SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (siwz). Informacje o zamawiającym. Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, zwana w dalszej części zamawiającym, z siedzibą w Krakowie, Plac Wszystkich Świętych / (Regon 00, NIP -0--).. Tryb udzielenia zamówienia. Zamówienie publiczne udzielane jest zgodnie z ustawą z dnia stycznia 00 r. - Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z dnia września 00 nr, poz. z późn. zm.), zwaną dalej ustawą, w trybie przetargu nieograniczonego.. Opis przedmiotu zamówienia i uwagi dla wykonawców... Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Rady Miasta Krakowa i Urzędu Miasta Krakowa w 00 r..... Wykonawca będzie wykonywał następujące tłumaczenia:. Tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenia nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenie nieuwierzytelnione na język obcy tekstów przeznaczonych do publikacji (rozumianej jako wydanie drukiem oraz w formie elektronicznej) wraz z weryfikacją merytoryczną i językową native speakera oraz korektą graficzną tekstu dokonywaną na projekcie graficznym przeznaczonym do publikacji.. Tłumaczenia uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenia uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych.. Tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych. Tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych 0. Tłumaczenia konsekutywne.. Tłumaczenia symultaniczne razem z kosztami montaŝu, obsługi i demontaŝu odpowiedniego sprzętu.. Tłumaczenia symultaniczne bez kosztów montaŝu i obsługi odpowiedniego sprzętu.... Tłumaczenia dokonywane będą z zakresu: ekonomii, finansów, prawa, wspierania małej i średniej przedsiębiorczości, strategii miasta, promocji gospodarczej i turystycznej miasta, tekstów związanych z przepisami unijnymi i integracji europejskiej, ochrony środowiska, transportu, gospodarki i infrastruktury komunalnej, zasad funkcjonowania samorządów lokalnych, problematyki społecznej, decyzji administracyjnych i rejestracji pojazdów oraz prawa jazdy, kultury, ochrony zabytków, geodezji i obrotu nieruchomościami.... Podstawowe języki: angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski i hebrajski. W razie wystąpienia konieczności tłumaczenia w językach europejskich innych niŝ podstawowe, będzie stosowana stawka jak za języki podstawowe. W razie wystąpienia konieczności tłumaczenia w językach pozaeuropejskich innych niŝ podstawowe, będzie stosowana stawka w wysokości 0 % stawki za języki podstawowe.... Realizacja poszczególnych rodzajów tłumaczeń określonych we wzorze umowy będzie zaleŝała od rzeczywistych potrzeb Zamawiającego, a ich wykonanie będzie kaŝdorazowo zlecane... Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy będący załącznikiem nr do specyfikacji.
.. Oznaczenie przedmiotu zamówienia wg Wspólnego Słownika Zamówień (CPV): Przedmiot główny:...00- Przedmiot dodatkowy:...00-.. Zamawiający przewiduje moŝliwości udzielania zamówień uzupełniających, o których mowa w art. ust. pkt ustawy, po wyczerpaniu środków przeznaczonych na sfinansowanie zamówienia... Zamawiający nie dopuszcza moŝliwości składania ofert wariantowych... Zamawiający nie dopuszcza moŝliwości składania ofert częściowych... Zamawiający nie przewiduje wyboru najkorzystniejszej oferty z zastosowaniem aukcji elektronicznej.. Termin wykonania zamówienia: od dnia zawarcia umowy do grudnia 00 r. lub do czasu wyczerpania środków, które Zamawiający przeznaczył na tłumaczenia w 00 r.. Warunki udziału w postępowaniu W postępowaniu mogą wziąć udział wykonawcy, którzy nie podlegają wykluczeniu z postępowania na podstawie art. ust. i ustawy oraz spełniają warunki udziału w postępowaniu określone w art. ust. ustawy, którzy:.. w okresie ostatnich lat (a jeśli okres działalności jest krótszy w tym okresie) wykonali co najmniej 00 usług tłumaczeń tekstowych z zakresu ekonomii, finansów, prawa, strategii miasta/gminy, promocji miasta/gminy, ochrony środowiska, gospodarki i infrastruktury komunalnej, kultury, ochrony zabytków i obrotu nieruchomościami;.. w okresie ostatnich lat (a jeśli okres działalności jest krótszy w tym okresie) wykonali co najmniej 0 tłumaczeń na języki obce tekstów, które zostały opublikowane (np. ksiąŝki, broszury, foldery, strony internetowe, reklama w prasie) z zakresu strategii miasta/gminy/regionu/kraju, promocji gospodarczej i turystycznej miasta/gminy/regionu/kraju, rynku nieruchomości, ofert inwestycyjnych, kultury i ochrony zabytków;.. wykonywali w okresie ostatnich lat, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie - obsługę tłumaczeniową symultaniczną co najmniej 0 konferencji/spotkań międzynarodowych;.. dysponują co najmniej - osobowym zespołem tłumaczy: z j. angielskiego -, j. niemieckiego -, j. francuskiego -, włoskiego -, hiszpańskiego -, rosyjskiego -, j. hebrajskiego -, w tym po jednym tłumaczu przysięgłym z kaŝdego z wymienionych języków;.. dysponują co najmniej tłumaczami kaŝdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w okresie ostatnich lat (a jeśli okres wykonywania zawodu jest krótszy - w tym okresie), w tłumaczeniach symultanicznych (na co najmniej konferencjach);.. dysponują co najmniej tłumaczami kaŝdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w okresie ostatnich lat (a jeśli okres wykonywania zawodu jest krótszy - w tym okresie), w tłumaczeniach konsekutywnych (na co najmniej 0 spotkaniach).. Oświadczenia i dokumenty, jakie wykonawca musi złoŝyć w ofercie, forma dokumentów oraz dokumenty potwierdzające spełnianie warunków udziału w postępowaniu:.. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu wykonawców zostanie dokonana w oparciu o dokumenty, o których mowa w punkcie...... siwz... Wykonawca jest zobowiązany złoŝyć w ofercie:
- w celu potwierdzenia, Ŝe posiada uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności oraz Ŝe nie podlega wykluczeniu na podstawie art. ustawy:... Oświadczenie Wykonawcy wypełnione i podpisane odpowiednio przez osoby upowaŝnione do reprezentowania Wykonawcy o treści wskazanej we wzorze stanowiącym załącznik nr A i B do siwz.... Aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeŝeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawione nie wcześniej niŝ miesięcy przed upływem terminu składania ofert. W przypadku zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej oznacza to, Ŝe powinno ono być wydane w trybie opisanym w dziale VII kodeksu postępowania administracyjnego samo stwierdzenie przez właściwy organ zgodności z oryginałem z podaniem daty nie spełnia wymogów ustawy (nie jest wydaniem zaświadczenia), - w celu potwierdzenia opisanego warunku posiadania niezbędnej wiedzy i doświadczenia:... Wykaz co najmniej 00 usług tłumaczeń tekstowych wykonanych w ciągu ostatnich lat (a jeŝeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie) z podaniem ich nazwy/rodzaju, dat wykonania oraz odbiorców, sporządzony wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz;... Wykaz co najmniej 0 tłumaczeń określonych w pkt.. siwz, które zostały opublikowane w okresie ostatnich lat (a jeŝeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie), z podaniem ich nazwy/rodzaju, dat wykonania, miejsca publikacji oraz odbiorców, sporządzony wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz;... Dokumenty potwierdzające, Ŝe tłumaczenia do publikacji ujęte w wykazie, o którym mowa w pkt.. zostały wykonane w sposób naleŝyty i wolny od błędów (np. referencje, protokoły odbioru itp.);... Wykaz 0 konferencji/spotkań międzynarodowych w okresie ostatnich lat, a jeśli okres działalności jest krótszy w tym okresie, z podaniem ich nazwy, dat, zamawiających usługę i języków, na które tłumaczenie symultaniczne było wykonywane; wykaz sporządzony będzie wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz;... Dokumenty potwierdzające, Ŝe usługi tłumaczeń symultanicznych ujęte w wykazie, o którym mowa w pkt.. zostały wykonane w sposób naleŝyty (np. referencje, protokoły odbioru itp.);... Wykaz co najmniej osobowego zespołu tłumaczy: z j. angielskiego, z j. niemieckiego, z j. francuskiego, z j. włoskiego, z j. hiszpańskiego, z j. rosyjskiego, z j. hebrajskiego, w tym po jednym tłumaczu przysięgłym z kaŝdego z wymienionych języków, sporządzony wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz.... Dokumenty potwierdzające, Ŝe tłumacze przysięgli wymienieni w wykazie, o którym mowa w pkt.. posiadają uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych...0. Wykaz co najmniej tłumaczy z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych (na co najmniej konferencjach) w okresie ostatnich lat (a jeŝeli okres wykonywania zawodu jest krótszy w tym okresie), sporządzony wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz.... Wykaz co najmniej tłumaczy z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych (na co najmniej spotkaniach) w okresie ostatnich lat (a jeŝeli okres wykonywania zawodu jest krótszy w tym okresie), sporządzony wg wzoru stanowiącego zał. nr do siwz.
- oraz... Wypełniony i podpisany przez osoby upowaŝnione do reprezentowania wykonawcy Formularz oferty, sporządzony według załącznika nr do siwz.... Pełnomocnictwo - do reprezentowania wykonawcy w postępowaniu albo do reprezentowania wykonawcy w postępowaniu i zawarcia umowy, jeŝeli osoba reprezentująca Wykonawcę w postępowaniu o udzielenie zamówienia nie jest wskazana jako upowaŝniona do jego reprezentacji we właściwym rejestrze lub ewidencji działalności gospodarczej.... Kserokopia dowodu wniesienia wadium - w przypadku wniesienia wadium przelewem (obrót bezgotówkowy)... Dokumenty potwierdzające spełnianie warunków udziału w postępowaniu wykonawców mających siedzibę lub miejsce zamieszkania za granicą.... Gdy wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w punkcie.. składa dokument lub dokumenty, wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, Ŝe nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości wystawiony nie wcześniej niŝ miesięcy przed upływem terminu składania ofert,... JeŜeli w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt.... zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złoŝone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania... Forma dokumentów.... Wszystkie dokumenty muszą być przedstawione w formie oryginału lub kserokopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez osobę upowaŝnioną do reprezentowania wykonawcy na kaŝdej zapisanej stronie poświadczanego dokumentu, przy czym nie dotyczy to dokumentu Pełnomocnictwa, które moŝe być przedłoŝone wyłącznie w formie oryginału lub kopii potwierdzonej notarialnie.... Gdy przedstawiona kserokopia dokumentu jest nieczytelna lub budzi wątpliwości, co do jej prawdziwości, a zamawiający nie moŝe sprawdzić jej prawdziwości w inny sposób, moŝe on zaŝądać przedstawienia oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii dokumentu.... Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez osoby upowaŝnione do reprezentowania wykonawcy.... W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, poświadczenia za zgodność z oryginałem winien dokonać Pełnomocnik.. Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia w rozumieniu art. ust. ustawy:.. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego (np. wspólnicy spółki cywilnej lub członkowie konsorcjum) są zobowiązani ustanowić Pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i do zawarcia umowy... W takim przypadku oprócz dokumentów wymienionych w pkt... siwz wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego są zobowiązani do złoŝenia w ofercie pełnomocnictwa ustanawiającego Pełnomocnika, o którym mowa w pkt... Pełnomocnictwo zawierać powinno umocowanie do reprezentowania w postępowaniu lub do
reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego składają (podpisane przez ustanowionego Pełnomocnika lub potwierdzone przez niego za zgodność z oryginałem):... kaŝdy z osobna dotyczące ich dokumenty wymienione w punkcie... siwz;... zamiast Oświadczenia Wykonawcy (pkt....) wg zał. A do siwz Oświadczenie Pełnomocnika wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia wg załącznika B do siwz; pełnomocnik podpisuje takŝe dokumenty wymienione w punkcie.... oraz Formularz oferty (pkt....).. Sposób porozumiewania się stron w niniejszym postępowaniu.. W postępowaniu o udzielenie zamówienia oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje zamawiający i wykonawcy przekazują drogą pisemną lub faksem. W przypadku przekazywania oświadczeń, wniosków, zawiadomień oraz informacji faksem, kaŝda ze stron na Ŝądanie drugiej niezwłocznie potwierdza fakt ich otrzymania... Korespondencję pisemną naleŝy kierować na adres: Urząd Miasta Krakowa, Wydział Organizacji i Nadzoru, Oddział Zamówień Publicznych, -00 Kraków, Plac Wszystkich Świętych -... Korespondencję w formie faksowej naleŝy kierować na numer faksu: 0... Ofertę w postępowaniu moŝna złoŝyć wyłącznie w formie pisemnej.. Osoby uprawnione do kontaktów z wykonawcami w sprawach formalnych - Katarzyna Wrona Bania, tel. /0/--; w sprawach przedmiotu zamówienia: - Aleksander BłaŜejowski, tel. /0/ -- 0. Wyjaśnienia oraz modyfikacja treści specyfikacji KaŜdy wykonawca, ma prawo zwrócić się do zamawiającego o wyjaśnienie treści SIWZ. Zamawiający jest obowiązany niezwłocznie udzielić wyjaśnień chyba, Ŝe prośba o wyjaśnienie treści specyfikacji wpłynęła do zamawiającego na mniej niŝ dni przed terminem składania ofert. Wyjaśnienia treści specyfikacji oraz jej ewentualne modyfikacje będą dokonywane na zasadach i w trybie art. ustawy.. Wadium Wykonawca zobowiązany jest wnieść wadium w wysokości.000 zł przed upływem terminu składania ofert. Wadium moŝe być wnoszone: ) przelewem - wpłacane na rachunek depozytowy Urzędu Miasta Krakowa (BPH SA nr 00 00 0000 0 000 ) z dopiskiem wadium - tłumaczenia przed upływem terminu składania ofert tak, aby w dniu otwarcia ofert wadium znajdowało się na ww. rachunku (obrót bezgotówkowy). ) w poręczeniach bankowych, poręczeniach pienięŝnych spółdzielczej kasy oszczędnościowokredytowej, gwarancjach bankowych, gwarancjach ubezpieczeniowych lub poręczeniach udzielanych przez podmioty o których mowa w art.b ust. pkt. ustawy z dnia listopada 000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. Nr0 poz. z późn. zm.) deponowane w kasie Wydziału Finansowego Urzędu Miasta Krakowa za potwierdzeniem przyjęcia przed upływem terminu składania ofert lub załączane do oferty (tj.
w kopercie z ofertą, w takim przypadku zamawiający przekaŝe dokument stanowiący wadium do kasy). Dopuszczalne jest złoŝenie wadium w więcej niŝ jednej formie. Właściwa kasa Wydziału Finansowego Urzędu Miasta Krakowa znajduje się w budynku przy pl. Wszystkich Świętych / na parterze jest czynna w poniedziałki w godzinach.00-.0, od wtorku do piątku w godzinach.00-.00. Kasa potwierdza jedynie przyjęcie dokumentu stanowiącego wadium nie zajmuje się oceną, czy spełnia ono wymagania Zamawiającego. Wadium wnoszone w formie gwarancji i poręczeń musi spełniać następujące wymogi: ) być wystawione na Gminę Miejską Kraków (-00 Kraków, pl. Wszystkich Świętych -); ) zawierać w swej treści oświadczenie gwaranta (poręczyciela), w którym zobowiązuje się on do bezwarunkowej wypłaty kwoty wadium na pierwsze Ŝądanie Zamawiającego zawierające oświadczenie, iŝ zaszła jedna z przesłanek wymienionych w art. ust. ustawy; ) w przypadku, gdy wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia obejmować zobowiązanie gwaranta (poręczyciela) z tytułu związanych z postępowaniem o udzielenie zamówienia działań lub zaniechań opisanych w art. ust. ustawy kaŝdego z tych wykonawców; ) okres waŝności wadium nie moŝe być krótszy niŝ okres związania ofertą. Zamawiający zwróci wadium w sposób odpowiadający formie wnoszenia w przypadkach wymienionych w art. ust. i ustawy prawo zamówień publicznych. W przypadku wpłaty przelewem (obrót bezgotówkowy) Zamawiający zwróci kwotę wadium wraz z odsetkami wynikającymi z umowy prowadzenia rachunku depozytowego, pomniejszoną o koszty prowadzenia rachunku oraz o prowizje bankowe. Wadium wniesione inaczej niŝ w pieniądzu kasa Wydziału Finansowego Urzędu Miasta Krakowa wydaje (przesyła) wykonawcom za potwierdzeniem odbioru. Zamawiający zatrzyma wadium w wypadku, gdy zajdzie jedna z okoliczności wymienionych w art. ust. ustawy prawo zamówień publicznych.. Zabezpieczenie naleŝytego wykonania umowy - nie jest wymagane.. Termin związania ofertą Składający ofertę pozostaje nią związany przez okres 0 dni licząc od upływu terminu składania ofert.. Sposób przygotowania oferty.. Wykonawca moŝe złoŝyć tylko jedną ofertę... Wykonawca sporządza pisemną ofertę w języku polskim w sposób czytelny i trwały. Dokumenty sporządzone w języku obcym muszą być składane wraz z tłumaczeniami przysięgłymi na język polski... Poprawki muszą być naniesione czytelnie oraz opatrzone podpisami osób uprawnionych do reprezentowania wykonawcy.
.. W formularzu ofertowym wartości liczbowe naleŝy wpisywać w kaŝdej pozycji wyłącznie cyframi, a w miejscach gdzie jest to wyraźnie wskazane takŝe słownie (nie stosuje się wyraŝenia j.w. i równowaŝnych)... Część oferty, która zawiera informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, a wykonawca zastrzega ich poufność, naleŝy umieścić w odrębnej kopercie z opisem ZastrzeŜona część oferty. Zamawiający nie odpowiada za ujawnienie informacji stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa przekazanych mu przez Wykonawcę wbrew postanowieniom niniejszego podpunktu. Wykonawca nie moŝe zastrzec informacji, o których mowa w art. ust. ustawy... Przez tajemnicę przedsiębiorstwa rozumie się nieujawnione do wiadomości publicznej informacje techniczne, technologiczne, organizacyjne przedsiębiorstwa lub inne informacje posiadające wartość gospodarczą, co do których przedsiębiorca podjął niezbędne działania w celu zachowania ich poufności, zgodnie z ustawą z dnia kwietnia r. o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji (t. jedn.: Dz.U.0..0)... Wykonawca powinien ponumerować kaŝdą zapisaną stronę oferty oraz wpisać ilość stron w Formularzu Oferty... Dokumenty tworzące ofertę powinny być zszyte (spięte, oprawione, zbindowane itp.) w sposób uniemoŝliwiający ich wypięcie (zdekompletowanie)... Ofertę naleŝy złoŝyć w nieprzejrzystej i trwale zamkniętej kopercie lub opakowaniu.. 0. Na kopercie lub opakowaniu naleŝy umieścić następujące informacje: Nazwa i adres wykonawcy (ewentualnie pieczęć).. Wydział Organizacji i Nadzoru UMK, Oddział Zamówień Publicznych Znak sprawy: OR-.0 - /0 Oferta na: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Rady Miasta Krakowa i Urzędu Miasta Krakowa Nie otwierać przed marca 00 r. godz..00.. Termin i miejsce składania i otwarcia ofert.. Oferty naleŝy składać na adres: Urząd Miasta Krakowa, Plac Wszystkich Świętych -, Kancelaria Magistratu (parter), stanowisko nr - nie później niŝ do dnia marca 00r. do godz..00. Kancelaria Magistratu jest czynna od poniedziałku do piątku w godzinach 00-00. Oferty złoŝone po terminie nie będą otwierane. Zostaną one zwrócone bez otwierania, po upływie terminu przewidzianego na wniesienie protestu... Termin i miejsce otwarcia ofert. Otwarcie złoŝonych ofert nastąpi w dniu marca 00 r. o godz..00. w budynku Urzędu Miasta Krakowa, Pl. Wszystkich Świętych -, w sali Portretowej. Bezpośrednio przed otwarciem ofert zamawiający poda kwotę, jaką zamierza przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia. Podczas otwarcia ofert zamawiający poda nazwy (firmy) oraz adresy wykonawców, a takŝe informacje dotyczące ceny.. Sposób obliczenia ceny.. Ceny jednostkowe naleŝy podać w pkt. Formularza oferty stanowiącego załącznik nr do siwz.
Ustalając ceny (za wyjątkiem ceny tłumaczeń symultanicznych bez kosztów instalacji i obsługi odpowiedniego sprzętu) naleŝy wziąć pod uwagę szacowany rozkład ilości tłumaczeń:. tłumaczenie na język obcy tekstów nie uwierzytelnionych...%. tłumaczenie z języka obcego tekstów nie uwierzytelnionych...0%. tłumaczenie wraz z weryfikacją merytoryczną i językową tekstów do publikacji...0%. tłumaczenie na język obcy tekstów uwierzytelnionych...%. tłumaczenia z języka obcego tekstów uwierzytelnionych...%. ekspresowe tłumaczenia na język obcy tekstów nie uwierzytelnionych...%. ekspresowe tłumaczenie z języka obcego tekstów nie uwierzytelnionych...%. ekspresowe tłumaczenia z języka obcego tekstów uwierzytelnionych...%. ekspresowe tłumaczenia na język obcy tekstów uwierzytelnionych...% 0.tłumaczenia konsekutywne...%. tłumaczenia symultaniczne z kosztami montaŝu, obsługi i demontaŝu odpowiedniego sprzętu...%. tłumaczenia symultaniczne bez montaŝu i obsługi odpowiedniego sprzętu...%.. Podana w ofercie cena musi uwzględniać wszystkie wymagania zamawiającego określone w niniejszej specyfikacji oraz obejmować wszelkie koszty, jakie poniesie wykonawca z tytułu naleŝytej oraz zgodnej z obowiązującymi przepisami realizacji przedmiotu zamówienia... Cenę w ofercie naleŝy określić z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, stosując zasadę ust. Rozporządzenia Ministra Finansów dnia maja 00 r. w sprawie zwrotu podatku niektórym podatnikom ( ), (Dz. U. Nr, poz. ). Kwotę podatku VAT naleŝy obliczyć zgodnie z zasadami Ustawy o podatku od towaru i usług z.0.00. (Dz. U. 0..)... W przypadku wykonawców, którzy posiadają siedzibę, stałe miejsce prowadzenia działalności lub stałe miejsce zamieszkiwania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, jeśli to zamawiający będzie zobowiązany do rozliczenia podatku od towarów i usług, zamawiający - wyłącznie dla celów porównania ofert - doliczy do podanej ceny podatek VAT, zgodnie z obowiązującymi polskimi przepisami podatkowymi. Podczas otwarcia ofert zamawiający odczyta cenę wskazaną w Formularzu Oferty.. Informacje dotyczące walut obcych Rozliczenia między wykonawcą a zamawiającym prowadzone będą w polskich złotych (PLN).. Kryteria oceny ofert, ich znaczenie oraz sposób oceny ofert Oferty oceniane będą według kryterium: najniŝsza cena 00%. Oferta będzie oceniana według następujących wzorów: Ceny jednostkowe brutto, za jakie wykonawca zobowiązuje się wykonać zamówienie: wzór nr C of.licz.= (C x 0,) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C x 0,0) + (C0 x 0,) + (C x 0,0) C of.licz. zaoferowana cena w ofercie liczonej C, C... do C - dotyczy cen jednostkowych za grupy tłumaczeń wskazane w pkt... Współczynniki 0,; 0,0 do 0,0 oznaczają udział procentowy poszczególnych rodzajów tłumaczeń. wzór nr
Pc = ( C min / C of.licz ) x 00 C min - najniŝsza cena spośród wszystkich złoŝonych ofert wyliczona ze wzoru nr Pc liczba punktów przyznanych ofercie liczonej Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta, która uzyska największą liczba punktów.. Informacje o formalnościach, jakie powinny zostać dopełnione po wyborze oferty w celu zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.. Ogłoszenie wyników postępowania niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty zamawiający zawiadamia wykonawców, którzy złoŝyli oferty, o: a) wyborze najkorzystniejszej oferty, podając nazwę (firmę) i adres wykonawcy, którego ofertę wybrano, i uzasadnienie jej wyboru, b) wykonawcach, których oferty zostały odrzucone, podając uzasadnienie faktyczne i prawne, c) wykonawcach, którzy zostali wykluczeni z postępowania o udzielenie zamówienia, podając uzasadnienie faktyczne i prawne, oraz zamieszcza informacje wskazane w lit.a) na stronie internetowej oraz w miejscu publicznie dostępnym w swojej siedzibie... Wybrany wykonawca zostanie powiadomiony o miejscu i terminie zawarcia umowy odrębnym pismem. 0. Dodatkowe informacje 0.. Zamawiający nie zamierza zwołać zebrania wykonawców. 0.. Zgodnie z art. ust. ustawy, zamawiający w toku badania i oceny ofert moŝe Ŝądać od wykonawców wyjaśnień dotyczących treści złoŝonych ofert. Nie złoŝenie w terminie określonym przez zamawiającego wyjaśnień spowoduje odrzucenie oferty. 0.. Zgodnie z art. ust. ustawy, zamawiający poprawi oczywiste omyłki pisarskie oraz omyłki rachunkowe w obliczeniu ceny, niezwłocznie zawiadamiając o tym wszystkich wykonawców, którzy złoŝyli oferty.. Zmiana oferty, wycofanie oferty:.. Wykonawca moŝe wprowadzić zmiany lub wycofać złoŝoną ofertę przed upływem terminu do składania ofert... Zmiany dokonuje się przez złoŝenie oferty w zmienionym zakresie, która musi odpowiadać wszystkim zasadom niniejszej specyfikacji, a koperta dodatkowo musi być oznaczona napisem ZMIANA. Podczas otwarcia ofert koperta ta zostanie otwarta w pierwszej kolejności... Wycofania dokonuje się na wniosek wykonawcy złoŝony zamawiającemu z zastrzeŝeniem pkt..., podpisany przez osoby/ę upowaŝnione/ą do jego reprezentowania, co winno być udokumentowane odpisem z właściwego rejestru (ewentualnie dodatkowo pełnomocnictwem). Wykonawca ma prawo do Ŝądania fizycznego zwrotu wycofanej oferty przed upływem terminu składania ofert.. Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści umowy oraz wzór umowy: Wzór umowy stanowi załącznik nr do siwz.. Środki ochrony prawnej:
.. Wykonawcy przysługują przewidziane w ustawie środki ochrony prawnej w postaci protestu, odwołania i skargi do sądu... Szczegółowe zasady wnoszenia środków ochrony prawnej oraz postępowania toczonego wskutek ich wniesienia określa Dział VI ustawy.. Cena wydruku specyfikacji wynosi: zł. Załączniki do specyfikacji:. Wzór umowy z załącznikami nr i (Zał. nr ). Oświadczenie wykonawcy/pełnomocnika (zał nr A/B). Formularz Oferty - wzór (Zał. nr ). Wzór wykazu co najmniej 00 usług tłumaczeń tekstowych (Zał. nr ). Wzór wykazu co najmniej 0 tłumaczeń określonych w pkt.. siwz (Zał. nr ). Wzór wykazu 0 konferencji/spotkań międzynarodowych (Zał. nr ). Wykaz zespołu tłumaczy (Zał. nr ). Wzór wykazu co najmniej tłumaczy mających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych (Zał. nr ). Wzór wykazu co najmniej tłumaczy mających doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych (Zał. nr ) WyŜej wymienione załączniki stanowią integralną część niniejszej specyfikacji. Z up. Prezydenta Miasta /-/ Anna Szeliga Kierownik Oddziału Zamówień Publicznych 0
Załącznik nr A do SIWZ OŚWIADCZENIE WYKONAWCY o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego na: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Rady Miasta Krakowa i Urzędu Miasta Krakowa w 00 r.. Imię/ Nazwisko/ Firma Wykonawcy Adres Wykonawcy Stosownie do treści art. ust. pkt - ustawy z dnia stycznia 00 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z dnia września 00 nr, poz. z późn. zm.) oświadczam/-y, iŝ:. posiadam/-y uprawnienia do wykonywania działalności lub czynności objętych niniejszym zamówieniem, jeŝeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;. posiadam/-y niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponuję/-my potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania niniejszego zamówienia;. znajduję/-my się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie niniejszego zamówienia;. nie podlegam/-y wykluczeniu z postępowania o udzielenie niniejszego zamówienia (stosownie do treści art. ust. i ust. ustawy z dnia stycznia 00 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z dnia września 00 nr, poz. z późn. zm.). Data i podpis(y) osób(y) upowaŝnionej (ych) do reprezentowania Wykonawcy
Załącznik nr B do SIWZ OŚWIADCZENIE PEŁNOMOCNIKA wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego na: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Rady Miasta Krakowa i Urzędu Miasta Krakowa w 00 r.. Firmy Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia Adresy Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia Działając jako Pełnomocnik ww. Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, stosownie do treści ust. pkt - ustawy z dnia stycznia 00 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z dnia września 00 nr, poz. z późn. zm.) oświadczam Ŝe:. wspólnie posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie, a takŝe wspólnie dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania niniejszego zamówienia;. wspólnie znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie niniejszego zamówienia;. wspólnie posiadają uprawnienia do wykonywania działalności lub czynności objętych niniejszym zamówieniem, jeŝeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień. Ponadto oświadczam, iŝ kaŝdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:. nie podlega wykluczeniu z postępowania o udzielenie niniejszego zamówienia (stosownie do treści art. ust. i ust. ustawy z dnia stycznia 00 r. prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z dnia września 00 nr, poz. z późn. zm.) Data i podpis Pełnomocnika Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia Niezbędną wiedzę i doświadczenie musi posiadać co najmniej jeden z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego
Załącznik nr do siwz (wzór)... pieczęć wykonawcy FORMULARZ OFERTY Zarejestrowana nazwa wykonawcy Zarejestrowany adres wykonawcy z numerem kodu pocztowego: Telefon: Fax: NIP Regon Internet: http: e-mail @ Numer rachunku bankowego. Składając ofertę w postępowaniu na: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Rady Miasta Krakowa i Urzędu Miasta Krakowa w 00 r. oferuję następujące ceny jednostkowe: Lp. Przedmiot zamówienia Jedn. miary Tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych Tłumaczenia nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych Tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów przeznaczonych do publikacji (rozumianej jako wydanie drukiem oraz w formie elektronicznej) wraz z weryfikacją merytoryczną i językową native speakera oraz korektą graficzną tekstu dokonywaną na projekcie graficznym przeznaczonym do publikacji Strona obliczeniowa, 00 znaków ze spacjami Strona obliczeniowa, 00 znaków ze spacjami Strona obliczeniowa, 00 znaków ze spacjami Cena jednostkowa netto strony /godziny/ jednostki obliczeniowej VAT (stawka i wartość) Cena jednostkowa brutto strony/ godziny/ jednostki obliczeniowej
Tłumaczenia uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych Strona taryfowa znaków ze spacjami Tłumaczenia uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych Tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych Tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych Tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych Strona taryfowa znaków ze spacjami Strona obliczeniowa, 00 znaków ze spacjami Strona obliczeniowa, 00 znaków i spacji Strona taryfowa znaków ze spacjami Tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych Strona taryfowa znaków ze spacjami 0 Tłumaczenie konsekutywne h Tłumaczenie symultaniczne (razem z kosztami instalacji i obsługi odp. h sprzętu) Tłumaczenie symultaniczne (bez kosztów instalacji i obsługi odp. sprzętu)* h * Cena ta nie będzie uwzględniana w porównaniu ofert i będzie miała zastosowanie w przypadku wykonywania tłumaczeń symultanicznych w pomieszczeniach wyposaŝonych w odpowiedni sprzęt.. Oświadczam, Ŝe umowę ze strony wykonawcy realizować będą następujące osoby: Lp. Imię i nazwisko Język Rodzaj wykonywanych tłumaczeń (tekstowe uwierzytelnione i nieuwierzytelnione, konsekutywne i symultaniczne) Angielski Angielski Angielski Niemiecki Niemiecki Francuski Francuski Włoski Włoski 0 Hiszpański Hiszpański Rosyjski Rosyjski Hebrajski. Zobowiązuję się do wykonywania całości prac objętych przedmiotem zamówienia w terminie od dnia zawarcia umowy do grudnia 00 r. lub do wyczerpania środków, które Zamawiający przeznaczył na tłumaczenia w 00 r.
. Część zamówienia, jaką wykonawca zamierza powierzyć podwykonawcy (-om). Oświadczam, Ŝe zapoznałem się z warunkami zawartymi w specyfikacji istotnych warunków zamówienia oraz wzorze umowy i przyjmuję je bez zastrzeŝeń.. Oświadczam, Ŝe jestem związany złoŝoną ofertą przez 0 dni od upływu terminu składania ofert.. Oświadczam, Ŝe w przypadku wybrania mojej oferty zobowiązuję się do podpisania umowy na warunkach przedstawionych w złoŝonej ofercie i zawartych w dołączonym do specyfikacji wzorze umowy. Oferta zawiera zapisanych i ponumerowanych stron. Data: Podpis/-y:
Załącznik nr do siwz Wzór wykazu co najmniej 00 usług tłumaczeń tekstowych wykonanych w ciągu ostatnich lat (a jeŝeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie) z podaniem ich nazwy/rodzaju, dat wykonania oraz odbiorców określonych w pkt.. siwz. L.p. Nazwa tłumaczenia tekstowego Rodzaj tłumaczenia tekstowego (uwierzytelnione, nieuwierzytelnione) Data wykonania Firma odbiorcy / zleceniodawcy tłumaczenia podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy
Załącznik nr do siwz Wzór wykazu co najmniej 0 tłumaczeń określonych w pkt.. siwz, które zostały opublikowane w okresie ostatnich lat (a jeŝeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie), popartych dokumentami potwierdzającymi naleŝyte i wolne od błędów wykonanie usługi tłumaczeniowej, z podaniem ich nazwy i rodzaju, dat wykonania, miejsca publikacji oraz odbiorców. L.p. Nazwa i rodzaj tłumaczenia wykorzystanego do publikacji Data wykonania Miejsce publikacji Firma odbiorcy / zleceniodawcy tłumaczenia 0 podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy
Załącznik nr do siwz Wzór wykazu 0 konferencji/spotkań międzynarodowych w okresie ostatnich lat (a jeśli okres działalności jest krótszy w tym okresie) z podaniem ich nazwy i rodzaju, dat, zamawiających usługę i języki, na które tłumaczenie symultaniczne było wykonywane, poparte dokumentami potwierdzającymi naleŝyte i wolne od błędów wykonanie usługi tłumaczeniowej symultanicznej. Lp. Nazwa i rodzaj konferencji/spotkania Data wykonania Odbiorca Język/ki/ 0 podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy
Załącznik nr do siwz Wykaz zespołu tłumaczy - wzór lp. Język. Imię i nazwisko tłumacza Uprawnienia tłumacza przysięgłego (numer, data) nadane przez Prezesa Sądu Okręgowego Podpis tłumacza przysięgłego angielski.... niemiecki... francuski... włoski... hiszpański... rosyjski.. hebrajski.. podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy
Załącznik nr do siwz Wzór wykazu co najmniej tłumaczy kaŝdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej konferencjach w okresie ostatnich lat (a jeŝeli okres wykonywania zawodu jest krótszy w tym okresie). l.p. Imię i nazwisko tłumacza Język Nazwa i rodzaj konferencji wraz z datą Podpis tłumacza angielski angielski niemiecki.... niemiecki francuski francuski rosyjski rosyjski podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy 0
Załącznik nr do siwz Wzór wykazu co najmniej tłumaczy kaŝdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego, posiadających doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych (na co najmniej 0 spotkaniach) w okresie ostatnich lat (a jeśli okres wykonywania zawodu jest krótszy w tym okresie). l.p. Imię i nazwisko tłumacza Język Rodzaj spotkania wraz z datą Podpis tłumacza angielski angielski niemiecki niemiecki francuski 0 0 0 0
francuski rosyjski rosyjski 0 0 0 0 podpis osoby upowaŝnionej do reprezentowania wykonawcy