KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG



Podobne dokumenty
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+4861) fax:(+4861) ,

Instrukcja użytkownika

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Instrukcja użytkownika

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Oftalmoskop Instrukcja użytkownika

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Instrukcja użytkownika

Instrukcja użytkownika

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Lampa wbudowana zasilana solarnie

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Inteligentny robot czyszczący

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

Instrukcja użytkownika Ciśnieniomierz aneroidowy

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI PRODUKTU INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHWAĆ PONIEWAŻ ZAWIERA UŻYTECZNE INFORMACJE.

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

PARAMETRY TECHNICZNE I EKSPLOATACYJNE

Instrukcja obsługi GRILL R-256

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

Solarny regulator ładowania Conrad

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Nr produktu Przyrząd TFA

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Odstraszacz szkodników SOLAR VARIO TIERVERTRE

Lampa ogrodowa solarna Esotec

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

Cyfrowy termometr do wina

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Szklany czajnik z regulacją temperatury

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja obsługi Mikser ręczny Free-Mix FM-50

EPI611 Nr ref. :823195

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

MIKSER DO FRAPPE R-447

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Akumulator mobilny mah

Instrukcja Obsługi. Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1. r N ie z a k. o n ot co v e. Proszę zachować do dalszego użytku

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Lampa ogrodowa LED, solarna

Instrukcja obsługi POWERBANK A5200

Od poniedziałku do piątku od 08:00 do 12:00 i od 13:00 do 16:00. E- mail w celu zamówienia elementów zamiennych:

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Uwaga Woreczki igielitowe należy trzymać poza zasięgiem dzieci istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. 1

Latarka LED Voltcraft 1 W, z ładowarką, 2600 mah *

Podgrzewacz do szyby Profi Power , 12 V, 120 W

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie:

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power. Instrukcja obsługi. Nr produktu:

Wyjście USB-C jest kompatybilne z USB-C PD i może dostarczy do 18W mocy do urządzeń posiadających USB-C np. smartfony, tablety itp.

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa ogrodowa solarna Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (2000 mah), 10 h, różowy, IP44

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Krzesełko do karmienia JUICE

Luxometr, pomiar oświetlenia,pomiar jasności lx, Voltcraft BL-10 L

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Lokalizator, rejestrator GPS GT-750, 13 h, Czarny, Bluetooth, USB

Intenso Powerbank 2600

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Solarne lampy ogrodowe LED zmieniające kolor [2 szt.]

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

POWER BANK ECO SOLAR 5000 mah

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

Dekoracja stołowa LED tropiki

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Mini zasilacz UPS (akumulator litowo-jonowy)

Fontanna do oczka wodnego 2 w 1

R-331. Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE. Żelazko parowe R-331

Przenośny alarm do drzwi / okien

ŁADOWARKA TECHNOLINE BC-450 INSTRUKCJA

Głośnik przenośny Omnitronic BHD-02, 3/5 W, z mikrofonem, do 8 h na akumulatorze

Transkrypt:

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Laryngoskopy standardowe z ciepłym światłem / konwencjonalne Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11 e-mail: info@kawemed.de Internet: www.kawemed.de QM-1-026H 2011/08

Instrukcja użytkownika laryngoskopy standardowe z ciepłym światłem / konwencjonalne Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór produktu KaWe. Nasze produkty znane są z wysokiej jakości i doskonałej trwałości. Niniejsze produkty KaWe spełniają normy UE 93/42/EWG (normy dotyczące produktów medycznych). Wszystkie łyżki F.O. są wykonane ze stali nierdzewnej 1.4301 / 1.4305 zgodnie z normami ISO 7376-3. Należy uważnie przeczytać te instrukcje przed przystąpieniem do używania tych produktów. Przed przystąpieniem do używania tego produktu należy zważyć na przedstawione instrukcje. Użycie: Laryngoskopy mogą być używane wyłącznie przez autoryzowany personel. Cel: Do badania krtani. Laryngoskopy te są głównie używane w nagłych przypadkach medycznych do intubacji ustnej ofiar wypadków lub do intubacji przed podaniem znieczulenia w czasie operacji. Instrument jest używany wraz z rurką wewątrztchawiczą do usuwania ostrych zaburzeń oddychania, a także przed operacjami w szpitalach, aby zapewnić wolne drogi oddechowe. Instrument ten składa się z 3 głównych części: rękojeści, źródła światła i łyżki. Użycie niezgodne z przeznaczeniem / Przeciwwskazania do używania produktów: Każde użycie niezgodne z zawartym tutaj opisem lub niezgodne z przeznaczeniem instrumentu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wynikłe szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Jako źródła światła należy używać wyłącznie rękojeści firmy KaWe. Ryzyko i ostrzeżenie o możliwym niebezpieczeństwie: 1. Niebezpieczeństwo uszkodzenia błony śluzowej i głośni w czasie intubacji. 2. Podczas intubacji upewnić się, że usta, zęby, błona śluzowa, krtań i struny głosowe nie są zagrożone uszkodzeniem. W większości przypadków uszkodzenia ust i języka powstają wskutek zaciśnięcia ich między zębami pacjenta a rękojeścią laryngoskopu. 3. Po użyciu łyżka laryngoskopu musi być zdezynfekowana i wysterylizowana przed kolejnym użyciem. (Dezynfekcję w autoklawie należy ograniczyć w celu uniknięcia skrócenia żywotności włókna światłowodowego z powodu temperatur i sił mechanicznych). 4. Po użyciu wyczyścić rękojeść za pomocą alkoholowego roztworu dezynfekującego, aby uniknąć możliwości zakażenia. Wymiana lampy w łyżce standardowego laryngoskopu: Wyciągnąć lampę z łyżki, kręcąc przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. W razie potrzeby wyczyścić bańkę żarówki alkoholem. Bańka żarówki musi być odpowiednio wyczyszczona i nie może być na niej odcisków (brak tłuszczu). Nowa żarówka musi być w pełni wkręcona w gniazdo. Przed każdym użyciem / intubacją bezwzględnie sprawdzić, czy bańka została odpowiednio umieszczona w łyżce.

Dalsze informacje, konserwacja, przechowywanie: 1. Dokładnie zapoznać się z elementami laryngoskopu przed jego użyciem. 2. Wskutek częstego wykonywania intubacji żarówka może się poluzować, co może prowadzić do przerw w świeceniu. Z tego względu należy okresowo sprawdzać poprawność montażu żarówki. 3. W przypadku ciągłego używania i czyszczenia łyżek zaleca się dokręcenie żarówek przed każdym użyciem. Jeśli instrument będzie odpowiednio używany i przechowywany, będzie służył przez wiele lat. Z tego względu należy przestrzegać poniższej instrukcji: Produkty z powłoką chromową lub ze stali nierdzewnej: Plamy na rękojeści laryngoskopu są wynikiem niewystarczającej staranności. Możliwe przyczyny plam na laryngoskopach: 1. Niewystarczające czyszczenie mechaniczne lub ręczne. 2. Nieodpowiednie materiały do czyszczenia lub środki do dezynfekcji. 3. Nieprzestrzeganie instrukcji dozowania dotyczących materiałów do czyszczenia, środków do dezynfekcji lub pozostałości. 4. Wpływ obcych jonów w wodzie, np. żelaza lub krzemianu. 5. Pozostałości po lekach, markerach lub wskaźnikach chemicznych. 6. Błędy w procedurze (np. nowy instrument chirurgiczny nie został wyczyszczony przed sterylizacją). 7. Instrumenty nie mogą być przechowywane w roztworze soli fizjologicznej, aby zapobiec korozji w szczelinach. 8. Unikać kontaktu ze środkami chemicznymi zawierającymi chlor. Istnieje ryzyko korozji. 9. Sterylizacja gorącym powietrzem nie jest dozwolona. Gwarancja: Jeśli produkt używany jest w normalnych warunkach zgodnie z niniejszymi instrukcjami (z instrukcją użytkownika), udzielamy na niego gwarancji na okres dwóch lat od daty zakupu (wyłączając części zużywalne, np. baterie / akumulatory czy lampy). Jeśli wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Dostępne akcesoria: Dalsze informacje o akcesoriach można uzyskać w sklepie internetowym pod adresem www.kawemed.de. Producent: KaWe Ostrzeżenie: Ograniczenia dotyczące przygotowania do ponownego użycia: Częste przygotowywanie ma minimalny wpływ na ten instrument. Koniec żywotności produktu zazwyczaj spowodowany jest zużyciem i uszkodzeniami wynikającymi z używania. Nie czyścić ultradźwiękami! Stosowanie autoklawu i sterylizacja gorącym powietrzem uszkodzą łyżki! W zależności od częstotliwości zastosowania zaleca się wymianę głowicy po jej intensywnym zużyciu, aby zapewnić odpowiednie spasowanie łyżki. Informacje ogólne: Należy bezwzględnie przestrzegać informacji i instrukcji dotyczących konserwacji producenta urządzenia do czyszczenia / dezynfekcji (RDG) i środków do dezynfekcji. Instrukcje Przechowywanie i przenoszenie: Po użyciu zaleca się niezwłoczne umieszczanie łyżek w pojemniku na instrumenty wypełnionym odpowiednimi środkami czyszczącymi/dezynfekującymi, aby zapobiec wyschnięciu jakichkolwiek pozostałości na materiale (wiązanie białek). Zaleca się ponowne przygotowanie

instrumentów możliwie najszybciej po ich użyciu. Instrumenty muszą być przenoszone na miejsce używania w zamkniętym pojemniku na instrumenty. Przygotowanie do czyszczenia: Zaleca się niezwłoczne opłukanie łyżek pod bieżącą wodą lub w łagodnym roztworze zasadowym po ich użyciu, aby zapobiec wysychaniu jakichkolwiek pozostałości (np. krwi) na materiale. Odpowiednia sterylizacja parą (jak opisano poniżej) wymaga uprzedniego dokładnego wyczyszczenia łyżek! Rozmontowanie instrumentu nie jest wymagane. Łyżki laryngoskopu należy oddzielić od rękojeści na akumulator. Czyszczenie ręczne: Zgodnie z Instytutem im. Roberta Kocha (RKI) zaleca się wykonanie dalszego przygotowania wyłącznie mechanicznie. Czyszczenie ręczne nie jest zalecane. Czyszczenie automatyczne: Sprzęt: CM 310 (Maquet), środek czyszczący (Neodisher FA forte 0,4% / Neodisher Z 0,2%) G7828 (Miele) środek czyszczący (Mucapur XL 0,4 %/ Mucapur Z 0,5%) WD 390 (Belimed), środek czyszczący (Mucapur AF 0,5% / Mucapur Z 0,1%) 1. Przed przygotowaniem do czyszczenia mechanicznego niezwłocznie opłukać instrumenty pod bieżącą wodą, aby zapobiec wyschnięciu środka czyszczącego/dezynfekującego na urządzeniu. 2. Umieścić instrument na odpowiednim stojaku na instrumenty. 3. Umieścić stojak na instrumenty w RDG w taki sposób, aby cały strumień rozpylonego płynu kierował się na instrumenty. 4. Dodać środków czyszczących zgodnie z instrukcjami producenta. 5. Rozpocząć program Vario TD wraz z dezynfekcją termiczną. Dezynfekcja termiczna jest przeprowadzana zgodnie z wartością A0 oraz krajowymi prawami i przepisami (EN/ISO 15883). 6. Po zakończeniu programu wyciągnąć instrumenty z RDG i wysuszyć je (zgodnie z zaleceniami RKI, najlepiej sprężonym powietrzem). Trudnodostępne obszary stojaków na instrumenty należy suszyć ze szczególną dbałością. 7. Sprawdzić, czy urządzenia są całe i czyste, używając odpowiedniego szkła powiększającego (doświadczenie mówi, że ośmiokrotne powiększenie umożliwia kontrolę wzrokową). Jeśli po mechanicznym przygotowaniu zanieczyszczenia pozostałościami znajdują się na instrumencie, powtarzać czyszczenie i dezynfekcję aż zanieczyszczenia całkowicie znikną. 8. Uwaga! W przypadku prostego czyszczenia mechanicznego (bez dezynfekcji) wymagana jest końcowa dezynfekcja termiczna w sterylizatorze parowym, po którym to procesie instrumenty zostaną umieszczone na odpowiednich stojakach lub w sitach. Kontrola i test sprawności: Wszystkie instrumenty: kontrola wzrokowa pod względem uszkodzeń i zużycia. Utrzymywać wszystkie elementy w czystości, aby uniknąć wpływu na przewodność elektryczną. Opakowanie: Opakowanie indywidualne: może być stosowane standardowe opakowanie polietylenowe. Rozmiar worka musi odpowiadać rozmiarowi instrumentu, aby worek mógł być odpowiednio zamykany. Sterylizacja: Odpowiednią sterylizację łyżek zapewniają następujące parametry sterylizacji: Przedpróżnia frakcjonowana (3-krotnie), temperatura sterylizacji: min. 132 C, maks. 137 C, czas utrzymania: minimalnie 3 min. (pełny cykl), czas suszenia: 10 min.

Przechowywanie: Przechowywać instrumenty w miejscu zabezpieczonym przed kurzem, wilgocią i uniemożliwiającym ponowne zanieczyszczenie sprzętu. Informacje dodatkowe: Należy przestrzegać aktualnych przepisów dotyczących regenerowania produktów medycznych (patrz np. www.rki.de). Efektywność powyższej procedury przetwarzania danych grup instrumentów musi być zapewniona przez producenta. Podmiot regenerujący musi zapewnić, że wykonana regeneracja z wykorzystaniem sprzętu, materiałów i personelu zapewni żądane wyniki. Dlatego wymagane będą okresowe kontrole zatwierdzonych automatycznych lub standaryzowanych ręcznych procesów przygotowania. Co więcej, wszelkie odstępstwa od przeprowadzonych procesów i ich możliwe niekorzystne efekty muszą być dokładnie ocenione przez podmiot regenerujący. Utylizacja: Produkt należy utylizować w odrębnej lokalizacji utylizacji odpadów elektronicznych zgodnie z lokalnymi rozporządzeniami. Kontakt z producentem: Uzyskać adres i telefon sprzedawcy lub zadzwonić pod numer +49-7141-68188-0. Instrukcja użytkownika / Instrukcja konserwacji akumulatorów NiMH/Li-Ion Cel: Jako źródła energii do odpowiednich produktów firmy KaWe należy używać baterii do ładowania (akumulatorów). Użycie niezgodne z przeznaczeniem / Przeciwwskazania do używania produktów: Każde użycie niezgodne z zawartym tutaj opisem lub niezgodne z przeznaczeniem produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wynikłe szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Możliwe zagrożenia: 1. Unikać możliwości zwarcia akumulatorów. 2. Nigdy nie dopuścić do kontaktu akumulatorów z roztworami. Dalsze informacje, konserwacja, przechowywanie: Akumulator może być czyszczony za pomocą wilgotnej szmatki, a następnie wycierany suchą tkaniną. Upewnić się, że nie zostanie wywołane zwarcie. Dalsze instrukcje konserwacji, które mogą wydłużyć żywotność akumulatorów: Należy przestrzegać poniższych instrukcji: (Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować utratą pełnej pojemności akumulatora w bardzo krótkim czasie). Technologia NiMH może wywołać efekt leniwego akumulatora, podobny do klasycznego efektu pamięciowego, który jest wywoływany przez energię, która nie została w pełni wykorzystana przed ponownym naładowaniem akumulatora. Efekt ten może być prawie całkowicie wyeliminowany poprzez kompletne okresowe rozładowanie akumulatora, a następnie naładowanie go dwa lub trzy razy w krótkim czasie. W następstwie akumulator odzyska pełną pojemność. Jeśli akumulator nie zapewnia odpowiedniej ilości energii do obsługi instrumentu, natychmiast go wyłączyć i naładować akumulator (aby zapobiec przeładowaniu i wynikającemu z niego zniszczeniu akumulatora). Należy pamiętać, że akumulatory mogą się samoistnie wyładować. Jeśli akumulatory nie są używane (ładowane) przez dłuższy czas, może wystąpić samoistne wyładowanie. Pojemność zostanie utracona, a akumulatory mogą zostać trwale

uszkodzone. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wynikłe szkody. Z tego względu, jeśli akumulatory są przechowywane przez ponad miesiąc, powinny być naładowane do około 50%. Należy zawsze przestrzegać podanego czasu ładowania, aby zapobiec przeładowaniu i wynikającemu z niego zniszczeniu akumulatora (stacje do ładowania KaWe MedCharge 3000 i 4000 mają zintegrowany wyłącznik automatyczny). Akumulatory NiMH wykazują utratę pojemności przy niskich temperaturach (już przy 0 C). 1. Trzymać akumulatory z dala od instalacji grzewczych i otwartego ognia. 2. Nie zanurzać akumulatorów w wodzie ani słonej wodzie. 3. Nigdy nie podejmować prób rozmontowania lub modyfikacji akumulatorów ani nie wystawiać ich na działanie ciepła. 4. Unikać upuszczania akumulatorów i chronić je przed uderzeniami i zmiażdżeniem, ponieważ może to uszkodzić obudowę. 5. Należy używać wyłącznie akumulatorów i akcesoriów zalecanych przez firmę KaWe. 6. Używając akumulatorów pierwszy raz, należy koniecznie naładować je do pełna. Używanie akumulatorów, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone do stosowania z tymi instrumentami może prowadzić do eksplozji, wycieku, pożaru, obrażeń ciała i uszkodzenia otoczenia. Jeśli w akumulatorze pojawi się wyciek, a wylana substancja dostanie się do oczu, ust, na skórę lub ubranie, należy bezzwłocznie spłukać dane miejsce wodą i skonsultować się z lekarzem. 1. Po zakończeniu ładowania, gdy ładowarka i kompaktowy zasilacz nie są już używane, należy oddzielić je od instrumentu i gniazda, aby uniknąć pożaru i innych zagrożeń. 2. Nie przykrywać ładowarki żadnym materiałem (dywany, pościel, poduszki itp.) w czasie operacji. Zasilacz w przypadku korzystania z niego przez dłuższy czas może się przegrzać, stracić oryginalny kształt lub zapalić się. 3. Akumulator należy ładować wyłącznie w odpowiedniej ładowarce do akumulatora. Ładowarka i kompaktowy zasilacz zostały zaprojektowane specjalnie do używania z tym produktem. Nie używać ich z innymi produktami i akumulatorami! Inne produkty stanowią ryzyko powstania nadmiernego ciepła i zniekształcenia, a zatem stanowią zagrożenie pożarem lub porażeniem elektrycznym. 4. Przed utylizacją akumulatora upewnić się, że styki zostały przykryte paskami przylepnymi lub innym materiałem izolującym, aby zapobiec ich bezpośredniemu kontaktowi z innymi substancjami. Kontakt z innym materiałem metalowym w pojemnikach na śmieci może stanowić zagrożenie pożarem lub wybuchem. Czas ładowania: Nr ref. 12.80110.712 12.80110.722 12.80120.712 12.80220.722 Pojemność [mah] 1600 3000 750 2200 Czas ładowania około 8* około 14* około 4* około 9* [godz.] *Czas ładowania po kompletnym rozładowaniu akumulatora w stacji do ładowania KaWe MedCharge 3000 (nie Li-Ion) lub 4000. Utylizacja: Akumulatory należy utylizować zgodnie z przepisami dotyczącymi NiCd/NiMH.

Objaśnienie symboli Producent Odrębna utylizacja instrumentów elektrycznych i elektronicznych Data produkcji Utylizacja akumulatorów Należy przestrzegać instrukcji użytkownika Spełnia odpowiednie normy UE Ostrzeżenie HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857