Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie



Podobne dokumenty
Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie - z językiem angielskim

Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski

Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski

Bezpieczeństwo i higiena pracy

Administracja Samorządowa

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Celem studiów jest przekazanie słuchaczom niezbędnej wiedzy oraz kształtowanie umiejętności wykorzystywanych w pracy analityka finansowego.

LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH. Edycja III

KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS. zaprasza na

Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ

Pedagogika opiekuńczo-wychowawcza

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRINCIPIUM

Rachunkowość od podstaw

Ochrona środowiska w przedsiębiorstwie

Wycena nieruchomości. Opis kierunku. WSB Gdańsk - Studia podyplomowe. Wycena nie. ruchomości - studia w WSB w Gdańsku

Zarządzanie projektami

Dydaktyka nauczania języka angielskiego w edukacji przedszkolnej i wczesnoszkolnej (3 semestry)

Przygotowanie Pedagogiczne

Doradztwo zawodowe i psychospołeczne z e-doradztwem (3 semestry)

Bezpieczeństwo i higiena pracy

Rachunkowość (studia modułowe)

Zarządzanie projektami

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE

Terapia pedagogiczna studia podyplomowe uzupełniające kursy kwalifikacyjne dla nauczycieli

Psychologia w zarządzaniu organizacjami - certyfikat Franklin University

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2014/15

Aplikacje internetowe i mobilne w zarządzaniu

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Design Management. Opis kierunku. WSB Toruń - Studia podyplomowe. Studia podyplomowe Design Management w WSB w Toruniu

Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami

Zarządzanie produkcją

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2015/16

Korzyści Ukończenie studiów umożliwia zdobycie uprawnień niezbędnych do wykonywania zawodu

Psychodietetyka. Opis kierunku. WSB Szczecin - Studia podyplomowe. Psychodietetyka - studia na WSB w Szczecinie

Rachunkowość zarządcza, operacyjna i strategiczna

Rachunkowość. Opis kierunku. WSB Opole - Studia podyplomowe. ,,Rachunkowość'' - studia podyplomowe w WSB w Opolu- edycja IV.

Psychodietetyka. Opis kierunku. WSB Szczecin - Studia podyplomowe. Psychodietetyka - studia na WSB w Szczecinie

Audyt podatkowy i finansowy (studia modułowe)

Projektowanie i druk 3D

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

Ochrona danych osobowych w praktyce

Transport-Spedycja-Logistyka

Studia kwalifikacyjne do nauczania przedmiotu etyka

Ochrona danych osobowych w praktyce

Six sigma - optymalizacja procesów

Zarządzanie nieruchomościami

Zarządzanie zasobami ludzkimi. Kadry i płace

Trener rozwoju osobistego z psychodietetyką

Studia adresowane są do osób, które chcą zdobyć kwalifikacje do wykonywania zawodu logopedy.

Zarządzanie bezpieczeństwem i higiena pracy

WYDZIAŁ HUMANISTYCZNY

Aldona Sopata Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu NOWE TECHNOLOGIE W KSZTAŁCENIU TŁUMACZY NA WYDZIALE NEOFILOLOGII UAM W POZNANIU

Zarządzanie projektami

Rachunkowość i finanse przedsiębiorstw

Studia menadżerskie z modułem zarządzania w opiece zdrowotnej

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Oligofrenopedagogika - edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

Podstawy rachunkowości w praktyce

stanu na koniec okresu Bezrobotni według Osoby do 12 miesięcy nauki ogółem od dnia ukończenia

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

Menedżer bezpieczeństwa

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG FRANCUSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

Współpraca podmiotów służb publicznych

Ochrona środowiska w przedsiębiorstwie

Wykaz zaliczanych przedmiotów w procesie potwierdzania efektów uczenia się. Wydział Prawa i Administracji UMK w Toruniu

Finanse i rachunkowość

Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

Logopedia (4 semestry)

Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje:

Oligofrenopedagogika edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

Oligofrenopedagogika edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną

Arteterapia z elementami terapii pedagogicznej (3 semestry)

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Informatyka w biznesie

STUDIA PODYPLOMOWE KSZTAŁCENIA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO I N F O R M A C J A

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Oferta dydaktyczna Instytutu Filologii Germańskiej na rok 2015/16

Plan studiów Filologia germańska

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

PODYPLOMOWE STUDIA KSZTAŁCENIA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO

Grafika komputerowa, fotografia i multimedia

prof. dr hab. Maciej Jędrusik ul. Krakowskie Przedmieście 30, Warszawa tel od poniedziałku do piątku

WYDZIAŁ FILOLOGICZNY. Filologia polska

Administrator bezpieczeństwa informacji

Łukasz Grabowski, słuchacz WSB

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

Informatyka śledcza. Opis kierunku. WSB Gdynia - Studia podyplomowe. Informatyka śledcza- studia w WSB w Gdyni

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA

Nauczanie języka polskiego jako obcego

II - EFEKTY KSZTAŁCENIA

Psychologia moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pedagogika moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pierwsza pomoc moduł 2.1 I 2 ćw 3 zal 0

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

Diagramy semestralne

NAUCZYCIELSKO-TŁUMACZENIOWA... STRONA 2 TŁUMACZENIOWA... STRONA 4

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18

Transkrypt:

Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie WSB Bydgoszcz - Studia podyplomowe Opis kierunku Studia podyplomowe Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie - z językiem angielskim w WSB w Bydgoszczy Oprócz niezbędnego minimum teorii na program studiów składają się wysoce specjalistyczne zajęcia praktyczne z tłumaczenia tekstów prawnych i ekonomicznych oraz tłumaczenia ustnego konsekutywnego i symultanicznego wraz z symulacją tłumaczenia kabinowego. Studia podyplomowe Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne to bardzo specjalistyczna oferta dla tłumaczy i kandydatów do tego zawodu, pragnących zdobyć solidne podstawy wiedzy i umiejętności w zakresie tłumaczenia prawnego i ekonomicznego. Oprócz niezbędnego minimum teorii na program studiów składają się wysoce specjalistyczne zajęcia praktyczne, między innymi symulacja tłumaczenia kabinowego. Edward Maliszewski Opiekun specjalności, wykładowca WSB, tłumacz przysięgły Cel: Celem studium jest zapoznanie słuchaczy z elementami teorii przekładu oraz technikami

tłumaczenia, zdobycie doświadczenia w tłumaczeniu różnych rodzajów tekstów prawnych, prawniczych, ekonomicznych i handlowych oraz poznanie technik i nabycie podstawowych umiejętności tłumaczenia ustnego. Korzyści: Oprócz niezbędnego minimum teorii na program studiów Tłumaczenie Ekonomiczno-Prawne w Biznesie składają się prowadzone przez wykładowców o bogatym dorobku wysoce specjalistyczne zajęcia praktyczne z tłumaczenia tekstów prawnych, prawniczych i ekonomicznych oraz tłumaczenia ustnego konsekutywnego i symultanicznego wraz z symulacją tłumaczenia kabinowego. Uczestnicy: Studia stanowią ofertę dla osób zajmujących się tłumaczeniem pragmatycznym, pragnącym usystematyzować swoją wiedzę oraz umiejętności praktyczne. Mogą stanowić podstawę do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Adresowane są do osób z tytułem licencjata lub magistra pragnących poszerzyć swoją znajomość języka obcego kierunkowego o zakres prawnoekonomiczny. Warunkiem uczestnictwa w zajęciach jest bardzo dobra znajomość języka kierunkowego udokumentowana odpowiednimi certyfikatami bądź zaliczenie testu sprawdzającego, no i oczywiście silna motywacja. Partner programu: TEPIS

Program kierunku Program kierunku studiów podyplomowych Tłumaczenie Ekonomiczno-Prawne w biznesie w WSB w Bydgoszczy Miesiące nauki: 9 Liczba godzin: 179 Liczba zjazdów: 10 Liczba semestrów: 2 1. Podstawy prawa (20 h) Prawo międzynarodowe i Unii Europejskiej (6) Polskie prawo cywilne i handlowe (4) Polskie prawo karne i system sądownictwa (4) System prawa common law (4) Status prawny i etyka zawodowa tłumacza (2) Zajęcia poświęcone poznaniu podstaw różnych systemów prawnych i działów prawa oraz specyfiki zawodu tłumacza przysięgłego. 2. Metodologia tłumaczenia pragmatycznego (12 h) Teorie i strategie tłumaczenia tekstów pragmatycznych (6) Teorie i narzędzia pracy tłumacza (6) Zajęcia służą poznaniu teorii i praktyki przekładu w celu świadomego podejmowania właściwych wyborów przekładowych z zastosowaniem odpowiednich rejestrów językowych i poprawnej dla dziedziny tłumaczonego tekstu terminologii i frazeologii. 3. Język polski i kultura języka (12 h) Często słyszy się twierdzenia, że język ojczysty znamy od kołyski. Ale w rzeczywistości znamy go ze wszelkimi nieuświadamianymi niepoprawnościami, które te zajęcia nam uświadomią i wskażą sposoby ich przezwyciężania. 4. Tłumaczenie pisemne ekonomiczne (45 h)

5. Tłumaczenie pisemne prawne i prawnicze (45 h) Celem zajęć jest poznanie globalnej strategii, którą tłumacz przygotowuje wobec danego tekstu oraz wynikających z niej technik przekładowych używanych w rozwiązywaniu konkretnych problemów oraz nabycie umiejętności tłumaczenia tekstów pod kątem zarówno ich wzajemnej ekwiwalencji, jak i poprawności gramatycznej czy stylistycznej. 6. Tłumaczenie ustne (45 h) Zajęcia przygotowują do tłumaczenia konsekutywnego (w tym a vista) i symultanicznego i obejmują ćwiczenia z przekładu takich form prezentacji jak: komunikat, oświadczenie, wywiad, przesłuchanie, sprawozdanie, powitanie/pożegnanie, podziękowanie, prezentacja, wykład, przemówienie. Poruszana jest także problematyka dotycząca przygotowania do spotkania.

Wykładowcy mgr Edward Maliszewski Absolwent filologii angielskiej na Uniwersytecie Adama Mickiewicza. Tłumacz przysięgły języka angielskiego prowadzi własne biuro tłumaczeń GLOTTA. Autor programu i założeń organizacyjnych, opiekun oraz wykładowca kierunku studiów podyplomowych Tłumaczenie Ekonomiczno-Prawne w Wyższej Szkole Bankowej w Toruniu, w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku oraz Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu. Tłumacz konferencyjny o bogatym dorobku. Opublikował ok. 20 tłumaczeń. mec. Lidia Mikołajewska-Bomba Prawnik, specjalista z zakresu prawa cywilnego oraz międzynarodowego obrotu gospodarczego, tłumacz i wykładowca. dr Rafał Moczkodan Absolwent Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu (filologia polska - 1998; doktorat - 2004). Historyk literatury zajmujący się polską literaturą emigracyjną lat 1945-1989. Pracownik Instytutu Literatury Polskiej UMK, członek Pracowni Badań Emigracji ILP UMK, sekretarz czasopisma "Archiwum Emigracji" oraz Nagrody Archiwum Emigracji przyznawanej za najlepszą pracę magisterską i doktorską dotyczącą problematyki emigracyjnej. Autor jednej książki, współautor kolejnej, redaktor i współredaktor siedmiu następnych, opublikował ponad 40 artykułów naukowych i ponad 70 recenzji. dr Edyta Grotek Absolwentka filologii germańskiej na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika i studiów doktoranckich na Uniwersytecie Warszawskim, prowadziła szkolenia dla TEPISU, brała udział w projektach unijnych, także obejmujących szkolenie tłumaczy, odbywające się w niemieckich szkołach wyższych. Tłumacz przysięgła i konferencyjna języka niemieckiego. mgr Irena Korcz-Bombała, tłumacz języka rosyjskiego Ukończyła filologię rosyjską na Uniwersytecie Warszawskim i Podyplomowe Studium Filologii Polskiej w Wyższej Szkole Pedagogicznej w Olsztynie. Działalnością tłumaczeniowa zajmuję się od 1981 roku, od 1996 bardzo intensywnie, głównie

wszystkimi formami tłumaczeń ustnych (symultaniczne, konsekutywne, szeptanka). Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego (od 1999 r.) Prowadzi warsztaty translacyjne (leksyka samorządowa i związana z UE) na Studiach podyplomowych dla tłumaczy języka rosyjskiego w zakresie przekładu sądowego i prawniczego podczas wszystkich edycji powyższych studiów. dr Iwona Borys Absolwentka lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim (specjalność tłumaczeniowa i pedagogiczna, języki: rosyjski, francuski). Doktor nauk humanistycznych. Pracownik naukowodydaktyczny Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. Autorka programu specjalizacji Współpraca transgraniczna i biznes dla filologii rosyjskiej oraz monografii Kultura i etyka zawodu tłumacza (w druku). Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i francuskiego. Od roku 1989 wykonuje tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne i pisemne dla organów administracji państwowej szczebla centralnego i wojewódzkiego (w tym Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, MSZ, MF), organizacji pozarządowych, policji, sądów, prokuratur, organów służby celnej, biur tłumaczeń, instytucji i firm. Członek Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, Polskiego Towarzystwa Lingwistyki Stosowanej, KTPWoKJ Tertium. mec. Paweł Gugała Adwokat. Absolwent Instytutu Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego, ukończył również Szkołę Prawa Niemieckiego Uniwersytetu im Fryderyka Wilhelma w Bonn i Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego, wykładowca IPSKT w Warszawie. Wspólnik kancelarii SGLegal, specjalizuje się w obsłudze prawnej podmiotów gospodarczych i osób prywatnych z krajów niemieckojęzycznych. znaków)

Cena studiów Zniżki w zależności od liczby rat Uregulowanie z góry całej kwoty należnej za studia w formie jednorazowej wpłaty uprawnia do skorzystania ze 150 zł zniżki. Przy opłacie w dwóch ratach zniżka wynosi 50 zł przy każdej racie. Student otrzymuje świadectwo ukończenia studiów po uregulowaniu wszelkich płatności. Zapisz się online na studia 10 RAT 2 RATY 1 RATA 395 zł 1925 zł 3800 zł 365 zł 1775 zł 3500 zł

Masz pytanie? Biuro Informacji i Rekrutacji INFOLINIA REKRUTACYJNA: 52 523 34 60 ul. Fordońska 74, Gmach główny, pokój nr 017, parter 85-719 Bydgoszcz e-mail: rekrutacja@wsb.bydgoszcz.pl GG: 10329268 PON - WTO: 08:00-16:00 ŚRO: 10:00-18:00 CZW: 09:00-17:00 PIĄ: 08:00-16:00 SOB - NIEDZIELA: 10:00-15:00 tel. 52 58 29 100/101/131 fax