G-LINE Instrukcja montażu Installation instruction Kierunek łączenia modułów nośnych 1. 1360 2660 230V/50Hz IP20 T5 G5 32/35/45/49/73/80W cosφ>0.95 UWAGI: 1. Moduły nośne mają długości 2660, i 1360mm. 2. Moduły poprzeczne mają długości i mm. 3. Moduły krótkie (1360 i ) mogą być montowane tylko na brzegach systemu. 4. Takie długości modułów nośnych pozwalają na budowę dowolnych konstrukcji prostokątnych i kwadratowych opartych o bazowy kwadrat xmm (wymiar wewnętrzny), na skraju możliwe wymiary: xmm i xmm. 5. Nie przewiduje się tworzenia pojedynczych systemów kwadratowych (wymagana byłaby w takim przypadku modyfikacja modułów przygotowanych do montażu boczku). 5. Podstawowe moduły świetlne przeznaczone do zawieszenia wewnątrz kwadratów mają długość mm. 6. Przewidziano dodatkowe moduły świetlne o długościach i 2660mm, które mogą być stosowane wymiennie z modułami nośnymi o takich samych długościach. 7. Dopuszcza się również używanie modułów świetlnych mm jako modułów poprzecznych, po wymianie łaczników naładkowych na wersję długą. 8. Wypoziomownie całej konstrukcji w czasie montażu (taka sama odległość od punktu zaczepienia do otworów w łącznikach systemu) ma kluczowe znaczenie dla pasowania poszczególnych modułów, łatwości montażu oraz minimalizacji szczelin pomiędzy elementami. 9. Moduły świetlne zawieszane (o długości mm) mocować do modułów nośnych za pomocą blachowkrętów 3,9x6,5. Do tego celu są wywiercone otw. 3.2mm w krawędziach modułów nośnych w 1/3 i 2/3 długości (do innych pozycji, wiercić otwory samodzielnie). Instructions d installation Montageanweisung Moduł świetlny sym. Moduł poprzeczny kpl. Moduł nośny 1360 kpl. Moduł nosny Moduł nośny 2660 kpl. Modu poprzeczny kpl. 20120507 LUXIONA POLAND S.A. Producent Opraw Oświetleniowych, 27-580 Sadowie, Jacentów 167, tel: +48 15 86 84 078, fax: +48 15 86 84 082,e-mail: sekretariat.jacentow@luxiona.com; kontrola@luxiona.com, wew. 150; konstruktor@luxiona.com, Biuro handlowe: Macierzysz k/warszawy, ul. Sochaczewska 110, 05-850 Ożarów Mazowiecki, tel: +48 22 721 72 72, fax: +48 22 721 72 73, e-mail: marketing@luxiona.com www.luxiona.com I5104OP
G-LINE Instrukcja montażu Installation instruction The direction of carrier modules connection 1. 1360 2660 The. lighting module sym. The cross module set. The carrier module 1360 set. The carrier module 230V/50Hz IP20 T5 G5 32/35/45/49/73/80W cosφ>0.95 REMARKS: 1. The carrier modules lengths are 2660, and 1360 mm. 2. The cross modules lengths are and mm. 3. The short modules (1360 and ) can be mounted only on the edges of the system. 4. These lengths of modules allow building any combination of square and rectangular constructions based on a2440x mm square (inside dimension), on the edge the possible dimensions are: x and x mm. 5. Creating a single square systems is not expected (in such a case the modification of modules prepared the side mounting should be required). 6. Basic lighting modules dedicated to be hanged inside squares are mm long. 7. Additional lighting modules ( and 2660 mm) are provided. They can be interchanged with modules of carrier modules of the same length. 8. It is also allowed to use mm lighting modules as cross modules after replacing overlapping connectors with long version of the module. 9. The leveling of the whole construction during the mounting process (the same distance from the attachment point to holes in system connectors) has a key importance for fitting of particular modules, the ease of mounting and minimization of gaps between elements. 10. Suspended lighting modules ( mm long) should be mounted to carrier modules by steel metal screws 3, 9x6,5. For this purpose there are drilled holes 3,2 mm in the edges of carrier modules of ½ and 1/3 of the length (towards other positions, drill holes on your own) The carrier module 2660 set. The cross module set. 20120507 Instructions d installation Montageanweisung LUXIONA POLAND S.A. Producent Opraw Oświetleniowych, 27-580 Sadowie, Jacentów 167, tel: +48 15 86 84 078, fax: +48 15 86 84 082,e-mail: sekretariat.jacentow@luxiona.com; kontrola@luxiona.com, wew. 150; konstruktor@luxiona.com, Biuro handlowe: Macierzysz k/warszawy, ul. Sochaczewska 110, 05-850 Ożarów Mazowiecki, tel: +48 22 721 72 72, fax: +48 22 721 72 73, e-mail: marketing@luxiona.com www.luxiona.com I5104OP
2 2. max f 13 30 10 max 2,5mm N L 230V/50Hz N L
3. Otwory 10,5mm są przeznczone do montażu elementów zawieszenia całego systemu (w tym prętów stalowych - gwint+nakrętka). tka). Element zawieszenia musi być umieszczony w każdym otworze. A B Łącznik modułów Łącznik modułów środkowych H C D B A C D H E E
3. HOLES: 10,5 mm holes are designed to mount suspension elements of the whole system (including steel bars, thread and steel screws). The suspension element should be placed in every hole. A B module connector middle module connector H C D D C A B H E E
4. 1 2 3 K... 5104-3 5104-5 5104-4 4970-6+4970-7 4970-6+5104-20 5104-2 Kierunek łączenia modułów nośnych 5104-1 1 2 3 4... N Opis modułów i łączników: 5104-1 moduł nośny 2660 kpl., 5104-2 modul nośny, 5104-3 moduł nośny 1360 kpl., 5104-4 moduł poprzeczny kpl., 5104-5 moduł poprzeczny kpl., 4670-6+4670-7 łącznik modułów (nośnych), 4670-6+5104-20 łącznik modułów (środkowy). Kierunek łączenia modułów nośnych Schemat wyliczania poszczególnych elementów systemu (elementy nośne, poprzeczne i łączniki), tylko dla regularnych fragmentów systemu - na tym rysunku objętych linią przerywaną: N - ilość linii poprzecznych, K - ilość linii nośnych. Kompletacja: K modułów nośnych 5104-1; K modułów nośnych 5104-3; K(N-2) modułów nośnych 5104-2; (K-2)N modułów poprzecznych 5104-4; N modułów poprzecznych 5104-5; K(N-2) łączników modułów 4670-6+4670-7. Powyższe wzory obowiązują dla układu, gdzie na jednym długim i jednym krótkim boku całego systemu, zastosowano elementy krótsze (1360 i mm). Ogólnie elementy krótkie mogą nie występować wcale lub montuje się je na 1, 2, 3 bądź na wszystkich 4 bokach systemu. Gdy nie ma krótkich elementów, wzory upraszczają się i mają postać: 2K modułów nośnych 5104-1; K(N-2) modułów nośnych 5104-2; (K-1)N modułów poprzecznych 5104-4; K(N-2) łączników modułów 4670-6+4670-7. Wyliczone ilości modułów nośnych i poprzecznych muszą być korygowane po wymiennym zastosowaniu w systemie modułów świetlnych, pełniących wtedy także rolę elementów nośnych. Do takiej podwójnej funkcji przewidziano moduły świetlne poprzeczne, o długości mm: 5104-6 symetryczny i 5104-14 asymetryczny; zaś dla modułów nośnych występują moduły świetlne: 5104-7 mm sym. i 5104-8 2660mm sym.; 5104-15 mm asym. i 5104-16 2660mm asym. Uwagi: 1. Łacznik modułów środkowy (4970-6+5104-20), należy włożyć do modułu nośnego przed zmontowaniem tego modułu z resztą systemu. 2. Moduły krótkie mogą w razie potrzeby kończyć się wcześniej niż cały system (np. w okolicy drzwi czy dla lepszego wypełnienia oświetlanej przestrzeni - tak jak to pokazano powyżej). Jednak ilość elementów w takim obszarze musi już być przeliczona indywidulanie dla każdego przypadku. 3. Linie modułów nośnych muszą kończyć się długością 2660 lub 1360mm. 4. Moduły świetlne muszą być liczone indywidualnie dla każdego zamówienia.
4. K... 3 2 1 DESCRIPTION OF MODULES CONNECTORS: 5104-1 carrier module 2660 set. 5104-2 carrier module. 5104-3 5104-3 carrier module 1360 set. 5104-2 5104-1 5104-4 cross module set. 5104-5 5104-5 cross module set. 4670-6 and 4670-7 carrier module connector. 4670-6 and 5104-20 middle module connector. The direction of carrier modules connection. The scheme to calculate particular elements of the system (carrier elements, cross elements and 5104-4 4970-6+4970-7 connectors) only for regular parts of the system-on this drawing circled dashed line: N-number of cross lines K-number of carrier lines COMPLETION: K-carrier modules 5104-1; K-carrier modules 5104-3; K (N-2) carrier modules 5104-2; (K-2)N cross modules 5104-4; N-cross modules 5104-5; K(N-2)modules connectors 4670-6 and 4670-7. The direction of carrier modules connection Above models are in force for the system where on one longer and one shorter side of the whole system shorter elements (1360 and mm) are applied. Generally, short elements do not have to be used at all or they are mounted on 1, 2, and 3 or on all 4 sides of the system. If there are not short elements, the models are simpler: 2K carrier modules 5104-1; 4970-6+5104-20 K(N-2)carrier modules 5104-2; (K-1)N cross modules 5104-4; K(N-2) modules connectors 4670-6 and 4670-7; Calculated number of carrier and cross modules... N can be corrected after interchange apply in lighting 4 2 1 3 modules which also serve as carrier elements. This double function is planned cross lighting modules mm long: 5104-6 symmetrical and 5104-14 asymmetrical; To carrier modules there are lighting modules: 5104-7 mm symmetrical and 5104-8 2660 mm symmetrical; REMARKS: 5104-15 mm asymmetrical and 5104-16 2660 1. Middle module connector (4970-6 and 5104-20)should be placed into carrier module before assembling it with the system. mm asymmetrical. 2. If necessary short modules can end earlier than the whole system (e.g. near the door or for better fulfillment of the illuminated space as shown above). However the number of elements in such area has to be calculated separately for each case. 3. Carrier module lines should not be longer than 2660 or 1360 mm. 4. Lighting modules have to be calculated separately for each order.
PL Dla zapewnienia bezpieczeństwa przed przystąpieniem do montażu należy się zapoznać z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy zachować. Oprawę oświetleniową, której dotyczy ta instrukcja należy używać zgodnie z jej przeznaczeniem. Instalować oprawy mogą tylko osoby do tego przeszkolone i posiadające odpowiednie uprawnienia 1. Producent ma wyłączne prawo do modyfikacji swoich wyrobów. 2. Podczas montażu opraw stosować dołączone do oprawy rękawiczki ochronne. 3. Producent nie ponosi odpowiedzialności za: - szkody wynikłe po modyfikacji wyrobu przez użytkownika, - uszkodzenia wyrobu powstałe w wyniku instalacji niezgodnie z instrukcją montażu przez osoby nieuprawnione lub w wyniku niewłaściwego składowania, - zabrudzenie wyrobu podczas montażu z powodu nie stosowania rękawiczek ochronnych. 4. Montując oprawy należy uwzględnić określone przez producentów sufitów dopuszczalne parametry nośności i sztywności tj. obciążenie równomiernie rozłożone oraz obciążenie siłą skupioną. Uwaga: Opraw w wykonaniu podstropowym nie okrywać matą izolacyjną. Konserwacja W czasie eksploatacji oświetlenia należy dokonywać oględzin opraw, w celu wykrywania awarii i uszkodzeń mechanicznych oraz zabrudzeń szczególnie elementów układu optycznego. 1. Przed przystąpieniem do oględzin oprawy wyłączyć jej zasilanie. 2. Elementy oprawy które podczas normalnej eksploatacji ulegną zużyciu lub uszkodzeniu należy bezzwłocznie wymienić na nowe, pozbawione wad. 3. Obudowę oprawy oraz jej elementy (szybę, powierzchnie lakierowane) można czyścić płynami ulegającymi biodegradacji przy pomocy miękkich ściereczek a po usunięciu zabrudzenia osuszyć (suszarką lub wytrzeć ściereczką). Powierzchnie PLX oraz PRM, rastry, odbłyśniki - odmuchać sprzężonym powietrzem. Oprawy oświetleniowe służa do oświetlania pomieszczeń i powierzchni. Oprawy nie zagrażają bezpieczeństwu ludzi i mieniu pod warunkiem, że są właściwie zainstalowane, utrzymywane i użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Oprawy nie są przeznaczone do użytku domowego. Stosowanie opraw oświetleniowych firmy LUXIONA POLAND Oprawy oświetleniowe firmy LUXIONA POLAND przeznaczone są do pracy w normalnych warunkach, z wyjątkiem opraw o przeznaczeniu specjalnym. Warunki normalne charakteryzuje temperatura otoczenia w o o zakresie -10 C + 25 C, ciśnienie 960-1000 hpa, wilgotność 40-60%. Są to warunki panujące na przeważającym terenie strefy europejskiej. Opraw nie należy stosować w przypadku gdy warunki otoczenia mogą zagrozić konstrukcji oprawy, powłoce lakierniczej lub komponentom elektronicznym umieszczonym w środku powodując nieprawidłowe działanie oprawy. Oprawy są zbadane i zgodne z normą EN-60598-1. Do czynników zagrażających można zaliczyć min.: wysoka temperatura, wysoka wilgotność, zapylenie, obecność w powietrzu substancji chemicznie nieobojętnych (chlor, sól, kwasy, zasady), wibracje, wstrząsy, narażenie na udar, UV, pole elektromagnetyczne. Oprawy należy stosować zgodnie z ich przeznaczeniem. Muszą być instalowane zgodnie z instrukcją montażową, wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia. Uwaga: W oprawach z przesłoną PLX, PRM, MPRM, SH niedoposzczalne jest montowanie ramki z przesłoną poprzez dociskanie przesłony! LUXIONA POLAND S.A. Producent Opraw Oświetleniowych, 27-580 Sadowie, Jacentów 167,tel: +48 15 86 84 078, fax: +48 15 86 84 082,e-mail: sekretariat.jacentow@luxiona.com; kontrola@luxiona.com, wew. 150; konstruktor@luxiona.com, Biuro handlowe: Macierzysz k/warszawy, ul. Sochaczewska 110, 05-850 Ożarów Mazowiecki, tel: +48 22 721 72 72, fax: +48 22 721 72 73, e-mail: marketing@luxiona.com, www.luxiona.com GB For safety reasons, it is necessary to read these instructions before DE Um ein hohes Maß an Sicherheit zu gewährleisten, ist es nötig, sich starting the assembly. The instructions should be kept for future purposes. vor Beginn der Montage mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen. Diese Gebrauchsanweisung soll man aufbewahren. The fitting being the subject of these instructions must be used according Die in der Anweisung beschriebene Leuchte soll nur nach ihrem to its original purpose. Fittings can be installed only by persons who are trained and duly Verwendungszweck gebraucht werden. authorized to do so. Die Leuchten können nur von den Personen installiert werden, die zu 1. The Producer has the exclusive right to introduce modifications to the diesem Zweck ausgebildet sind und die richtige Befugnisse haben. product. 1. Nur der Hersteller hat das Recht, seine Produkte zu ändern. 2. During the assembly of the fittings it is necessary to use the disposable 2. Während des Einbaus der Leuchte soll man die angeschlossene gloves enclosed in the packaging. Schutzhandschuhe benutzen. 3. The Producer shall not be held liable for the following: 3. Der Hersteller haftet nicht für: - Schäden, die nach der Produktänderung von dem Nutzer verursacht - damages which occur after the product has been modified by a user, werden, - damages to the productresulting from installation not carried out in - Produktschäden, die durch Einbau, der den Hinweisen nicht compliance with the instruction for assembly, installation by unauthorized entspricht, Einbau durch unberechtigte Personen oder durch unkorrekte persons or damages resulting from unsuitable storage, Lagerung verursacht sind, - the product getting dirty during assembly, if the person carrying out - Verschmutzung der Produkte während des Einbaus, wenn keine the assembly does not wear disposable gloves. Schutzhandschuhe benutzt wurden. 4. While mounting luminaries,stiffness and carrying capacity provided by 4. Bei der Montage der Leuchten muss man spezifische zulässige ceiling manufacturers have to be taken into consideration. Parameter wie Belastbarkeit und Steifigkeit der Decke berücksichtigen, (Concentrated and Unformly Distributed Load) Notice: Ceiling-type fittings must not be covered with an insulating mat. Maintenance During the exploitation period of lighting it is necessary to inspect the fittings in order to detect malfunctions and mechanical damages, as well as impurities, in particular those of elements in the optical system. 1. Before proceeding to the inspection of a fitting, the power supply must be turned off. 2. Elements of the fitting which get used up or damaged in the course of standard exploitation must immediately be replaced with new and defectfree elements. 3. The fitting and its elements (glass, painted surface) can be cleansed with biodegradable liquids using soft washcloth and after removing impurities they need to be dried (with a dryer or wiped with a dry washcloth). PLX and PRM surfaces,mprm rasters, reflectorsshould be blown over with compressed air. Lighting fixtures used to illuminate the premisesand the surface.the fittings do not pose any threats to the safety of humans or property, provided that they are properly installed, maintained and used in compliance with their original purpose. Luminaires are not intended for home use. The use of lighting fittings produced by LUXIONA POLAND Lighting fittings produced by LUXIONA POLAND are aimed for use in standard conditions, with the exception of special-purpose fittings. Standard conditions are featured by ambient temperature of -10 C +25 C, pressure of 960-1000 hpa, andhumidity of 40-60%. Suchconditionsprevail on the Europeanterritory. The fittings should not be used, if the environmental conditions could harm the structure of a fitting, top coats or electronic component partsplaced inside the fitting, causing malfunction of the fitting.en-60598-1. The risks factors include i.a. high temperature, excessive humidity, dustiness, the presence of chemically significant substances in the atmosphere (chlorine, salt, acids, alkali), vibrations, shock, exposure to shock, UV radiation, electromagnetic fields. The fittings must be used according to their original purpose. They must be installed according to the installation instructions, solely by persons authorized to do so. Notice: In luminaries with the following diffusers: PLX, PRM, MPRM, it s not allowed to assembly a frame with diffuser by pressing the surface of diffuser. It may result with the diffuser and IP damage. die von Deckenproduzenten bestimmt sind. Das bedeutet gleichmäßig verteilte Last, sowie konzentrierte Kraftbelastung. Achtung: Die Deckenleuchten sollen nicht mit einer Isolliermatte zugedeckt werden. Instandhaltung Während des Betriebes der Beleuchtung ist es nötig, die Leuchte zu besichtigen, um die Ausfälle, mechanische Beschädigungen und Verschmutzungen zu finden, vor allem in den Elementen der optischen Anordnung. 1. Vor Beginn der Besichtigung der Leuchte ist es nötig, die Energiequelle auszumachen. 2. Die Leuchteelemente, die im Normalbetrieb völlig verbraucht oder beschädigt werden, sollen sofort durch die neuen Elemente ohne Fehler ersetzt werden. 3. Gehäuse der Leuchte und seine Elemente (die Scheibe, lackierte Flächen) können mit biologisch abbaubaren Flüssigkeiten und Spültücher gereinigt werden. Nach Reinigung sollen sie abgetrocknet werden (mit einem Trockner oder Spültücher). Die PLX und PRM Flächen, MPRM Raster, Reflektoren sollen mit Druckluft geblasen werden. Die Leuchten sind für Menschen und Vermögen nicht gefährlich, vorausgesetzt, dass sie richtig eingebaut, instand gehalten und nach dem Verwendungszweck gebraucht werden. Die Leuchte sind nicht für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Anwendung der Leuchten von LUXIONA POLAND Die Leuchten von LUXIONA POLAND, außer Leuchten mit einem besonderen Zweck, sollen unter normalen Bedingungen arbeiten. Die normale Bedingungen sind Umgebungstemperatur von -10 C +25 C, Luftdruck von 960-1000 hpa und Luftfeuchtigkeit von 40-60%. Solche Bedingungen herrschen fast im ganzen Gebiet Europas.EN-60598-1. Die Leuchten sollen nicht gebraucht werden, wenn die Bedingungen in der Umgebung der Konstruktion der Leuchte, dem Läckbelag oder den elektronischen Komponenten, die sich drin befinden, schaden könnten und dadurch eine unkorrekte Arbeit der Leuchte verursachen. Als negative Wirkungen kann man u.a. hohe Temperatur, hohe Feuchtigkeit, Staubgehalt der Luft, chemisch wichtige Stoffe in der Luft (Chlor, Salz, Säure, Basen), Schwingungen, Schock, UV und elektromagnetische Felder nennen. Die Leuchten sollen nach ihrem Verwendungszweck gebraucht werden. Bei dem Einbau soll man nach der Anweisung vorfahren. Der Einbau soll nur von den dazu berechtigten Personen durchgeführt werden. Achtung: In den Leuchten mit einer PLX, PRM, MPRM, oder SH Blende ist es nicht erlaubt, den Rahmen mit einer Blende durch Zudrücken der Blende einzubauen! FR Pour garantir la sécurité avant de monter les luminaires il faut lire le présent mode d'emploie. Il faut garder le mode d'emploie. Le luminaire dont on parle dans le présent mode d'emploie doit être employé conformément à sa destination. Les luminaires peuvent être montés par des personnes formées et qui ont des autorisations convenables. 1. Le producteur a le droit exclusif de modifier ses produits. 2. Pendant le montage des luminaires il faut mettre des gants de silicone qui sont joints. 3. Le producteur n'est pas responsable pour. - Les dommages causés par la modification du produit par l'usager. - Les détériorations causées par l'installation qui n'est pas conforme au mode d'emploie par des personnes qui n'ont pas d'autorisation ou par le stockage inconvenable,. - Les salissures du produit pendant le montage à cause de ne pas mettre des gants de protection. 4. En montant les luminaires il faut prendre en considération les paramètres de capacité de charge et de rigidité décrites par des producteurs des plafonds cela veut dire la charge repartie d'une façon uniforme et la charge de la force concentrée. Attention : Les luminaires montés dans la version sous le plafond ne doivent pas être couverts par des feutres d'isolement. L'entretien Au cours de l'exploitation de l'éclairage Il faut faire des inspections des luminaires pour trouver des pannes et des dommages mécaniques et des salissures particulièrement dans les éléments du réseau optique. 1. Avant de procéder à n'importe quelles activités d'entretient il faut débrancher l'alimentation. 2. Les éléments du luminaire qui pendant l'exploitation normale seront exploités ou endommagés doivent être tout de suite échangés contre les nouveaux qui sont sans défauts. 3. Le boîtier du luminaire (vitre, surfaces vernies) peut être nettoyé avec des produits biodégradables en liquide Microzoid AF Liquid, AERODESIN 2000, AniosprayQuik, FUGATEN SPRAY, Incidin Liquid Spray, à l'aide des chiffons doux et après avoir enlever des salissures sécher (à l'aide du séchoir ou essuyer avec un chiffon). Les surfaces PLX et PRM, les trames, les réflecteurs souffler avec l'air comprimé. Les luminaires servent à éclairer des pièces et des surfaces. Les luminaires ne sont pas dangereux pour la sécurité des gens et pour les biens à condition qu'ils soient convenablement installés, entretenus et utilisés conformément avec leur destination. L'application des luminaires faits par la société LUXIONA POLAND Les luminaires faits par la société LUXIONA POLAND sont destinés pour le travail dans des conditions normales, sauf les luminaires dont la destination est spéciale. Les conditions normales se caractérisent par la température de l'entourage -10 +25 C, la pression 960-1000 hectopascal, l'humidité 40-60%. Ce sont des conditions qui existent dans la plupart du territoire européen. Le luminaire ne peut pas être appliqué quand les conditions de l'entourage peuvent endommager la construction du luminaire, la couche du verni ou les components électroniques placés à l'intérieur en provoquant le mauvais fonctionnement du luminaire. Les luminaires sont examinés conformément à la norme EN-60598-1. Les facteurs de risque ce sont entre autre : la haute température, la haute humidité, l'empoussièrement, la présence dans l'air des substances chimiquement qui ne sont pas neutres (chlore, sel, acides, bases), les vibrations, les secousses, le risque de l'onde de choc, le rayonnement ultra violet, le champ électromagnétique. Les luminaires doivent être appliqués conformément à leur destination. Ils doivent être installés conformément à la notice du montage, exclusivement par des personnes qui possèdent des autorisations convenables. Attention : Dans les luminaires avec le diaphragme PLX, PRM, MPRM, SH il est inadmissible de monter le cadre avec le diaphragme par serrer le diaphragme!