Final CE Master Text (cslt)



Podobne dokumenty
AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

OPTI-FREE RepleniSH wielofunkcyjny płyn dezynfekcyjny ULOTKA DOŁĄCZONA DO OPAKOWANIA dotyczy butelek o wszystkich pojemnościach

OPTI-FREE REPLENISH wielofunkcyjny płyn dezynfekcyjny ULOTKA DOŁĄCZONA DO OPAKOWANIA dotyczy butelek o wszystkich pojemnościach

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (minimalne wymagania prawne konieczne do uzyskania oznakowania CE)

INSTRUKCJA STOSOWANIA

D10. Suma Bac D10. Preparat myjąco - dezynfekcyjny. Opis. Cechy. Właściwości. Sposób użycia

WAŻNE: Proszę starannie zapoznać się z instrukcją użytkowania i zachować te informacje do ewentualnego wykorzystania w przyszłości.

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Artelac 3,2 mg/ml, krople do oczu, roztwór (Hypromellosum)

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO. Aqua pro injectione Baxter 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNEJ

{Do not translate text in brackets throughout the document} INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (minimalne wymagania prawne konieczne do uzyskania oznakowania CE)

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

bezpieczeństwo podczas noszenia soczewek kontaktowych

Instrukcje użytkowania

Instrukcja dla kleju TL-T50

Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi

Wielofunkcyjny płyn dezynfekcyjny OPTI-FREE* PureMoist* Ulotka wewnątrz opakowania (dotyczy butelek o wszystkich pojemnościach)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520.

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa z funkcją aplikacji soli fizjologicznej MM 112 DelfiNosekOne

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. (minimalne wymagania prawne konieczne do uzyskania oznakowania CE)

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Instrukcja dla klejów TL-PVC oraz TL-W

NOTICE D UTILISATION INSTRUKCJA OBSŁUGI GOTA. Humidificateur d air par ultrasons Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza.

R-581. Instrukcja obsługi BLENDER RĘCZNY 3 w 1. Blender ręczny 3 w 1 R-581

Uwaga : Nie należy dotykać rękoma pojemnika na zużyte ręczniki.

Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58

INSTRUKCJA OBSŁUGI Nawilżacz ultradźwiękowy Model: KT-2015

Zawsze czytaj etykietę!

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA

Preparaty do sporządzania mieszaniny żywieniowej przechowujemy w suchym, czystym pomieszczeniu, w temperaturze pokojowej, chronimy od światła.

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Tears Naturale II (3 mg + 1 mg)/ml, krople do oczu, roztwór Hypromellosum + Dextranum

Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)

KARTA CHARAKTERYSTYKI NIEBEZBIECZNEGO PREPARATU CHEMICZNEGO. Data sporządzenia: r Data aktualizacji: r

Euphorbium S. aerozol do nosa, roztwór

ULOTKA DOŁĄCZONA DO OPAKOWANIA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Ofloxacin-POS, 3 mg/ml, krople do oczu, roztwór. Ofloksacyna

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek

Termoizolacyjny pojemnik na lunch

YC4001/YC4005. Technical Data Sheet. YC4001/YC4005 Suncoat Horizon

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Ofloxamed, 3 mg/ml, krople do oczu, roztwór. Ofloxacinum

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi

Podgrzewacz pokarmu NUK Thermo Rapid Instrukcja użytkowania

A Original-Gebrauchsanleitung V1/0516

Instrukcja dla kleju TL-T70 TRI-FREE Bez Trichloroetenu

S-Wood. Karta Charakterystyki zgodna z Rozporządzeniem WE 1907/2006 (REACH).

Inateukcja obsługi wersja skrócona Elektroniczny aspirator do nosa z funkcją aplikacji soli fizjologicznej MesMed MM 112 DelfiNosek One

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

Przenośny alarm do drzwi / okien

Karta charakterystyki (91/155/EWG) DERUSTIT Środek do czyszczenia cynku 1680

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Catalin 0,75 mg, tabletka i rozpuszczalnik do sporządzania kropli do oczu Pirenoxinum

Instrukcja obsługi ultradźwiękowego nawilżacza. Model HYB-58

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

3. Jak stosować Camilia 4. Możliwe działania niepożądane 5. Jak przechowywać Camilia 6. Zawartość opakowania i inne informacje

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO WETERYNARYJNEGO

G L A E B K I A N R E S T K I

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Załącznik nr 3A SPSW-NZ /PN/2011

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Elektryczny młynek do kawy

Elcometer 134A. Zestaw do wykrywania chlorków soli w ścierniwie. Instrukcja obsługi

Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej

PL INSTRUKCJA NAWILŻACZ

2. SKŁAD I INFORMACJA O SKŁADNIKACH.

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

FORMULARZ CENOWY Pakiet nr 1 Środki do dezynfekcji

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Miedziana patelnia (26 cm)

Data opracowania: Data aktualizacji: Strona 1 z 5

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

VILLACRYL STC SAMOPOLIMERYZUJĄCY MATERIAŁ AKRYLOWY DO WYKONYWANIA TYMCZASOWYCH KORON I MOSTÓW DENTYSTYCZNYCH

Zarządzenie Nr 112/14 Rektora Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu z dnia 17 grudnia 2014 roku

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci

Młynki do przypraw z dekorem w kropki, kpl. 3 sztuki. Instrukcja obsługi

Charakterystyka produktu biobójczego

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Produkt: Coffema tabletki czyszczące 1. Nazwa substancji / mieszanki i producenta

Inhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO

Stodal syrop jest lekiem stosowanym w leczeniu kaszlu różnego pochodzenia, towarzyszącego infekcjom górnych dróg oddechowych.

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego Płyn do usuwania tapet ATLAS ALPAN

Karta charakterystyki produktu

ANEKS I CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

ULOTKA DLA PACJENTA 1

Preparat dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

INSTRUKCJA ZAKŁADANIA SOCZEWEK KONTAKTOWYCH.

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tobrexan, 3 mg/ml, krople do oczu, roztwór (Tobramycinum)

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax

Nazwa wyrobu: LT 3500 SHINE FLOOR środek do mycia i bieżącej pielęgnacji podłóg zabezpieczonych

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Linomag, 1 g/g płyn na skórę (Lini oleum virginale)

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. ROZALIN, 20 mg/ml, krople do oczu, roztwór Dorzolamidum

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum)

JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU.

Transkrypt:

Final CE Master Text (cslt) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA AOSEPT^ PLUS Płyn zawierający 3% nadtlenku wodoru do czyszczenia i dezynfekcji z formułą nawilżającą HydraGlyde* NINIEJSZA INSTRUKCJA ZAWIERA ISTOTNE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPOSOBU UŻYCIA I BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANIA PRODUKTU. PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z JEJ TREŚCIĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ, ABY W RAZIE POTRZEBY MÓC JĄ PONOWNIE PRZECZYTAĆ. System pielęgnacyjny AOSEPT^ PLUS z formułą nawilżającą HydraGlyde* Moisture Matrix przeznaczony jest do czyszczenia, dezynfekcji, neutralizacji, usuwania osadów białkowych i przechowywania wszystkich rodzajów soczewek kontaktowych, w tym również soczewek silikonowo-hydrożelowych. System AOSEPT PLUS zawiera: płyn czyszczący i dezynfekujący AOSEPT PLUS z formułą nawilżającą HydraGlyde Moisture Matrix (Rys. 1.) oraz pojemnik na soczewki AOSEPT PLUS (Rys. 2.). Opakowanie do przechowywania soczewek AOSEPT PLUS składa się z przezroczystego pojemnika z nakrętką, koszyczka na soczewki oraz z umieszczonego pod nim katalizatora neutralizującego AODISC^. Ponieważ AODISC odgrywa zasadniczą rolę w procesie neutralizacji nadtlenku wodoru, przed użyciem należy upewnić się, że do pojemnika dołączono dysk katalityczny AODISC. Płyn AOSEPT PLUS oraz pojemnik na soczewki AOSEPT PLUS muszą być zawsze stosowane razem. Wolny od konserwantów wodny roztwór AOSEPT PLUS z formułą nawilżającą HydraGlyde Moisture Matrix zawiera: 3% nadtleneku wodoru, kwas fosfoniowy (stabilizator), chlorek sodowy, fosforan (system buforujący), poloxamer (surfaktant) oraz formułę nawilżającą HydraGlyde Moisture Matrix (EOBO-21* poli[tlenek etylenu]-poli[tlenek butylenu]). Produkt wytwarzany w warunkach aseptycznych. SPOSÓB UŻYCIA 1. Umyj ręce i osusz je czystym ręcznikiem. Page 1 of 5

2. Otwórz pojemnik na soczewki i umieść lewą soczewkę kontaktową w koszyczku w części oznaczonej literą L, następnie ostrożnie zamknij koszyczek tak, aby nie uszkodzić soczewki. 3. Powtórz procedurę umieszczając prawą soczewkę kontaktową w koszyczku w części oznaczonej literą R. 4. Otwórz zatyczkę na nakrętce zabezpieczającą butelkę z płynem AOSEPT PLUS, odchylając ją tak, aby płyn mógł swobodnie wydostawać się na zewnątrz. 5. Soczewki umieszczone w koszyczku pojemnika spłukuj obficie płynem AOSEPT PLUS przez 5 sekund (Rys. 3.). 6. Napełnij pojemnik płynem AOSEPT PLUS do poziomu linii. NIE NAPEŁNIAJ POJEMNIKA ANI POWYŻEJ, ANI PONIŻEJ POZIOMU LINII (Rys. 4.). 7. Umieść koszyczek z soczewkami w pojemniku napełnionym płynem i dokładnie zakręć pojemnik (Rys. 5.). Nie potrząsaj pojemnikiem. 8. Pojemnik przechowuj w pozycji pionowej (Rys. 5.). Jeśli z otworu na szczycie pojemnika na soczewki wydobywają się bąbelki, może to świadczyć o tym, że z pojemnika wydostają się niezneutralizowane cząstki płynu AOSEPT PLUS. W takim przypadku należy otworzyć pojemnik, wylać z niego płyn AOSEPT PLUS i zmyć ewentualne jego resztki z powierzchni, na której stał pojemnik. Pojemnik oraz koszyczek na soczewki należy dokładnie opłukać sterylną solą fizjologiczną. W razie rozlania płynu AOSEPT PLUS, należy natychmiast usunąć jego pozostałości za pomocą papierowego ręcznika. Przed kontaktem z soczewkami lub z okiem należy dokładnie umyć ręce. NASTĘPNIE NALEŻY POWTÓRZYĆ CAŁĄ PROCEDURĘ DEZYNFEKCJI OD POCZĄTKU. 9. Soczewki pozostaw w pojemniku przez co najmniej 6 godzin (Rys. 6.) lub przez całą noc w celu ich neutralizacji. 10. Wyjmij soczewki z koszyczka. 11. Soczewki są gotowe do założenia. 12. Wylej płyn z pojemnika do przechowywania soczewek, następnie przepłucz pojemnik oraz koszyczek AOSEPT PLUS sterylną solą fizjologiczną. DO PŁUKANIA NIE UŻYWAJ WODY Z KRANU ANI INNEJ WODY NIESTERYLNEJ. 13. Wyjmij koszyczek z pojemnika i pozostaw oba elementy osobno do wyschnięcia (Rys. 7). Page 2 of 5

14. Po dezynfekcji/neutralizacji soczewki można przechowywać w zneutralizowanym roztworze AOSEPT PLUS w nieotwieranym pojemniku AOSEPT PLUS do 14 dni. Po upływie tego czasu, przed kolejnym użyciem soczewki należy zdezynfekować i zneutralizować korzystając ze świeżego płynu AOSEPT PLUS. Jeśli specjalista tak zaleci, to: przed założeniem soczewek przepłucz je sterylną solą fizjologiczną. PRZECIWWSKAZANIA (Powody, aby nie stosować): Alergia na którykolwiek składnik preparatu. Nie wolno stosować płynu AOSEPT PLUS do dezynfekcji termicznej. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Nie stosuj po upływie terminu przydatności. Przed pierwszym użyciem sprawdź czy banderola na butelce jest nienaruszona. Jeśli jest przerwana, nie używaj. Zamykaj zatyczkę na nakrętce butelki po każdym użyciu. Nie stosuj po upływie trzech miesięcy od pierwszego otwarcia butelki. Nie dopuszczaj do kontaktu końcówki butelki z jakąkolwiek powierzchnią, ponieważ może to spowodować zanieczyszczenie płynu. Zawsze stosuj nowy pojemnik z koszyczkiem AOSEPT PLUS dołączany do każdej butelki płynu AOSEPT PLUS. Przechowuj w temperaturze poniżej 25 C. Zawsze stosuj w otoczeniu o temperaturze od 15 do 25 C. W temperaturze poniżej 15 C proces neutralizacji może trwać dłużej niż 6 godzin. Przechowuj z dala od bezpośredniego źródła światła lub ciepła. Przed zmianą systemu do pielęgnacji soczewek kontaktowych skonsultuj się ze specjalistą. OSTRZEŻENIA: NIGDY NIE PRÓBUJ CZYŚCIĆ LUB SPŁUKIWAĆ SOCZEWKI PŁYNEM AOSEPT PLUS TRZYMAJĄC JE W DŁONIACH. KONTAKT Z NIEZNEUTRALIZOWANYM PŁYNEM MOŻE SPOWODOWAĆ ŁAGODNE, CZASOWE ODBARWIENIA SKÓRY. DO CZYSZCZENIA SOCZEWEK NIGDY NIE UŻYWAJ INNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, PONIEWAŻ ICH POZOSTAŁOŚCI POWODUJĄ POWSTAWANIE PIANY, CO SKUTKUJE PRZEPEŁNIENIEM POJEMNIKA I WYLEWANIEM SIĘ PŁYNU NA ZEWNĄTRZ. Czerwona nakrętka oznacza: Nie wolno wkraplać niezneutralizowanego płynu AOSEPT PLUS bezpośrednio do oka. Page 3 of 5

SOCZEWKI KONTAKTOWE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ WYŁĄCZNIE W DOŁĄCZONYM DO KAŻDEGO ZESTAWU POJEMNIKU AOSEPT PLUS. NIE WOLNO STOSOWAĆ ŻADNYCH INNYCH POJEMNIKÓW NA SOCZEWKI. Przed założeniem soczewek zawsze upewnij się, że pozostawały one w załączonym pojemniku na soczewki przez co najmniej 6 godzin (proces neutralizacji). NIEZNEUTRALIZOWANY PŁYN AOSEPT PLUS JEST WYSOCE SKUTECZNYM ŚRODKIEM DEZYNFEKUJĄCYM, który w kontakcie z okiem POWODUJE UCZUCIE PIECZENIA. Jeśli przez przypadek założyłeś niezneutralizowaną soczewkę, to natychmiast zdejmij ją oka i opłucz otwarte oko dużą ilością sterylnej wody lub soli fizjologicznej. Przed założeniem soczewki należy ponownie ją zdezynfekować. Stosuj wyłącznie świeży płyn AOSEPT PLUS nigdy nie używaj płynu dwukrotnie, ponieważ nie będzie już skuteczny. NIGDY nie przelewaj płynu AOSEPT PLUS do innego pojemnika. NIGDY nie rozcieńczaj płynu AOSEPT PLUS innymi roztworami ani nie mieszaj go z nimi, ponieważ może to spowodować utratę jego właściwości. NIE WOLNO DOPUŚCIĆ DO KONTAKTU SOCZEWKI Z NIESTERYLNYMI PŁYNAMI (W TYM Z WODĄ Z KRANU LUB ZE ŚLINĄ), PONIEWAŻ ZANIECZYSZCZENIA MIKROBIOLOGICZNE MOGĄ SKUTKOWAĆ TRWAŁYM USZKODZENIEM WZROKU. PRZECHOWUJ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. W przypadku połknięcia niezneutralizowanego płynu AOSEPT PLUS należy natychmiast wypić dużą ilość wody i niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Przed rozpoczęciem przyjmowania jakichkolwiek środków leczniczych w trakcie stosowania soczewek kontaktowych należy skonsultować się z lekarzem pierwszego kontaktu lub z lekarzem okulistą. REAKCJE NIEPOŻĄDANE W przypadku wystąpienia uporczywego dyskomfortu lub podrażnienia należy wyjąć soczewki z oczu, przerwać ich stosowanie i skontaktować się ze specjalistą. DOSTĘPNE OPAKOWANIA Płyn AOSEPT^ PLUS z formułą nawilżającą HydraGlyde* Moisture Matrix, sterylizowany metodą filtracji, dostępny jest w opakowaniach o pojemności 90 i 360 ml. Pojemnik na soczewki wraz z dyskiem katalitycznym AODISC^ jest dołączony do każdego opakowania AOSEPT PLUS z formułą nawilżającą HydraGlyde Moisture Matrix. Page 4 of 5

Wytwórca: Autoryzowany Przedstawiciel w Unii Europejskiej Dystrybutor: Alcon Polska Sp. z o.o. ul. Marynarska 15 02-674 Warszawa *Znak towarowy firmy Novartis. ^Znak towarowy American Optical. Page 5 of 5