ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Zestawienie czasów angielskich

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Lekcja 1 Przedstawianie się

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

HE REIGNS EVERYBODY CLAP YOUR HANDS. We praise You oh Lord We magnify Your name We worship You oh Lord We magnify Your name [X2]

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Angielski Biznes Ciekawie

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

655 Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax March 18-th, 2018, No. 11

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów.

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest.

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie.

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

O Jesus, bless these children who received You last Sunday in their First Holy Communion.

General Certificate of Secondary Education June 2013

May 26th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

Transkrypt:

BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Friday - 8:00 am - 2:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Wed. 7:00 am (English); 8:00 am (Polish) Thursday 7:00 am (English) 7:00 pm (Polish) Friday 7:00 am (English) 6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession 7:00 pm (Polish) Saturday 8:00 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses. CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFMConv. - pastor Fr. Józef Brzozowski OFMConv. - guardian & parochial vicar Fr. Aloysius Minyong Hong OFMConv. - in residence KATECHECI / CATECHISTS Diakon Wojciech Morański - bierzmowanie; Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski - kl. 2; Zofia Fiedorczyk - kl. 3; Monika Danek - kl. 4 i 5; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Beata Kozak, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Iwona Gajczak - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Iwona Gajczak Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 Grupa AA - Stanisław, tel. 508 283 4262 Sala pod kościołem. Spotkania odbywają się w każdy czwartek o godz. 7:00 pm Krakowiak - Wednesdays at 7:30 pm - St. John Paul II hall www.krakowiak.org,: Eric Pierce: Tel. 508-320-2344 Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater - Mrs. Małgorzata Tutko: tel. 617-325-2208 Harcerze / Polish Scouts - The meetings will be conducted in Polish for young boys and girls. Contact information: Mateusz Wozny, tel. 347-749-5867, email: wozny@college.harvard.edu Klub Polski Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 2

Hope in Tribulation In this, the second-to-the-last week of the Church year, Jesus has finally made it to Jerusalem. Near to His passion and death, He gives us a teaching of hope telling us how it will be when He returns again in glory. Today s Gospel is taken from the end of a long discourse in which He describes tribulations the likes of which haven t been seen since the beginning of God s creation (see Mark 13:9). He describes what amounts to a dissolution of God s creation, a devolution of the world to its original state of formlessness and void. First, human community nations and kingdoms will break down (see Mark 13:7-8). Then the earth will stop yielding food and begin to shake apart (13:8). Next, the family will be torn apart from within and the last faithful individuals will be persecuted (13:9-13). Finally, the Temple will be desecrated, the earth emptied of God s presence (13:14). In today s reading, God is described putting out the lights that He established in the sky in the very beginning the sun, the moon and the stars (see also Isaiah 13:10; 34:4). Into this uncreated darkness, the Son of Man, in Whom all things were made, will come. Jesus has already told us that the Son of Man must be humiliated and killed (see Mark 8:31). Here He describes His ultimate victory, using royal-divine images drawn from the Old Testament clouds, glory, and angels (see Daniel 7:13). He shows Himself to be the fulfillment of all God s promises to save the elect, the faithful remnant (see Isaiah 43:6; Jeremiah 32- :37).As today s First Reading tells us, this salvation will include will include the bodily resurrection of those who sleep in the dust. We are to watch for this day, when His enemies are finally made His footstool, as today s Epistle envisions. We can wait in confidence knowing, as we pray in today s Psalm, that we will one day delight at His right hand forever. Dr. Scott Hahn Scripture for the week of November 15, 2015 15 SUN Dn 12:1-3/Heb 10:11-14, 18/Mk 13:24-32 16 Mon 1 Mc 1:10-15, 41-43, 54-57, 62-63/Lk 18:35-43 17 Tue 2 Mc 6:18-31/Lk 19:1-10 18 Wed 2 Mc 7:1, 20-31/Lk 19:11-28 19 Thu 1 Mc 2:15-29/Lk 19:41-44 20 Fri 1 Mc 4:36-37, 52-59/Lk 19:45-48 21 Sat 1 Mc 6:1-13/Lk 20:27-40 22 SUN Dn 7:13-14/Rv 1:5-8/Jn 18:33b-37 MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday November 14, 2015 8:00 am Halina Boryczka, Salomea Pazdyk, Marta, Tadeusz, Zbyszek Chludzińscy Rodzina Boryczka 4:00 pm - ZA PARAFIAN FOR OUR PARISHIONERS 7:00 pm Ewa Sendrowska, Roman Topor Rodzina 33ND SUNDAY in Ordinary Time, November 15, 33 NIEDZIELA ZWYKŁA 8:00 am Józef Kozak (ojciec), Józef Kozak (syn) Syn i brat z rodziną 9:30 am - God s blessings and health for Valdemar Welz Iwona & Ernest Gajczak 10:45 am - Wypominki za Zmarłych 11:00 am - Za Ojczyznę w rocznicę odzyskania niepodległości Państwa Polskiego Weterani Pl. # 37 Monday, November 16, 2015 7:00 am Aleksander Kimborowicz Daughter Maria with family 8:00 am Tadeusz Susoł Córka Violeta z rodziną 7:00 pm Franciszek Dziechciowski - Halina Barut z rodziną Tuesday, November 17, 2015 7:00 am Anna Maria Michalski Casey Sons and daughters 8:00 am Julian Sarnicki Genowefa z rodziną Józefa i Władysław Rżysko, Maria i Mieczysław Romak, Lucyna Gut Córka i siostra z rodziną 7:00 pm - O zdrowie i błog. Boże dla Alicji Koło Żywego Różańca Wednesday, November 18, 2015 7:00 am Palmiero Federico Ramusiewicz family 8:00 am Stanisław Łapuć Żona z dziećmi 7:00 pm - O zdrowie i błog. Boże dla Zuzi z okazji urodzin Rodzice Thursday, November 19, 2015 7:00 am Intention available 7:00 pm Victoria Caissie Agnieszka Caisisie z rodziną Tadeusz Susoł Rodzina Matel Bożena Banuk Władzia Wygonowska Friday, November 20, 2015 7:00 am Helen Wiencek Wiencek family 6:00 pm - Adoracja Najświętszego Sakramentu, Spowiedź 7:00 pm Eugeniusz Koc - Alicja Kozakiewicz z rodziną Saturday, November 21, 2015 - Ofiarowanie NMP 8:00 am Z rodzin Cholewa, Sikora i Maciejczek Rodzina 4:00 pm Eugenia & Teofil Urbaniak Daughter 7:00 pm Władysław Sawczuk Żona z rodziną OUR LORD JESUS CHRIST, KING OF THE UNIVERSE SUNDAY, NOVEMBER 22 UROCZYSTOŚĆ CHRYSTUSA KRÓLA WSZECHŚWIATA 8:00 am Maria i Millie DeMinico Rodzina 9:30 am Lucyna Pieprzycki Daughter 10:45 am - Wypominki za Zmarłych 11:00 am - ZA PARAFIAN FOR OUR PARISHIONERS Msza dla dzieci 3

FROM THE PASTOR S DESK- Z BIURKA PROBOSZCZA Something to think about - a women and the fork. Just recently I received another email from a good friend of mine in Canada. I find it very interesting and I thought that it could be of some interest to you as well. We can all learn something from that courageous young women especially when we celebrate the month of November, when we more often think about our brothers and sisters in faith who completed their journey here on earth. Enjoy it/fr George/ There was a young woman who had been diagnosed with a terminal illness and had been given three months to live. So as she was getting her things 'in order,' she contacted her Pastor and had him come to her house to discuss certain aspects of her final wishes. She told him which songs she wanted sung at the service, what scriptures she would like read, and what outfit she wanted to be buried in. Everything was in order and the Pastor was preparing to leave when the young woman suddenly remembered something very important to her. 'There's one more thing,' she said excitedly.. 'What's that?' came the Pastor's reply? 'This is very important,' the young woman continued. 'I want to be buried with a fork in my Right hand.' The Pastor stood looking at the young woman, not knowing quite what to say. That surprises you, doesn't it?' the young woman asked. 'Well, to be honest, I'm puzzled by the request,' said the Pastor. The young woman explained. 'My grandmother once told me this story, and from that time on I have always tried to pass along its message to those I love and those who are in need of encouragement. In all my years of attending socials and dinners, I always remember that when the dishes of the main course were being cleared, someone would inevitably lean over and say, 'Keep your fork.' It was my favorite part because I knew that something better was coming...like velvety chocolate cake or deep-dish apple pie. Something wonderful, and with substance!' So, I just want people to see me there in that casket with a fork in my hand and I want them to wonder 'What's with the fork?' Then I want you to tell them: 'Keep your fork..the best is yet to come.' The Pastor's eyes welled up with tears of joy as he hugged the young woman good-bye. He knew this would be one of the last times he would see her before her death. But he also knew that the young woman had a better grasp of heaven than he did. 4 33ND SUNDAY IN ORDINARY TIME She had a better grasp of what heaven would be like than many people twice her age, with twice as much experience and knowledge. She KNEW that something better was coming. At the funeral people were walking by the young woman's casket and they saw the cloak she was wearing and the fork placed in her right hand. Over and over, the Pastor heard the question, 'What's with the fork?' And over and over he smiled. During his message, the Pastor told the people of the conversation he had with the young woman shortly before she died. He also told them about the fork and about what it symbolized to her. He told the people how he could not stop thinking about the fork and told them that they probably would not be able to stop thinking about it either. He was right. So the next time you reach down for your fork let it remind you, ever so gently, that the best is yet to come. Friends are a very rare jewel, indeed. They make you smile and encourage you to succeed. Cherish the time you have, and the memories you share. Being friends with someone is not an opportunity, but a sweet responsibility. I'll bet this will be an Email people remember every time they pick up a fork! And just remember...keep your fork! The BEST is yet to come! God Bless You P.S. Do not forget to share this story with your friends and neighbors. You can even invite the to our Sunday banquet with Jesus - to our Sunday or daily Mass. They do not need their own fork, but they can keep one in their pocket or bag! /Fr George/ Gratulacje dla p. Connie Bielawski Księgowa naszej parafii, p. Connie Bielawski, została nominowana do otrzymania Medalu Cheverus. Medal ten jest przyznawany od 2008 roku - roku obchodów 200-lecia Archidiecezji Bostońskiej - przez Kardynała O Malley. Przyznawany jest za posługę dla Kościoła i ludu Bożego. Medale zostaną wręczone wszystkim osobom nominowanym z całej Archidiecezji, podczas specjalnego nabożeństwa w Katedrze Krzyża Świętego w niedzielę 29 listopada o 3:00 PM. Cieszymy się z wyróżnienia pani Connie, gratulujemy i życzymy wielu łask Bożych. Congratulations Ms. Connie Bielawski on your nomination to receive the Bishop Cheverus Medal.

KOLEKTY Z POPRZEDNIEJ NIEDZIELI Kolekta I - $2,014.00; Kolekta II - $ 1,115.00 W następną niedzielę druga kolekta będzie na Retired Religious - Siostry Emerytki. NIE PRZEGAP WYSTAWY! Dzisiaj mamy ostatnią szansę, aby zobaczyć wyjątkową wystawę przygotowaną przez Instytut Pamięci Narodowej pt. MILCZĄC WOŁAJĄ poświęconą pracom poszukiwawczym szczątków ofiar systemu komunistycznego z lat 1944-1956 prowadzonym w latach 2012-2014 przez IPN i Radę Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa w Kwaterze Ł Cmentarza Wojskowego na Powązkach w Warszawie. Dziękujemy organizatorom: Panu Wiesławowi Wierzbowskiemu (odpowiedzialnemu za wystawę z ramienia IPN), szkole Języka Polskiego im. Jana Pawła II i Klubowi Gazety Polskiej. Niech Bóg przebaczy oprawcom, a pomordowanych obdarzy życiem wiecznym! Dziękujemy i zapraszamy. Nie przegap okazji! SAVE THE DATE Christmas Craft Fair, Sunday, December 6, 2015, 10:30 am to 2:30 pm at St. John Paul II hall, more info: 617-696-9009; Parish Potluck, church hall, December 13, 2015 after the 11:00 AM Mass; a gathering where each person or group of people contributes a dish of food prepared by the person or the group, to be shared among our parish community; 33 NIEDZIELA ZWYKŁA Please pray for the sick, homebound and hospitalized Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających w szpitalach: Józefina Szloch, Wayne & Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo, Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia Kania, Regina Suski, Blanche Bielawski, Janina Adranowicz, Rita Wyrwicz, Emily Snow. Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami! Mary, Comforter of the Sick - Pray for us! THINGS TO CONSIDER As a Christian community of Our Lady of Czestochowa Parish we would like to grow in our Faith. We know that everyone is so much preoccupied with our daily activities: going to work, taking care of our families, volunteering here and there, taking part in social life and so on. In most cases people do not have much time for their spiritual needs. Though we are very busy, we should always find some free time for our spiritual needs. We should grow in our faith day by day. The church is calling us to go out and evangelize the world. We are all kind of missionaries to the today s world! Often the mission territory could be right in my own family, or at the side of the people living next door. In order to respond positively to the call of the Catholic Church we must charge our spiritual batteries. We do so, when we attend a Holy Mass, when we pray the rosary, read the Bible or pray in the privacy of our homes. The society we live in needs our Christian help! We should share our Faith with the people we meet daily. In order to grow stronger in our personal faith, we are thinking about establishing a Bible Study Group. We would like to have one group in Polish and one in English or one for both languages. Please let us know, if you are interested. Please call the parish office, or contact Fr George personally. We are here to help one another to grow spiritually. Do not be shy! We would like to establish a Young Christian Group in our Parish as well. We would like to introduce Movie days/ evenings in our Christian Community. We want to see our beloved Parish as One Loving and Caring Christian Family. If you have any other suggestions, please contact me. I need some feedback from you./ Fr George/ WYPOMINKI Trwa miesiąc listopad, w którym w szczególny sposób modlimy się za zmarłych podczas specjalnych nabożeństw wypominkowych - 15 minut przed Mszą świętą. Bardzo prosimy o wcześniejsze przychodzenie do kościoła, byśmy wspólnie mogli modlić się za naszych zmarłych. 5

DBAJMY O NASZ WSPÓLNY DOM Ponad 100 lat temu nasi rodacy emigranci ogromnym wysiłkiem wybudowali ten piękny kościół, plebanię i inne budynki, aby mogły one służyć wielu pokoleniom rodaków. Od tamtej chwili kościół ten stał się szczególnym spotkaniem Boga z człowiekiem. Świątynia ta zawsze gromadziła rodaków, którzy pragnęli modlić się w języku praojców kultywując wspaniałe tradycje wyniesione z rodzinnych domów. Polonijny kościół i parafia od zarania spełniała zarówno funkcje religijne jak dydaktyczne, społeczno kulturalne. Polonijne parafie zawsze były oazą polskości na kontynencie Ameryki Północnej w czasach zaborów, w czasie dwóch wojen światowych jak i w okresie najnowszej historii Polski. Polonijne kościoły gromadziły i umacniały Polonijne Wspólnoty naszego kontynentu. Podziwiamy zaangażowanie, ogromne poświęcenie i ofiarność naszych rodaków z minionych epok. Nasi rodacy zawsze czuli się dumni i z wyjątkową pieczołowitością troszczyli się o zachowanie polskiego, języka, kultury i chrześcijańskich tradycji wśród kolejnych pokoleń Polaków. Ostatnie czasy niestety rozdrobniły polonijne wspólnoty. Ze smutkiem i nostalgią trzeba stwierdzić, że w wyniku tego procesu w rejonie Nowej Anglii zamknięto wiele polonijnych kościołów. Przyczyn było zapewne wiele: demograficzne i inne, ale też spadek ludzkiej gorliwości we wspieraniu polonijnych parafii. My dziękujmy Bogu, że mamy tu nie tylko swój Polonijny, bardzo piękny kościół, ale też kapłanów sprawujących liturgie w języku naszych praojców. Oni są gwarantem, że nasze dzieci i młodzież dumnie poniosą w przyszłość pochodnie polskości, płonąca pięknymi polskimi tradycjami i niezachwianą wiarą naszych praojców. Oddani nauczyciele, woluntariusze i rodzice szkoły Języka Polskiego wspierają wysiłki kapłanów. Pamiętajmy, że każdy może i powinien dołożyć swoją przysłowiową cegiełkę do budowania Polonijnej Wspólnoty w Bostonie i jego okolicach. Bóg rozdał nam różne talenty, którymi powinniśmy służyć Wspólnocie i sobie na wzajem. Pamiętajmy, by nie zakopywać w ziemi ewangelicznych talentów. Służmy nimi naszej Parafii i Polonijnej Wspólnocie zgromadzonej przy naszym kościele. Tak jak w rodzinnym domu, tak i we Wspólnocie zawsze jest coś do zrobienia: trzeba naprawić zamek w drzwiach, sufit w szkole, zmienić żarówkę posprzątać i udekorować kościół, wyprać obrusy, udekorować ołtarz, posprzątać parafialne biuro, sale, przyciąć krzewy, skosić trawę, posprzątać otoczenie wokół kościoła etc. Trzeba nam też radośnie dzielić się swoją wiarą w naszych środowiskach; potrzeba nowych osób do naszego chóru, lektorów, ministrantów, ludzi dzielących się ze Wspólnotą talentami kulinarnymi etc. Nade wszystko potrzeba nam większej tolerancji, mniej krytycyzmu, więcej ludzkiej życzliwości, chrześcijańskiej miłości, lepszego zrozumienia, wzajemnej akceptacji i szczerej chęci budowania Polonijnej Wspólnoty, która stanie się ostoją Polskości, przyjaznym i radosnym domem Wszystkich Polaków! Każdy z nas ma tu swoją rolę do odegrania. Nie pozwólmy na to, aby jakieś złe siły dzieliły nas. Postarajmy się by jeszcze bardziej zbliżyć się do Chrystusa. On da nam prawdziwą moc, siłę do wybaczenia, energię do pokochania drugiego człowieka i prawdziwą radość serca.pan Bóg pranie, abyśmy radowali się życiem na tej ziemi, by poprzez nie zasłużyć sobie na życie wieczne w niebie. To winno być naczelnym życiowym celem każdego z nas. Bądźmy wdzięczni Bogu za każdy przeżyty dzień, za nasze rodziny, przyjaciół i za to, że zawsze możemy liczyć na jego pomoc. Pamiętajmy, że w jedności jest nasza siła a w dawaniu i w braterskiej służbie tkwi chrześcijańska radość. Pamiętajmy, że Bóg wynagrodzi nam stokrotnie naszą ofiarność i ludzką życzliwość. Dobro, które od nas wychodzi powróci do nas wielokrotnie zwiększone. Postarajmy się wspólnie budować naszą Polonijną Wspólnotę. Po ludzku nie zawsze jest to łatwe zadanie, ale z bożą pomocą i ludzką życzliwością można dokonać wspaniałych rzeczy! P.S. W najbliższym czasie chcielibyśmy, stworzyć grupę młodzieżową, Studium Pisma Świętego, wprowadzić wieczory czy popołudnia filmowe, w miarę potrzeb rozpocząć parafialny kurs języka angielskiego... Zainteresowane osoby w/w sprawami prosimy o kontakt z biurem parafialnym lub O. proboszczem. Pragniemy widzieć naszą Parafię i Polonijną Wspólnotę tętniącą pełnią życia, promieniująca ludzką życzliwością. Niech stanie się ona Wspólnotą dynamiczną, przepełnioną ewangelicznym duchem i chrześcijańską radością życia. Czy tak się stanie to w dużej mierze zależy od każdego z nas. Let us do our best and God will do the rest! A Sunday School teacher began her lesson with a question, "Boys and girls, what do we know about God?" A hand shot up in the air. "He is an artist!" said the kindergarten boy. "Really? How do you know?" the teacher asked. "You know - Our Father, who does art in Heaven... " 6

Christmas Cards www.pilotprinting.net 617-779-3777 And the Word was made flesh; and dwelt among us... Glory be to the newborn baby, Emmanuel! Merry Christmas! Three Separate Designs Select All of One Design or Mix and Match Order Your Christmas Cards Today On that Starry Night, when Emmanuel was born, Hope entered the world for all. Merry Christmas! Price: 25 for $18.99 50 for $35.99 100 for $58.99 Wishing the peace, hope, wonder & joy of the Holy Family to you and your family this Christmas! Envelopes Included Shipping Additional Custom Design Options Available For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Pilot Bulletins Spotlight Advertising www.pilotbulletins.net

MA INSPECTION STATION NO. PB050377 54 Pleasant Street Dorchester Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available www.scallytrayers.com 617-436-5700 James Leo Trayers, Jr. Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas 617-740-7340 WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.russominchofflaw.com Mowimy Po Polsku The New England Carpenters Union Dorchester Car Care 64 Pleasant Street Dorchester 617-282-0651 Lowest Gas Prices in the Area Open Daily Complete Automotive Repair & Car Care Center The most important joint venture in the construction industry. nercc.org Space Available Mariusz Paczuski, Proprietor 1215 Main Street, Unit 122 Tewksbury, MA 01876 (978) 851-9103 Rosaries from Flowers Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net South Boston Catholic Academy Pre-School (age 3 & 4) thru Grade 6 Before and After School Programs Available; Small Class Size; High acceptance rate to Parochial, Private and Boston Exam Schools Accredited by NEW ENglANd ASSoCiAtioN of SCHoolS ANd CollEgES Please contact: Barbara Keohane with questions or for a tour of the School at : b.keohane@sbcatholicacademy.org or 617-268-2326 Visit the school on the Web: www.sbcatholicacademy.org I WANT YOU TO ADVERTISE HERE Wishing the peace, hope, wonder & joy of the Holy Family to you and your family this Christmas! 617-779-3770 For more information We serve over 100 Parishes and have available space in those bulletins to serve you better. Christmas is Just Around the Corner Order These Beautiful Christmas Cards Today 617-779-3777 www.pilotprinting.net GetCatholicTV.com For Advertising Information, Please Call 617-779-3771 Pilot Bulletins www.pilotbulletins.net Our Lady of Czestochowa Parish, S. Boston, MA