy w Kole Pań. Bazar Jesienny odbędzie się 1-go i 2-go listopada, kilka tygodni przed Swiętami Bożego Narodzenia! Z myślą o wszystkich zapracowanych paniach, z wielką przyjemnością informuję, że na Bazarze będą sprzedawane uszka z grzybami oraz pierogi z kapustą i grzybami, aby ułatwić pracochlonne przygotowania do Wigilli! Jest to nasz nowy pomysł i prosimy pamiętać na Bazarze o zakupieniu uszek i pierogów! Witam serdecnie po wakacjach i do zobaczenia w Domu Polskim, Beta Rodzińska P.S. Zebrania Koła Pań są miłe i wesołe zapraszam! A to jest dowód zdjęcie z naszego zebrania w czerwcu! Welcome back from summer vacation! I hope your summer was great, you had a happy return to work and a great start to the new school year. Over the summer and according to our plan in July, a complete repair was done to the Polish Home s dishwasher. Our sincere thanks to Mr. Irek Slomczykowski, he was responsible for the repair. The Polish Home has officially opened its doors after the summer break. Please come by and visit!!! The Christmas Bazaar is coming up This means it s a busy time for us, many pierogies to make! On behalf of the Ladies Auxiliary I d like to welcome all the new members who ve joined our efforts. It s wonderful seeing new faces eager to help. Beta Rodzińska Page 10

KALENDARZ DOMU POLSKIEGO / PHA CALENDAR Poniedziałki: Szkoła Polska 18:00-20:30 Wtorki: Vivat Musica 19:00-21:00 Czwartki: Szkoła Tańca Towarzyskiego, 19:00-21:00 Piątki: D.P. czynny od 19:00-23:00, obiady, bar Niedziele: Kuchnia otwarta w godz. 13:00-16:00 Zebrania: Pierwszy piątek miesiąca: Koło Pań Pierwszy piątek miesiąca: Rada Opiekunów Drugi piątek miesiąca: Miasta Siostrzane - Gdynia Trzeci piątek miesiąca: Towarzystwo Domu Polskiego Czwarty piątek miesiąca: Polish National Alliance Biblioteka czynna w piątki w godz. otwarcia D.P. Dziecięcy zespół Młodzi Polanie -próby w piątki 19:15-21:30. Info: B. Strutyńska 425-746-3037 Harcerze/Zuchy/Skrzaty Spotkania w wybrane soboty/niedziele; Info: A. Bieniek, 425-290-3628 Plan imprez w Domu Polskim - 2008 Wrzesień: 13-go Zabawa Gorące Rytmy DJ 20-go Kabaret To i Owo Październik: 11-go Koncert Duo KLAVITARRE Listopad: 9-go Obchody Święta Niepodległości 15-go Uroczystość 90-cio lecia Domu Polskiego 28-go Zespół Wokalny z Polski Boys 29-go - Andrzejki DJ 30-go Salon Poezji, Poezja Zbigniewa Herberta Grudzień: 7-go - Św. Mikołaj dla dzieci 12-go Kolędy dla dorosłych 31-go Bal Noworoczny Styczeń 2009: 4-go Opłatek Dom Polski: www.polishhome.org Fundacja Polska: www.polishhomefoundation.org. Miasta Siostrzane: www.seattlegdynia.org Kościół Św. Małgorzaty: tel. 206-282-1804 Kościół ŚŚ. Piotra i Pawła: tel. 253-272-5232 Mondays: Polish School 6:00 8:30 pm. Tuesdays: Vivat Musica 7:00-9:00 pm Thursdays: Dance Classes for adults, 7:00 9:00 pm. Fridays: PHA open 7:00 11:00 p.m.. dinners, bar Sundays: B.P. Kitchen open 1:00 4:00 pm. Meetings: First Friday of the month: Ladies Auxiliary First Friday of the month: Board of Trustees Second Friday of the month: -Gdynia Sister City Third Friday of the month: PHA officers and Board Forth Friday of the month: Polish National Alliance Library: Fridays during PHA operating hours. Children s Group Young Polanie: practice Friday 7:15 9:30pm. Info: : Barbara Strutynski, 425-746- 3037 Scouts: Selected Saturdays / Sundays; Info: A. Bieniek 425-290-3628 Planned events for 2008 at the PHA September: 13th Dance Party Gorące Rytmy DJ 20 th Cabaret To i Owo October: 11 th Concert Duo KLAVITARRE November: 9 th Polish Independence Day Celebration 15 th 90 th Anniversary of the Polish Home 28 th Concert Boys Vocal group from Poland 29 th Dance Party Andrzejki DJ 30 th Poetry Salon, Poetry by Z. Herbert December: 7 th St. Nicolas for children 12 th Christmas Carrols 31 st New Year Eve Part January 2009: 4 th Opłatek Polish Home Association: www.polishhome.org Polish H. Foundation: www.polishhomefoundation.org Gdynia Sister City: www.seattlegdynia.org St. Margaret s Church: Ph: 206-282-1804 St. Peter and Paul s Church: Ph: 253-272-5232 Page 11

UNIVERSITY OF WASHINGTON POLISH STUDIES ENDOWMENT COMMITTEE ZAPRASZA NA WYSTAWĘ POLSCY BOHATEROWIE - CI KTÓRZY RATOWALI ŻYDÓW 12 STYCZEŃ 13 LUTY, 2009 r. W SUZZALLO BIBLIOTECE NA UNIVER- SITY OF WASHINGTON Uroczyste otwarcie we czwartek 1/15/09 Wykład o 7:30 PM W Kane Hall Polska przed wojną miała 3.5 miliona Żydów, najwięcej ze wszystkich krajów Europy i była jedynym krajem pod niemiecką okupacją gdzie groziła kara śmierci za pomoc Żydom. Na wystawie będzie tylko kilka sylwetek osób które ryzykowały swoim życiem i heroicznie ratowali Żydów w WWII. Wystawa była na UCLA, następnie będzie na Stanford Uniwersytecie i na naszym University of Washington, dzięki staraniom Konsul Generalnej Pauliny Kapuscinskiej. Dalsze informacje o wystawie, wykładach i filmach będą na naszej witrynie: www.polishstudiesuw.org SUZZALLO LIBRARY AT THE UNIVERSITY OF WASHINGTON INVITES TO EXHIBITION POLISH HEROES -THOSE WHO SAVED JEWS January 12 -February 13, 2009 At the Suzzallo Library on the University of Washington Campus Opening of the Exhibit-Thursday, Jan. 15, 2009 at 7:30 pm-lecture at Kane Hall Poland had the largest Jewish population of 3.5 million in all of Europe and was the only country under German occupation where a death penalty faced those who rescued Jews. Exhibited are just a few of untold stories of Polish people, who heroically saved Jews during World War II. This exhibit was at UCLA, soon to be at Stanford University, and next at our own UW thanks to the Polish Consul General Paulina Kapuscinska in L.A.. Information about the exhibit, lectures, films etc., will be posted on our website: www.polishstudiesuw.org MARJORIE SKUBI 1921 2008 Marjorie Skubi (Skubiszewski) nee Paterson was born on August 20, 1921 in De Smet, South Dakota, and graduated from the University of Minnesota with a five year degree Bachelor of Science in nursing. She married Kazimierz Skubi in 1943 and in helped him set up his practice. She was a wonderful wife, a dedicated mother of four children, worked at Swedish Hospital, and was involved in community service. She was also a devoted and caring daughter-in-law of Waleria Skubiszewski, one of the most dedicated founding members of the Polish Home Association. Marjorie enjoyed her many friends and fostered an atmosphere of fun and creativity. As a long time member of the PHA, until a few years ago she always baked for our annual bazaars and with her husband Kaz enjoyed attending the events at the Polish Hall especially our 75 th Anniversary Celebration. She was predeceased by her husband Dr. Kaz Skubi. She is survived by her children K. Byron Skubi, M.D., Ronda Skubi-Sheets,William and GENOWEFA MAKROCKI 1921 2008 Genowefa Makrocki z domu Chomicz urodziła się w Omelance, 1 marca, 1921r. Jako młoda panienka zostala wywieziona w czasie wojny do Niemiec i przeżyła Dachau, a po wojnie byla w roznych obozach przejsciowych i tam wyszła zamąż. Wyemigorali do Stanów Zjednocoznych w 1950r i osiedlili się w San Antonio, Texas, gdzie zapisała sie do Związku Narodowego Polskiego. W 1980r. Przeniosla się z mężem do aby być bliżej córek Anny i Virginii. Była zawsze pogodna i miła nie tylko dla swej rodziny ale dla wszystkich znajomych. Wspierała cele patriotyczne i nasze organizacje. Pozostawiła w smutku pogrążone córki Anne Lidzbarski-Dierda, Virginia Bowen, Bernice Koelzer i syna Jana Makrockiego, oraz wnuków i prawnuków. Page 12

MIRA PAWLUSKIEWICZ REALTOR Residential and Commercial Real Estate (206) 954-1103 Please call for all your Real estate needs www.mira4realestate.com EXECUTIVE REAL ESTATE E-mail: mira4re@hotmail.com Serving Polish Community since 1992 Pośrednictwo w sprzedaży i kupnie nieruchomości od 1992 roku Restauracja P.B.Kitchen przy Domu Polskim w zaprasza na smaczne obiady w każdą niedzielę, w godzinach 13:00-16:00. Smacznego! Page 13

Page 14

Polish Home Association Management Zarząd Towarzystwa Domu Polskiego President * Prezes John Golubiec 206-935-6786 Vice-President * Starszy Vice-Prezes Grzegorz Plichta 206-679-1623 VP-Administration * Vice Prezes -Administracja Treasurer * Skarbnik John Rogers VP-Social Events * Vice Prezes -Zabawy Maria Świtalska 425-226-7660 VP-Cultural Events * Vice Prezes Imprezy Kuturalne Stanisława Jeziorski 425-417-9548 VP-Renovation * Vice Prezes-Odbudowy VP-Planning * Vice Prezes-Planowania Andy Okinczyc 206-871-4706 Correspondence Secretary * Sekr. Korespondencyjny Barbara McNair 206-526-8765 Recording Secretary * Sekretarz Protokółowy Carol Forte Board of Trustees * Rada Opiekunów P. Pawluśkiewicz (Chairman/Przewodniczacy) L. Błońska, M. Bagiński, A. Cieslak, E. Filipczuk, R. Gołubiec, C. Gul, R. Kott, P. Krupa, J & M Olech, V. Pasiełko, K. Poraj-Kuczewski, Z. Przydzielski, R. Rogalski, M. Strutyński Associated organizations / Org. Stowarzyszone Ladies Auxiliary * Koło Pań Beta Rodziński 425-481-2270 Polish Home Choir * Chór Domu Polskiego Barbara Niesułowska 253-210-0413 cell 206-434-6106 Veterans of WWII * Koło Kombatantów Jerzy Friedrich 206-525-8437 Library * Biblioteka Iwona Biernacki 425-836-3276 Polish School * Szkoła Polska Krystyna Świetlicka 206-720-0682 Scouts * Harcerstwo Marta Gołubiec 206-935-7535 Ania Bieniek 425-290-3628 Manager * Gospodarz Grażyna Olejniczak 206-384-8850 Wynajem Raz do roku, obie sale Domu Polskiego są dostępne do wynajęcia dla członków Domu Polskiego po cenie zniżkowej (50%). Regularna cena wynajęcia sal wynosi $1500 za salę górną i $1000 za dolną. Kuchnię, aparaturę nagłaśniającą lub fortepian na sali górnej można wynająć dodatkowo. Koszt każdego z wynajmów wynosi $150. Rezerwacje przyjmuje Gospodarz Domu Polskiego, p. Grażyna Olejniczak, tel.206-384- 8850. Rentals Once a year, members of the PHA may rent either of the halls at a 50% discount. The regular rental price is $1500 for the upper hall and $1000 for the lower hall. Usage of the kitchen, sound equipment or baby grand piano is $150 each. To make reservations, please contact Ms. Grażyna Olejniczak, Manager, at 206-384-8850. Zasady Publikacji Kwartalnik NASZ DOM jest publikacją Towarzystwa Domu Polskiego (TDP). Kolejne numery kwartalnika ukazują się w marcu, czerwcu, wrześniu i grudniu. Celem kwartalnika jest informowanie członków TDP o wydarzeniach kulturalnych i działaniach, zarówno naszej organizacji, jak i organizacji stowarzyszonych przy TDP. Redakcja prosi o ograniczenie długości przesyłanych artykułów do 2-3 paragrafów. Listy do Redakcji, nieprzekraczające 250 słów, powinny być nadesłane w terminie wystarczającym do przygotowania odpowiedzi do druku w bieżącym numerze, jeśli takowa będzie wskazana. Ze względu na ograniczoną objętość kwartalnika, Redakcja zastrzega sobie prawo do skracania lub niepublikowania wszystkich nadesłanych materiałów. Listy i materiały do druku prosimy kierować elektronicznie do: naszdom@comcast.net lub drogą pocztową do: Polish Home Association 1714 18th Ave., WA 98122 Attn. NASZ DOM Materiały do publikacji powinny być przesłane do Redakcji nie później niż 5 marca, czerwca, września lub grudnia. Redaguje - Krzysztof Jaskłowski; Page 15 Ogłoszenia - Krystyna Untersteiner Disclaimer The quarterly NASZ DOM is a publication of the Polish Home Association (PHA). It is published in March, June, September, and December. Its goal is to inform the members about cultural events in our community and activities of our organization as well as other affiliated groups. At the Editor s request, all submitted articles should be limited to 2-3 paragraphs. Letters to the Editor, not exceeding 250 words, should be sent early enough to prepare a response, if one is required, for publishing in the same issue. All submissions are subject to editing. Due to a limited space of the publication, we reserve the right to shorten or not to publish all the materials received. Please send letters and materials electronically to: naszdom@comcast.net or by mail to: Polish Home Association 1714 18th Ave., WA 98122 Attn. NASZ DOM The deadline for submitting materials is the 5 th of March, June, September or December. Editor - Krzysztof Jaskłowski; Advertisement - Krystyna Untersteiner

Zostań Członkiem Domu Polskiego Join the Polish Home Association REKLAMY - ADVERTISEMENTS W sprawach ogłoszeń prosimy o kontaktowanie się z: To advertise in this newsletter please contact: Krystyna Untersteiner 206-526-2981 Business Card Size One Time * member $15.00 * $22.50 Quarter Page $25.00 * $37.50 Half Page $50.00 * $75.00 Full Page $100.00 * $150.00 Four Times * member $45.00 * $67.50 $80.00 * $120.00 $150.00 * $225.00 $300.00 * $450.00 PHA Website $6.50 monthly for members $10.00 monthly for non-members Publikacja Domu Polskiego Polish Home Association Publication Listy i materiały do druku prosimy kierować do: Please send letters and materials to: NASZDOM@comcast.net Lub/or: Polish Home Association 1714 18th Ave., WA 98122 * Attn: NASZ DOM Page 16