Ośrodek Kultury w Niemodlinie Center of Culture in Niemodlin. Urząd Miejski w Niemodlinie City Hall in Niemodlin



Podobne dokumenty
LISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania

starters avocado dip Ingredients Method

Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia. II losowanie edycja jesienna r.

Lp. Laureat Nagroda 1 Jarozlaw G. I stopnia 2 Jacek K. I stopnia 3 Przemysław B. I stopnia 4 Damian K. I stopnia 5 Tadeusz G. I stopnia 6 Bogumiła Ł.

Lista zwycięzców 30 zł na start z BZWBK24 mobile

2 10 Międzynarodowy Konkurs Rysunku Satyrycznego Karpik 2012 / 10 th International Cartoon Contest Karpik 2012

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Lista zwycięzców za okres r.

Laureaci z poszczególnych dni: Stella Sz. Janina B. Ewa G. Przemysław S. Martyna K. Jarosław P. Rafał P. Renata N Michał K.

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Ośrodek Kultury w Niemodlinie Center of Culture in Niemodlin

LISTA LAUREATÓW Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M.

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Współpraca Lokalnej Grupy Rybackiej Opolszczyzna i OT Agencji Rynku Rolnego w Opolu na rzecz promocji spożywania ryb wśród dzieci i młodzieży

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

GRUPA 1 - POZIOM A1 GRUPA 2 - POZIOM A1

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M. Iwona Ł. Agnieszka T.

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

PRZEDMIOT ZAINTERESOWANIA / SUBJECT OF INTEREST

SPRAWOZDANIE ZE WSPÓŁPRACY WOJEWÓDZTWA OPOLSKIEGO Z ZAGRANICĄ W 2014 ROKU MARZEC 2015

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.

No matter how much you have, it matters how much you need

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Wyniki pierwszego kolokwium Podstawy Programowania / INF

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market


Promocja Polski Karp Promotion of Polski Karp

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

Mieczysława B. Małgorzata R.

OBWIESZCZENIE Miejskiej Komisji Wyborczej w Niemodlinie z dnia 1 października 2018 r.

DIETETYCZNE PRZEPISY angielsko-polskie

The Overview of Civilian Applications of Airborne SAR Systems

lp. imię żeńskie liczba wystapień lp. imię męskie liczba wystapień JULIA JAKUB WIKTORIA MATEUSZ 10.

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Osoba fizyczna Numer i seria mandatu Data nałożenia mandatu Kwota umorzenia

EPS. Erasmus Policy Statement

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Lista Zwycięzców nagród w M1 Łódź

Nr rezerwacji Imię AUTOKAR NR Monika 362 Jakub 362 Katarzyna 362 Krzysztof 363 Robert 363 Anna 363 Wojciech 363 Joanna 522 Andrzej 522

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

LISTA ZWYCIĘZCÓW W LOSOWANIU Z DNIA NAGRODY II STOPNIA

Cennik połączeń krajowych CloudPBX. Cennik połączeń międzynarodowych CloudPBX

Nr_ks Darczyńca Miejscowość Obdarowany Dar Pan Łukasz Skawina Ryszard W 100,00 zł wszystkim podopiecznym Pani Zofia Opole

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)


PRODUCTION HALL OFFER

w galarecie Składniki:

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Kotlety mielone. Składniki:

PODSUMOWANIE 23. Międzynarodowych Targów Turystycznych

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Kawa? Proszę! Lista zwycięzców konkursu

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

GLOBAL METHANE INITIATIVE PARTNERSHIP-WIDE MEETING Kraków, Poland

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

OKRĘGOWA KLASYFIKACJA GRAND PRIX SENIORÓW. OKRĘGU PZW w SZCZECINIE w 2016 roku w dyscyplinie spławikowej

AKTYWNOŚĆ POLSKICH SAMORZĄDÓW NA ARENIE MIĘDZYNARODOWEJ: FORMY, MOŻLIWOŚCI, WYZWANIA. - wnioski z badania ankietowego

The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

III FORUM Polskiej Organizacji Turystycznej, Regionalnych i Lokalnych Organizacji Turystycznych z udziałem Dyrektorów Zagranicznych Ośrodków POT

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Lista Zwycięzców nagród w M1 Częstochowa

Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich: Europa inwestująca w obszary wiejskie

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Good practices related to supporting the development of enterprises in rural areas as part of the program Leader.

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Język angielski. Gry i zabawy. Podróże dalekie i bliskie

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

OKRĘGOWA KLASYFIKACJA GRAND PRIX SENIORÓW OKRĘGU PZW w SZCZECINIE w 2017 roku w dyscyplinie spławikowej. Nazwisko i Imię

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Osoby 50+ na rynku pracy PL1-GRU

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Transkrypt:

13 Międzynarodowy Konkurs Rysunku Satyrycznego Karpik 2015 / 13Th International Cartoon Contest Karpik 2015 1

Ośrodek Kultury w Niemodlinie Center of Culture in Niemodlin Katarzyna Paszula dyrektor Ośrodka Kultury w Niemodlinie Urząd Miejski w Niemodlinie City Hall in Niemodlin ul. Bohaterów Powstań Śląskich 37 49-100 Niemodlin, tel.+ 48 77 460 62 95 www.niemodlin.pl Gmina Niemodlin położona jest w centralno-zachodniej części województwa opolskiego. Jej powierzchnia wynosi 18 322 ha, natomiast jej obszar z wyłączeniem miasta Niemodlin wynosi 17 011 ha. W październiku 2015 roku gmina Niemodlin liczyła 13 154 mieszkańców, w tym 6574 mieszkańców zamieszkiwało w mieście Niemodlin. W skład gminy wchodzi miasto Niemodlin oraz 27 sołectw tj. Brzęczkowice, Gościejowice, Góra, Grabin, Gracze, Grodziec, Jaczowice, Jakubowice, Krasna Góra, Lipno, Magnuszowice, Magnuszowiczki, Michałówek, Molestowice, Piotrowa, Radoszowice, Rogi, Roszkowice, Rutki, Rzędziwojowice, Sady, Sarny Wielkie, Sosnówka, Szydłowiec Śląski, Tarnica, Tłustoręby i Wydrowice. Gmina Niemodlin położona jest na skraju Borów Niemodlińskich stanowiących obszar chronionego krajobrazu, reliktu wczesnośredniowiecznej puszczy. Teren Borów Niemodlińskich przecina rzeka Ścinawa Niemodlińska, która zasila szereg stawów rybnych, stanowiących ostoję kilkudziesięciu rzadkich gatunków ptaków, w tym orła bielika. Na uwagę zasługuje również najstarszy w Polsce ogród dendrologiczny w Zespole Przyrodniczo-Krajobrazowym w Lipnie, w którym znajduje się kilkadziesiąt gatunków i odmian egzotycznych drzew i krzewów strefy umiarkowanej całego świata. Katarzyna Paszula the director of the Culture Centre in Niemodlin The Commune of Niemodlin is located within the Central-Eastern part of the Opolskie province. Its total surface area amounts to 18 322 hectares, whereas its area along with the inclusion of the city of Niemodlin amounts to 17 011 hectares. In October 2011 the commune of Niemodlin amounted to 13 404 inhabitants including 6574 inhabitants residing within the city of Niemodlin. The commune consists of the city of Niemodlin along with 27 other hamlets i.e. Brzęczkowice, Gościejowice, Góra, Grabin, Gracze, Grodziec, Jaczowice, Jakubowice, Krasna Góra, Lipno, Magnuszowice, Magnuszowiczki, Michałówek, Molestowice, Piotrowa, Radoszowice, Rogi, Roszkowice, Rutki, Rzędziwojowice, Sady, Sarny Wielkie, Sosnówka, Szydłowiec Śląski, Tarnica, Tłustoręby and Wydrowice. The commune of Niemodlin is located on the border of Niemodlińskie Forests (Niemodlińskie Bory), which constitute the area of protected landscape, the relict of early medieval forest. The area of Niemodlińskie Forests is cut through by the river of Ścinawa Niemodlińska, which flows through the series of fish ponds, which constitute the habitat of several rare species of birds including the white-tailed eagle. What should moreover be paid attention to is the oldest Polish dendrology garden area located within Natural Environment and Landscape System in Lipno, which houses several dozens of species and specimen of exotic trees and bush characteristic for moderate climatic zone areas from all over the world. ul. Mikołaja Reja 1 49-100 Niemodlin tel.+48 77 460 60 96 www.okniemodlin.org 2 Idea Międzynarodowego Konkursu Rysunku Satyrycznego Karpik zrodziła się w 2003 roku, a jego pierwsza edycja miała zasięg ogólnopolski. Od roku 2004 konkurs ma charakter międzynarodowy i cieszy się wielkim uznaniem wśród rysowników, zarówno polskich, jak i zagranicznych. Karpik jest konkursem rekomendowanym przez Stowarzyszenie Polskich Artystów Karykatury i światowe portale satyryczne. Zaliczany jest do ścisłej czołówki wydarzeń satyrycznych organizowanych w Polsce. Jest jedyną tego typu imprezą cykliczną organizowaną na Opolszczyźnie. Konkurs promowany jest na portalach artystycznych i satyrycznych niemal na wszystkich kontynentach. Do chwili obecnej w konkursie udział wzięło ponad 1400 rysowników z 50 krajów świata. Prace konkursowe były eksponowane w wielu miastach i galeriach. Organizacja tak wielkiego przedsięwzięcia nie byłaby jednak możliwa, gdyby nie wspaniała pomoc naszych przyjaciół i hojność sponsorów, za którą bardzo serdecznie dziękuję. The idea of the International Satirical Picture Competition Karpik was born in 2003 and its first edition confined to Poland. Since 2004 the competition has spread worldwide and is well acclaimed among drawers, cartoonists both from Poland and from abroad. Karpik is a competition recommended by the Society of Polish Cartoonists and worldwide satirical websites. It is considered to be one of the most important satirical events organised in Poland. It is the only annual event of such type organised in the Opole region. The competition is promoted on artistic and satirical websites of almost all the continents. Up to the present time over 1400 cartoonists from 50 countries have taken part in all the twelve editions of the competition. The works from the competition were displayed in many cities and galeries. Organising such a big undertaking wouldn t be possible, if there were not the great help of our friends and the generosity of our sponsors. I wish to thank them for that. 3

Państwowe Gospodarstwo Leśne Lasy Państwowe Gospodarstwo Rybackie Niemodlin The Fish Farm Niemodlin 49-100 Niemodlin ul. Wojska Polskiego 1 tel. +48 77 4606321, +48 77 460 62 46 tel./fax +48 77 460 63 72 NIP 754-000-54-47 REGON 530561490 e-mail: grniemodlin@ lasykatowice.com.pl 4 Tradycje hodowli ryb w okolicach Niemodlina sięgają XVI wieku. PGL LP Gospodarstwo Rybackie Niemodlin prowadzi działalność na obszarze 708,5 ha położonych na terenie nadleśnictw Opole oraz Tułowice. Zgrupowane w sześciu obiektach stawy to zbiorniki śródleśne, zasilane wodami opadowymi. Podstawą działalności jest chów i hodowla karpia. Prowadzony jest pełny 3-letni cykl hodowlany, od tarła naturalnego, poprzez odchów materiału zarybieniowego, aż do produkcji ryby handlowej przeznaczonej na zaopatrzenie rynku. Dodatkowo hodowane są takie gatunki ryb jak: amur, tołpyga biała i pstra, sum, szczupak oraz lin, urozmaicające naszą ofertę. Karpie karmione naturalnymi paszami zbożowymi mogą śmiało ubiegać się o miano ryb hodowanych ekologicznie, o czym świadczy renoma, jaką cieszą się u konsumentów. Stawy gospodarstwa położone w zwartych kompleksach leśnych Borów Niemodlińskich stanowią dużą atrakcję krajobrazową. The fish breeding traditions round about Niemodlin go back to the sixteenh century. PGL LP The Fish Farm Niemodlin does a good trade on the area of 708,5 hectares located in Opole and Tułowice woodlands. The ponds grouped in six objects these are the midforest containers, powered by dooping waters. The basic of the trade in carp breeding. There is also conducted the full three year breeding cycle from the natural spawn till the commercial fish production needed for the market provision. In addition, there are kept such fish species like amur, tołpyga biała, sum szczupak or lin which vary our trade offer. The carps fed with natural grain fodder can be boldly regarded as the ecological breeded fish. What proves the satisfaction of the clients. The great landscape attraction make up the ponds of the farm located in Niemodlińskie Bory woodlands. Agencja Rynku Rolnego administruje wybranymi mechanizmami Wspólnej Polityki Rolnej oraz finansowanymi z budżetu krajowego, w tym: Agencja Rynku Rolnego Oddział Terenowy w Opolu Agricultural Market Agency Regional Branch in Opole ul. Horoszkiewicza 6 45-301 Opole tel. 77 441 70 00 fax 77 441 70 01 www.arr.gov.pl Telefoniczny Punkt Informacyjny: 22 661 72 72 Information Call Center: +48 22 661 72 72 p rowadzi interwencyjny zakup i sprzedaż produktów rolnych i ich przetworów, a dministruje systemami kwotowania produkcji, a dministruje wymianą towarową z zagranicą poprzez wydawanie pozwoleń na przywóz i wywóz oraz wypłacanie refundacji wywozowych, w spiera promocję produktów żywnościowych oraz ich konsumpcję, a dministruje Funduszami Promocji, m onitoruje produkcję biogazu rolniczego. The Agricultural Market Agency administers the Common Agricultural Policy schemes as well as the schemes financed from the national budget. The Agency: c arries out intervention activities buyingin and sales of agricultural products and processed products, a dministers the systems of production quota, a dministers foreign trade by issuing export and import licenses and by paying out export refunds, s upports the promotion and consumption of food products, a dministers the promotion funds, s upervises the production of agricultural biogas. 5

Lokalna Grupa Rybacka Opolszczyzna ul. Krupnicza 2/2 45-031 Opole tel. 535 380 010 www.lgropolszczyzna.com kontakt.lgropolszczyzna@ gmail.com 6 Lokalna Grupa Rybacka Opolszczyzna powstała w 2009 roku. Zrzesza rybaków, gminy i organizacje społeczne zajmujące się hodowlą ryb, wędkarstwem i rekreacją nad wodami śródlądowymi. Dzięki LGR Opolszczyzna można było ubiegać się o środki unijne z programu operacyjnego PO RYBY 2007-2013. Unia wsparła naszą inicjatywę kwotą 21 milionów złotych. Fundusze przeznaczone zostały w szczególności na turystykę, ochronę środowiska, rozwój sprzedaży bezpośredniej ryb oraz przedsiębiorczości lokalnej, organizowanie kół zainteresowań dla dzieci i młodzieży, promocję miejscowości. Decydując się na udział LGR Opolszczyzna w Międzynarodowym Konkursie Rysunku Satyrycznego Karpik w Niemodlinie, chcemy pokazać mieszkańcom regionu, że hodowla ryb to także znakomita okazja do propagowania walorów przyrodniczych stawów hodowlanych oraz aktywnego spędzania czasu poprzez spacery, jazdę na rowerze oraz wędkowanie. Pragniemy zachęcać mieszkańców regionu do innego spojrzenia na stawy jako dar przyrody. Ponadto naszym celem jest promocja ekoturystyki, zdrowego stylu życia i spożywania ryb śródlądowych. Zależy nam szczególnie, aby zachęcać do podawania potraw z karpia nie tylko z okazji świąt Bożego Narodzenia, ale także znacznie częściej, pod różnymi postaciami. W tym celu wydaliśmy publikacje, w których rybacy podzielili się swoimi przepisami na potrawy rybne i opowiedzieli o swoim codziennym życiu i pasji, jaką jest hodowla ryb. Organizujemy także różne wydarzenia promocyjne, gdzie częstujemy potrawami z karpia oraz przeprowadzamy warsztaty i konkursy kulinarne. Mieszkańców Niemodlina zapraszamy na degustację podczas obchodów Święta Karpia w Niemodlinie. Promujemy także markę Opolskiego Karpia i opolskich rybaków, którzy poświęcili rybactwu swoje życie. The Local Fishermen s Group Opolszczyzna ul. Krupnicza2/2 45-031 Opole tel. 535 380 010 www.lgropolszczyzna.com kontakt.lgropolszczyzna@ gmail.com The Local Fishermen s Group Opolszczyzna It forms a union with fishermen, boroughs and social organizations occupied with fish farming, fishing and recreation by inland surface waters. Thanks to the LFG Opolszczyzna could apply for the European Union founds from the operational programme PO RY- BY 2007-2013. The EU supported our initiative with the amount of PLN 21 million. The founds were earmerked specifically for tourism, environment protection, development of direct sales of fish, development of local entrepreneurship, organizing interest groups for children and teenagers and region promotion. By making a decision of the LFG Opolszczyzna taking part in the International Satiric Cartoon Competition Karpik in Niemodlin, we would like to show the inhabitants in the region, that fish farming is also a great opportunity to promote environmental advantages of inland surface waters. We also want to encourage the inhabitants of the region to a different way of perceiving the ponds as a gift of nature. Except for this our aim is to promote ecotourism, healthy lifestyle and consumption of inland surface waters fish. It is especially important for us to encourage to serve dishes made of carp not only on the occasion of Christmas supper, but also more often, served in different ways. Fishermen are willing to share their recipes to make fish dishes and will tell about their everyday life and their fish farming passion. As a fisherman by passion and by occupation. We wo- uld also like to promote the make of Opolski Carp and Opole fishermen, who devoted their whole life to fishing. Jakub Roszuk Prezes LGR Opolszczyzna Jakub Roszuk President LGR Opolszczyzna 7

Święto Karpia Svátek Kapra Carp Festival Projekt Święto Karpia swoje korzenie ma w organizowanym od 2003 roku Konkursie Rysunku Satyrycznego Karpik. Idea przedsięwzięcia nawiązuje do licznych stawów hodowlanych, z których od kilku wieków słynie Niemodlin. W trakcie realizacji kolejnych edycji konkursu rysunkowego zrodził się pomysł o poszerzenie go o element kulinarny organizację Polsko-Czeskiego Konkursu Kulinarnego na Potrawę z Ryb. Dzięki nowej formie obchodów tego kulturalnego wydarzenia poszerzono współpracę gminy Niemodlin z partnerskim miastem Stity. Składniki: Karp podzielony na porcje, sól, olej, masło, sok z cytryny, kminek, przyprawa do ryb, czerwona, słodka papryka mielona, czosnek, przyprawa grillowa, pieprz mielony, piwo. Sposób przygotowania: Posolone i pokropione sokiem z cytryny porcje pozostawiamy na co najmniej godzinę w lodówce. Potem układamy je w nasmarowanej masłem brytfannie i posypujemy mieloną, czerwoną papryką, dodajemy czosnek, przyprawę do ryb, kminek, przyprawę grillową i odrobinę mielonego pieprzu. Dodajemy masło, olej i pieczemy pod przykryciem około 45 minut. Następnie dodajemy 200 ml piwa i jeszcze przez 15 minut pieczemy bez przykrycia. Projekt Svátek kapra má své kořeny v Soutěži satirických kreseb Karpik, pořádané od roku 2003. Karp w grzybach Myšlenka akce navazuje na řadu chovných rybníků typických pro Niemodlin již po několik století. S postupem doby vznikl nápad rozšířit kreslířskou soutěž o gastronomický prvek uspořádáním Polsko- České gastronomické soutěže zaměřené na rybí speciality. Nová podoba této kulturní akce rozšiřuje také spolupráci obce Niemodlin s partnerským městem Štíty. Składniki: Karp, świeże borowiki, cebula, śmietana 18%, olej, sól, pieprz, przyprawa do ryb. Sposób przygotowania: Karpia podzielić na części, zamarynować w przyprawie do ryb, pieprzu i soli. Cebulę pokroić w piórka, zeszklić. Pokroić borowiki, dodać do cebuli, podsmażyć. Zalać wszystko śmietaną i dusić 5-7 minut, tak aby wszystkie składniki dobrze się połączyły. Do tak przygotowanego sosu włożyć dzwonka karpia i dusić jeszcze przez 40 minut. The project of Carp Festival has its roots in the Satirical Cartoon Contest Karpik organized since the year 2003. Karp po niemodlińsku The idea of the project refers to numerous fish-breeding ponds which have made Niemodlin famous for several centuries. Throughout the consecutive editions of the Cartoon Contest the idea started to develop the event with a culinary element we suggested to organize a Polish-Czech Fish Dish Culinary Contest. The cooperation between the Niemodlin Commune and the town of Stita will surely be broadened thanks to the new formula of the culinary event. 8 Karp bożonarodzeniowy Składniki: marchewki, 2 cebule, 1 seler, 2 pory (z białymi końcami), wegeta, oliwa, liść laurowy, ziele an4 gielskie, karp ok. 1,5 kg, mąka, sól, pieprz, cytryna, olej. Sposób przygotowania: Karpia pokroić w dzwonki. Otoczyć w mące i obsmażyć na patelni. Jarzyny pokroić w talarki, por pod skosem w krążki, wymieszać z wegetą i oliwą, zielem angielskim i liściem laurowym. Gdy jarzynki zmiękną, przełożyć do naczynia żaroodpornego na spód. Następnie układamy karpia smażonego, przykrywamy warzywami i pakujemy w folię aluminiową. Wkładamy do piekarnika na 180-200 C na około 40-60 minut. 9

Vánoćní kapr Christmas carp Suroviny: ozporcovaný kapr, sůl, olej, máslo, citrónová št áva, kmín, rybí koření, mletá červená paprika R sladká, česnek, grilovací koření, pepř mletý, pivo. Postup přípravy: Osolené porce pokapané citrónovou šťávou necháme alespoň 1 hodinu v chladničce odležet. Potom je rozložíme do máslem vytřeného pekáče a přidáme mletou červenou papriku, česnek, rybí koření, kmín, grilovací koření a trochu mletého pepře. Přidáme máslo, olej a pečeme zakryté asi 45 minut. Potom přidáme 2 dcl piva a odkryté pečeme ještě 15 minut. Ingredients: Carp divided into portions, salt, oil, butter, lemon juice, caraway, fish seasoning, red sweet ground paprika, garlic, barbecue seasoning, pepper, beer. How to prepare: Leave salted, sprinkled with lemon juice portions of carp for at least 1 hour in a fridge. Then place them in a greased tin and sprinkle with pepper, add some garlic, fish seasoning, caraway, barbecue seasoning and a little pepper. Add butter, oil, and fry under the cover for about 45 minutes. Next add 200ml beer and fry without a cover. Kapr na houbách Carp in mushrooms Suroviny: Kapr, čerstvé houby, cibule, smetana 18%, olej, sůl, pepř, koření na ryby. Postup přípravy: Kapra naporcujeme, posolíme, přidáme pepř a dochutíme kořením na ryby. Cibulku lehce orestujeme na pánvi. Houby nakrájíme na menší kousky, přidáme k cibuli a orestujeme. Vše zalijeme smetanou a dusíme 5-7 min, dokud se všechny suroviny úplně nespojí. Do takto připravené omáčky vložíme kapra a dusíme ještě alespoň 40 minut. Ingredients: Carp, fresh boletus, onion, sour cream 18%, oil, salt, pepper, fish spice. How to prepare: Cut Carp into sections and marinate in salt, pepper and fish spice. Heat the oil in the frying pan and add chopped onions. Fry onion until it will be softened. Slice mushroom, add to onion and fry a little more. After softening the mushrooms and onions, add cream and simmer 5-7 minutes, until all ingredients are incorporated. Next, add marinated carp to prepared sauce and simmer another 40 min. Kapr po nemodlinsku Suroviny: mrkve, 2 cibule, 1 celer, 2 pórky (s bílými konci), vegeta, olivový olej, bobkový list, nové koření, 4 kapr cca 1,5 kg, mouka, sůl, pepř, citrón, olej. Postup přípravy: Kapra pokrájíme na filety. Obalíme v mouce, osmažíme na pánvi. Zeleninu pokrájíme na kolečka, pórek zešikma, promícháme s vegetou a olivovým olejem, novým kořením a bobkovým listem. Když zelenina změkne, přendáme na dno žáruvzdorné mísy. Na směs položíme smaženého kapra, přikryjeme zeleninou a alobalem. Vložíme do trouby na 180-200 C a pečeme cca 40-60 min. 10 Niemodlin style carp Ingredients: 4 carrots, 2 onions, 1 celeriac, 2 leeches (with white ends), seasoning, olive oil, a bay leaf, pimento, a carp of 1,5 kg, flour, pepper, lemon, oil. How to prepare: Cut the carp into thick slices. Coat them in flour and fry gently on the frying pan. Cut the vegetables into round slices, cut the leech on a slant, mix with seasoning, olive oil, pimento and a bay leaf. When the vegetables are soft put them on the bottom of a casserole. Then put the fried carp, cover with the vegetables and pack in aluminum foil. Put into the oven at 180-200 degrees for about 40-60 minutes. 11

Lista uczestników/the list of participants ANGLIA Stephen Mumberson ARGENTYNA Vecchio Norberto Rodolfo Fernando Tejada AUSTRALIA Louis Pol BELGIA Luc Descheemaeker Tony Tasco Philippe Bossen BIAŁORUŚ Marina Gorelova BRAZYLIA Erico Junqueira Ayres BUŁGARIA Nikolay Arnaudov Tsocho Peer CHINY Shixih Yu 12 Jia Rui jun Li Jingshan Guibao Gai Cai Weidong Ba Bilig Dalian Chinu CHORWACJA Slobodan Butir Borislav Hegedusic Nikola Listes CZARNOGÓRA Darko Drljevic CZECHY Jiri Srna Jiri Novak David Evzen Tomas Trunecek Ivana Valocka Lubomir Lichy Bretislav Kovarik ESTONIA Ester Lauringson EGIPT Miska Salih GRECJA Fotis Thimodeas Nicolas Koundouros Grigoris Georgiov Serafim Bakoulis HISZPANIA Reinaldo Pagan Avila Manuel Sainz Serrano INDIE Utkal Gaurab Nanda INDONEZJA Grace Gunawan Syamsul Arifin Anin Anindito IRAN Hakimeh Mahmoodi Lalehloo Mehid Afradi Khodayar D.Naroei Saeed Noroozi Sayed Mahdi Navabi Ghavam Abadi IZRAEL Kfir Wiezman JAPONIA Hiroshi Kawano Miku Soda KANADA Oleg Dergachov KAZACHSTAN Galym Boranbayev ŁOTWA Ilga Lemane MACEDONIA Zlatko Krstevski NIEMCY Steffen Jahsnowski -Herschel Wolfgang Theiler Assad Bina Khahi Tomasz Wołoszyn POLSKA Paweł Nawrot Krzysztof Suski Marek Pawlak Michał Deputat Jacek Majcherkiewicz Agnieszka Kąkol Waldemar Dąbrowski Monika Marczewska Stanisław Kościesza Radosław Ruciński Sławomir Łuczyński Anna Olszewska Emilia Tarka Natalia Klęczar Paweł Cempura Janusz Grysiewicz Danuta Danielewicz Tadeusz Krotos Ignacy Pałka Artur Ligenza Tigran Khashmanyan Daniel Strzelczyk Małgorzata Gądek Lista uczestników/the list of participants Jarosław Wojtasiński Henryk Cebula Magdalena Kufel Aleksandra Kotarska Zbigniew Piszczako Magdalena Pochrząszcz Eryk Marchwicki Bernarda Woźniak Ernest Jachimek Roman Kogut Beata Obarzanek Krzysztof Surowiec Małgorzata Berdecka Andrzej Terlecki Sławomir Makal Beata Schwartz Anna Domaszewska Krzysztof Motyka Paulina Pazowska Marcin Szlęgowski Dariusz Dąbrowski Krzysztof Grzondziel Małgorzata Śmigielska Marek Gliwa Piotr Dziewanowski Bartosz Grendzisz Wiesław Lipecki Dariusz Pietrzak Justyna Cerazy Katarzyna Kuzior Adriano Noviello Marek Mosor Mirosław Hajnos Robert Mirowski Marek Pękała Zbigniew Biegaj Kazimierz E. Falkowski Wojciech Szydło Paweł Stańczyk Grzegorz Wach Maciej Trzepałka Szymon Zagórski Anna Damicz-Wejs Jacek Frąckiewicz Piotr Gruss Piotr Brydak Leszek Goliński Magdalena Widz Małgorzata Myślińska Magdalena Wosik Sylwia Grzelakowska Michał Fatyga Czesław Gańko Iza Hyża Joanna Burnat Piotr Opałka Magdalena Hoffa Bartłomiej Belniak Nika Jaworowska Józef Jabłoński Sławomir Lizoń Halina Kuźnicka Przemysław Zamojski Piotr Wojciechowski PORTUGALIA Ricardo Ferreira ROSJA Wieczesław Tarasov RUMUNIA Doru Axinte Gabriel Todica Chiorean Cornel-Marin Constantin Ciosu Gabriel Rusu Octavian Covaci SERBIA Mileta Miloradović Babic Sava Goran Divac Vladimir Stevovic -Beluga SŁOWACJA Bobo Pernecky TAJLANDIA Benjasit Tumying TURCJA Mehmet Kahraman Ertan Ayhan Sertoz Homza Akin Musa Gumus Isa D.Esat Mehmet Zeber UKRAINA Oleg Gutsol Konstantin Kazanchev Vladimir Kazanevsky Valeriy Chmyriov Valeriy Mohylyn Michael Mayevski USA Roozbeh Jafarzadeh Marco Ramos Cialy Lawson Korosh Mahmoodi Andrzej Pacult UZBEKISTAN Nikolay Sviriedenko Mirsaid Gaziyev Makhmudjon Eshonkulov Farrukh Teshaey WĘGRY Istvan Kelemen WŁOCHY Curi Giovanni Marco De Angelis Ciro D Oriano 13

XIII Międzynarodowy Konkurs Rysunku Satyrycznego Karpik 2015 Protokół Jury podczas obrad w dniu 2 października 2015 r., w składzie: Zbigniew Woźniak - przewodniczący, Michał Graczyk, Jarosław Stojko, Małgorzata Biedroń, Anna Olczyk, ustaliło, co następuje: GRAND PRIX Krzysztof Grzondziel (Polska) GRAND PRIX Krzysztof Grzondziel Nagrody główne Lubomir Lichy (Czechy), Tomasz Wołoszyn (Niemcy), Dariusz Pietrzak (Polska) Nagroda Burmistrza Niemodlina - Wiesław Lipecki (Polska) Nagroda Firmy Ornament z Nysy Jacek Frąckiewicz (Polska) Nagroda Firmy Hasan z Nysy Bretislav Kovarik (Czechy) Nagroda Stowarzyszenia Ruch Rozwoju Regionu w Nysie Henryk Cebula (Polska) Nagroda Muzeum Karykatury w Warszawie Tomasz Rzeszutek (Polska) Nagrody Agencji Rynku Rolnego Oddziału Terenowego w Opolu I nagroda Daniel Strzelczyk (Polska) II nagroda Jiri Novak (Czechy) III nagroda Janusz Grysiewicz (Polska) Wyróżnienia honorowe Anon Anindito (Indonesia), Chiorean Cornel-Marin (Rumunia), Ricardo Ferreira (Portugalia) Galym Boranbayev (Kazachstan), Zbigniew Piszczako (Polska) 14 15

16 Niemcy/Germany NAGRODA GŁÓWNA Tomasz Wołoszyn NAGRODA GŁÓWNA Lubomir Lichy Czechy/Czech Republic 17

18 NAGRODA BURMISTRZ NIEMODLINA Wiesław Lipecki NAGRODA GŁÓWNA Dariusz Pietrzak 19

20 Czechy/Czech Republic NAGRODA FIRMY HASAN Bretislav Kovarik NAGRODA FIRMY ORNAMENT Jacek Frąckiewicz 21

22 NAGRODA MUZEUM KARYKATURY W WARSZAWIE Tomasz Rzeszutek NAGRODA STOWARZYSZENIA RUCH ROZWOJU REGIONU NYSA Henryk Cebula 23

24 Czechy/Czech Republic NAGRODY AGENCJI RYNKU ROLNEGO ODDZIAŁU TERENOWEGO W OPOLU II NAGRODA Jiri Novak NAGRODY AGENCJI RYNKU ROLNEGO ODDZIAŁU TERENOWEGO W OPOLU I NAGRODA Daniel Strzelczyk 25

26 Indonezja/ Indonesia WYRÓŻNIENIE HONOROWE Anon Anindito NAGRODY AGENCJI RYNKU ROLNEGO ODDZIAŁU TERENOWEGO W OPOLU III NAGRODA Janusz Grysiewicz 27

28 Portugalia/Portugal WYRÓŻNIENIE HONOROWE Ricardo Ferreira WYRÓŻNIENIE HONOROWE Chiorean Cornel-Marin Rumunia/Romania 29

30 WYRÓŻNIENIE HONOROWE Zbigniew Piszczako WYRÓŻNIENIE HONOROWE Galym Boranbayev Kazachstan/Kazakhstan 31

Doru Axinte Rumunia/Romania 32 Erico Jungueira Ayres Brazylia/Brasil Philippe Bossen Belgia/Belgium Joanna Burnat Slobodan Butir Chorwacja/Croatia Waldemar Dąbrowski 33

Oleg Dergachov Kanada/Canada 34 Goran Divac Serbia/Serbia Piotr Dziewanowski Marina Gorelova Białoruś/Belarus Musa Gumus Turcja/Turkey Mirosław Hajnos 35

Akin Homza Turcja/Turkey 36 Steffen Jahsnowski-Herschel Niemcy/Germany Vladimir Kazanevsky Ukraina/Ukraine Stanisław Kościesza Marco de Angelis Włochy/Italy Miku Soda Japonia/Japan 37

Robert Mirowski 38 Krzysztof Motyka Paweł Nawrot Bobo Pernecky Słowacja/Slovakia Magdalena Pochrząszcz Reinaldo Pagan Avila Hiszpania/Spain 39

Radosław Ruciński 40 Gabriel Rusu Rumunia/Romania Slawomir Łuczyński Paweł Stańczyk Nikolay Sviriedenko Uzbekistan/Uzbekistan Li Jingshan Chiny/China 41

Tsocho Peer Bułgaria/Bulgaria 42 Piotr Wojciechowski Nikolay Arnoudov Bułgaria/Bulgaria Babic Sava Serbia/Serbia 43

Serafim Bakoulis Grecja/Greece 44 Bartłomiej Belniak Philippe Bossen Belgia/Balgium Piotr Brydak 45

Valeriy Chmyriov Ukraina/Ukraine 46 Constantin Ciosu Rumunia/Romania Octavian Covaci Rumunia/Romania Giovanni Curi Włochy/Italy 47

Dariusz Dąbrowski 48 Makhmudjon Eshonkulov Uzbekistan/Uzbekistan Marek Gliwa Oleg Gutsol Ukraina/Ukraine 49

Nika Jaworowska 50 Jacek Majcherkiewicz Sławomir Makal Mehmet Zeber Turcja/Turkey 51

Adriano Noviello 52 Piotr Opałka Marek Pawlak Sayed Mohadi Navabi Ghavam Abadi Iran/Iran 53

Ertan Ayhan Sertoz Turcja/Turkey 54 Wieczesław Tarasov Rosja/Russia Tony Tasco Belgia/Belgium Maciej Trzepałka 55

Benjasit Tumying Tajlandia/Thailand 56 Grzegorz Wach Jarosław Wojtasiński Magdalena Wosik 57

Organizatorzy Ośrodek Kultury w Niemodlinie Patronat honorowy Burmistrz Niemodlina Marszałek Województwa Opolskiego Starosta Opolski Starosta miasta Stity Partnerzy Mieczysław Moździerski KWANT Usługi Transportowe Władysław Unijewski Gospodarstwo Rolne Piotrowa Sp. z o.o., Piotrowa 7, 49-100 Niemodlin Małgorzata i Mariusz Nieckarzowie Patronat medialny Ba Bilik Chiny/China 58 59

Do zobaczenia za rok! See you next year