Listopad 2008 November 2008 ELEKTROCHIRURGIA ACCESSORIES FOR ELECTROSURGERY



Podobne dokumenty
monopolar electrodes 14 elektrody monopolarne monopolar tungsten electrodes 17 elektrody monopolarne wolframowe

Endosystem ul.piłsudskiego 75c Wołomin tel tel./fax

SDS accessories. akcesoria sds. electrode handles 4 uchwyty elektrod. argon electrode handles 5 uchwyty elektrod argonowych

bipolar electrodes for laryngology 32 bipolarne elektrody laryngologiczne bipolar forceps 34 szczypce bipolarne bipolar scissors 36 nożyczki bipolarne

September accessories. for electrosurgery. akcesoria. do elektrochirurgii

September accessories. for electrosurgery. akcesoria. do elektrochirurgii

adaptors for monopolar and bi po lar cables 79 adaptery kabli mono i bipolarnych footswitches 80 włączniki nożne trolleys 82 wózki pod diatermie

adaptors for monopolar and bi po lar cables 77 adaptery kabli mono i bipolarnych footswitches 78 włączniki nożne trolleys 80 wózki pod diatermie

Kable przyłączeniowe i adaptery

Kable przyłączeniowe i adaptery

Część 1 Uchwyt elektrody monopolarnej do aparatu elektrochirurgicznego firmy EMED typ ES 400

ELEKTROCHIRURGIA. Elektrody monopolarne

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Wszyscy Wykonawcy. Pyt. 1 Czy Zamawiający dopuści do zaoferowania urządzenie o podanych niżej parametrach

Załącznik nr 1.3 do siwz Formularz Szczegółowy Oferty. Pakiet nr 3

Nazwa Wykonawcy : Producent : Nazwa i typ : Fabrycznie nowe wyprodukowane nie wcześniej niż 2017r

WYJAŚNIENIA DOTYCZĄCE ZGŁOSZONYCH W POSTĘPOWANIU ZAPYTAŃ I WĄTPLIWOŚCI

Do Zamawiającego w dniu r. wpłynęły pytania dotyczące ww. sprawy o treści następującej:

ZPD/02/13 F O R M U L A R Z C E N O W Y. Załącznik nr 2 do SIWZ. Wartość. Ilość na. Numer katalogowy. Wartość Stawka

CENTRUM ONKOLOGII - INSTYTUT IM. MARII SKŁODOWSKIEJ - CURIE

F O R M U L A R Z C E N O W Y

Odpowiedź: Nie, Zamawiający nie wyraża zgody na zaoferowanie przedmiotu zamówienia według charakterystyki zaproponowanej przez Wykonawcę.

POWIATOWE CENTRUM ZDROWIA

Załącznik nr 14 do SIWZ

Załącznik nr 1 do SIWZ. Formularz asortymentowo-cenowy. Część 1 Elektrody czynne, krótkodziałające kompatybilne z elektroresektorem firmy Storz

ELEKTROCHIRURGIA. Instrumenty bipolarne

SPIS TREŚCI. Zamawianie produktów...3. Hyfrecator 2000, Hyfrecator PLUS, akcesoria...4. Hyfre-Vac II akcesoria do oddymiania...6. Inne akcesoria...

ELEKTROCHIRURGIA. Instrumenty bipolarne

40/PNP/SW/2011 Załącznik nr 1 do SIWZ Wzór formularza asortymentowo cenowego. Szt 5

Załącznik nr 2 do siwz. Samodzielny Publiczny Zespół Zakładów Opieki Zdrowotnej... Al. Gen. Wł. Sikorskiego 10

spectrum system elektrochirurgiczny

SIWZ SPZOZ/PN/44/2015

ELEKTROCHIRURGIA. Uchwyty elektrod monopolarnych

Lp Przedmiot zamówienia J.m. Ilość Cena jednostkowa brutto Stawka VAT Wartość brutto nr katalogowy Producent X X X X /w zł/ /w %/ /w zł/ x X

spectrum system elektrochirurgiczny

atom create your performance atom atom 1

F O R M U L A R Z C E N O W Y

ERGO BIPOLAR LAPAROSKOPOWE INSTRUMENTY DO KOAGULACJI W WERSJI 5 mm ORAZ 3 mm

SIWZ WARUNKI MINIMALNE, PARAMETRY TECHNICZNE

Zestaw uniwersalny. Zawartość: praska oraz końcowki izolowane Assortement box with crimping tool and insulated terminals

Elektrody neutralne ELEKTROCHIRURGIA

FORMULARZ CENOWY - WZÓR. J. m. Ilość Cena jednostkowa netto w zł

34/PNP/SW/2019 Załącznik nr 1 do SIWZ Wzór formularza asortymentowo cenowego

endo gastroenterology in mind endo 1

ZESPÓŁ OPIEKI ZDROWOTNEJ w Świętochłowicach

Załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia

zaoferowano produkt, który widnieje w kolumnie nazwa towaru

Argon w elektrochirurgii

Lp Przedmiot zamówienia J.m. Ilość Cena jednostkowa brutto Stawka VAT Wartość brutto nr katalogowy Producent X X X X /w zł/ /w %/ /w zł/ x X

Poznań, dnia 25/05/2018 roku Oznaczenie sprawy: PN 52/17 Dz.Z.P.52/98/18

Formularz asortymentowo cenowy

Opis przedmiotu zamówienia. Specyfikacja parametrów technicznych i użytkowych zestawu laparoskopowego

SZCZEGÓŁOWY FORMULARZ OFERTY

Załącznik nr 1 do siwz Znak postępowania: DA-ZP /13 FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Jednostka miary. Ilość sztuk

Załącznik nr 2 - FORMULARZ CENOWY. Pakiet 1 - ostrza chirurgiczne

Zestawienie granicznych i ocennych parametrów techniczno użytkowych. Wartość netto (ilość z kol.4 x cena z kol.5) (w zł)

gastroenterology in mind...

Wartość brutto w zł Pętla tnąca zagięta monopolarna do zastosowania z płaszczem 8 mm 24CHARR do Resektoskopu STORZ nr kat.

1. Producent. 2. Nazwa, typ i model urządzenia. 3. Kraj pochodzenia. 4. Rok produkcji 2017 lub 2018

Instrumenty i wyposażenie. do zamykania naczyń ZAMYKANIE NACZYŃ

Instrumenty i wyposażenie. do chirurgii strumieniowej CHIRURGII STRUMIENIOWEJ

FORMULARZ ASORTYMENTOWO-CENOWY Pakiet I - Akcesoria endoskopowe wg.f.storz

ARC 100 URZĄDZENIE ELEKTROCHIRURGICZNE KOMPAKTOWE ROZWIĄZANIE DO GABINETU I NA SALĘ OPERACYJNĄ. Z pasją w gabinecie i na sali operacyjnej

ZAŁĄCZNIK NR 1 DO SIWZ FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY DOSTAWA MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH BLOKU OPERACYJNEGO OZNACZENIE POSTĘPOWANIA: DA-ZP /15

ZAJMUJEMY SIĘ TAKŻE NAPRAWĄ KLESZCZYKÓW BIOPSYJNYCH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA RYNKU

Załącznik Nr 2 do siwz FORMULARZ CENOWY

INDEX CRI COLOR RENDERING INDEX (CRI):

O D P O W I E D Ź na zapytania w sprawie SIWZ nr 2

Narzędzia kosmetyczne Cosmetic and podiatry instruments

Instrumenty i wyposażenie. do zamykania naczyń ZAMYKANIE NACZYŃ

Załącznik nr 6 do SIWZ

Nazwa handlowa wyrobu medycznego Nr referencyjny/ nr katalogowy lub oświadczenie o ich braku Nazwa producenta/wytwórcy

Załącznik Nr 2 do SIWZ

Załącznik nr 1 do SIWZ Oznaczenie postępowania: DA-ZP /16 FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY

Załącznik nr 8 do SIWZ

Opole Lubelskie: Narzędzia operacyjne Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - dostawy

Skrócona instrukcja obsługi

tel. 74/ fax. 74/ ZMIANA TREŚCI SIWZ Dotyczy: przetarg nieograniczony na dostawy narzędzi laparoskopowych Zp/9/PN-8/17

Elektroresekcja przezcewkowa. resektoskop uniwersalny

Pytanie nr 2 Czy Zamawiający w pozycji 1 dopuści zaoferowanie szczypiec sterylizowanych tlenkiem etylenu, pozostałe parametry zgodne z opisem.

LIGACJA trwałe zamykanie naczyń i tkanek

atom create your performance SDSA SDS

IMPLANTY CHIRURGICZNE DLA ZWIERZĄT

nazwa oferowanego produktu /producent numer katalogowy l.p. Nazwa ilość cena netto wartość netto VAT wartość brutto

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

Optec s.c. ul. Alberta 6E, Księżyno k. Białegostoku tel. (85) , (85) Proktologia.

Opis parametrów technicznych sprzętu do endoskopii Pakiet nr 1

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

Załącznik nr 5b do SIWZ

BZP/38/383/../15 Jastrzębie-Zdrój, 21 kwietnia 2015 r.

Zestaw laryngologiczny parametry techniczne

szt. 4 szt. 8 szt. 4 szt. 4 szt. 2 szt. 4 szt. 4

VIO S. System elektrochirurgiczny do gabinetów zabiegowych oraz sal operacyjnych ELEKTROCHIRURGIA

DYSZA STRUMIENIA WODY HIGH PRESSURE NOZZLE

Część 1. Ureterorenoskop giętki w zestawie (1 kpl) Producent : Model :... Asortyment fabrycznie nowy rok produkcji nie późniejszy niż 2016

MODEL ZDJĘCIE OPIS CECHY: VOTEM ZERO - 50

str. 1 Maków Mazowiecki r Dotyczy: 20/2014 przetarg nieograniczony na dostawę zestawu laparoskopowego i respiratora transportowego.

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

Transkrypt:

Listopad 2008 November 2008 ELEKTROCHIRURGIA ACCESSORIES FOR ELECTROSURGERY 1

PROFESJONALIZM PROFESSIONALISM Specjalizujemy się w produkcji wysokiej jakości diatermii chirurgicznych. Odpowiadając na wyzwania rynków światowych, nasze produkty wytwarzamy wyłącznie z użyciem nowoczesnych technologii produkcji. We specialize in manufacturing top-level electrosurgical diathermy units. To address the demands of global markets, we apply only top-of-the-edge production technology. ELASTYCZNOŚĆ Znajomość i stała analiza rynku sprzętu elektrochirurgicznego daje nam zdolność do szybkiego reagowania na zmieniające się potrzeby naszych klientów. Szczególny nacisk kładziemy na skrócenie czasu dostaw, najwyższej jakości serwis, zacieśnienie kooperacji z naszymi dystrybutorami oraz nawiązywanie współpracy z nowymi partnerami. FLEXIBILITY The in-depth knowledge and constant analysis of electrosurgical market allow us to react promptly to the changing needs of our clients. We put particular emphasis on shortening delivery times, top quality service, tightening cooperation with our distributors and establishing cooperation with new partners. 2

NOWE ROZWIĄZANIA W procesie projektowania i produkcji opieramy się na najnowszych technologiach, które gwarantują bezpieczeństwo i najwyższą jakość naszych produktów. Jednocześnie, ciągle poszukujemy nowych rozwiązań, by dostarczać produkty wyprzedzające potrzeby najbardziej wymagających klientów. NEW SOLUTIONS The design and production process is based on modern technologies that ensure safety and high quality of our products. Simultaneously, in order to provide products that outpace needs of our the most demanding clients, we are always in search for new solutions. PROCES PRODUKCJI PRODUCTION PROCESS Produkcja realizowana jest zgodnie z najwyższymi standardami potwierdzonymi certyfikatami Systemu Zarządzania Jakością EN ISO 9001:2000 oraz EN ISO 13485:2003. Wszystkie diatermie firmy EMED posiadają oznakowanie CE, gwarantujące najwyższą jakość naszych produktów. The production process is maintained according to the highest standards which is certified by the Quality Management System Certificates EN ISO 9001:2000 and EN ISO 13485:2003. All our diathermy units have UE labels that is a guarantee of the highest quality of our products. 3

Spis treści Contents Elektrody monopolarne 6 Monopolar electrodes 6 Elektrody bierne 42 Neutral electrodes reusable 42 Elektrody dentystycze & kosmetyczne 14 Monopolar electrodes dental & cosmetic 14 Kable do elektrod neutralnych 43 Neutral electrodes connecting cables 43 Monopolarne elektrody laparoskopowe 16 Monopolar laparoscopic electrodes 16 Kable monopolarne 46 Monopolar connecting cables 46 Uchwyty elektrod ErgoPEN 17 Electrode handles 17 Koagulacja argonowa 50 Argon enhanced coagulation 50 Szczypce bipolarne 22 Bipolar forceps 22 Narzędzia do papillotomii 54 Papillotomy 54 Nożyczki bipolarne 24 Bipolar scissors 24 Narzędzia do polipektomii 55 Polypectomy snares 55 Bipolarne elektrody laparoskopowe 25 Bipolar laparoscopic instruments 25 Akcesoria jednorazowego użytku 58 Single-use accessories 58 Bipolarne narzędzia laparoskopowe PowerGrip 26 Bipolar laparoscopic instruments PowerGrip 26 Adaptery mono i bipolarne 59 Monopolar and bipolar adaptors 59 Kable bipolarne 28 Bipolar forceps connecting cables 28 Inne akcesoria 60 Other accessories 60 Elektrody artroskopowe 30 Arthroscopic electrodes 30 Włączniki nożne 61 Foot switches 61 ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń 34 ThermoStapler Vessel sealing clamps 34 Wózki pod diatermię 62 Trolleys 62 Elektrody bierne 40 Neutral electrodes single-use 40 Aparaty serii ES 63 ES series systems 63 4

AKCESORIA MONOPOLARNE MONOPOLAR ACCESSORIES 5

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES 134 o C STERILIZATION Ø 4 mm Ø 2.4 mm R-201 Lancet prosty, owalny, 25 x 3.5 mm Lancet straight, oval shape, 25 x 3.5 mm R-202 Lancet kątowy, romboidalny, 19 x 1.8 mm Lancet angular, 19 x 1.8 mm R-203 Lancet prosty, romboidalny, 25 x 1.8 mm Lancet straight, 25 x 1.8 mm R-204 Lancet prosty, wąski, 25 x 1.8 mm Lancet straight, 25 x 1.8 mm R-205 R-301 Nóż prosty, długość 25 mm Knife straight, length 25 mm R-206 R-300 Szpatuła owalna 2 x 24 mm Spatula 2 x 24 mm, oval shape R-207 Nóż prosty, długość 25 mm Knife, length 25 mm R-208 Lancet kątowy Lancet angular R-209 Lancet prosty Lancet straight R-210-1 R-303-1 Igła prosta, grubość 0.5 mm Needle, straight, 0.5 mm R-210-2 R-303-2 Igła prosta, grubość 0.7 mm Needle, straight, 0.7 mm 6 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES Ø 4 mm Ø 2.4 mm R-214-1 R-305-1 Kulka prosta 2 mm Ball, straight, 2 mm R-214-2 R-305-2 Kulka prosta 4 mm Ball, straight, 4 mm R-214-3 R-305-3 Kulka prosta 6 mm Ball, straight, 6 mm R-214-8 Kulka kątowa 2 mm Ball, angular, 2 mm R-214-9 R-305-9 Kulka kątowa 4 mm Ball, angular, 4 mm R-212-1 R-306-1 Pętla 5 mm Wire loop 5 mm R-212-2 R-306-2 Pętla 10 mm Wire loop 10 mm R-212-3 R-306-3 Pętla 14 mm Wire loop 14 mm UCHWYTY ELEKTROD MONOPOLARNYCH STR. 17-19 MONOPOLAR ELECTRODES HANDLES p. 17-19 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 7

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES Ø 4 mm Ø 2.4 mm R-213-5 R-307-2 Pętla taśmowa 12 mm Ribbon loop electrode 12 mm R-213-8 R-307-3 Pętla taśmowa 16 mm Ribbon loop 16 mm R-211-1 Igła prosta, krótka, grubość 0.5 mm Needle electrode 0.5 mm R-211-2 Igła prosta, krótka, grubość 0.7 mm Needle electrode, 0.7 mm R-216 Igła prosta 0.8 x 29 mm Needle, straight, 0.8 x 29 mm R-227 R-232-1 R-232 Szpatuła prosta 3 x 24 mm Spatula, straight, 3 x 24 mm, oval shape Szpatuła prosta 2 x 16 mm, długość 40 mm Spatula, straight, 2 x 16 mm, length 40 mm Szpatuła prosta 2 x 16 mm, długość 80 mm Spatula, straight, 2 x 16 mm, length 80 mm 134 o C STERILIZATION 8 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY MONOPOLARNE WOLFRAMOWE MONOPOLAR ELECTRODES Ø 4 mm 134 o C STERILIZATION R-223 R-224 R-225 R-226 R-211-8 R-287-7 R-287-8 Igła prosta wolframowa izolowana 0.5 x 20 mm Tungsten - needle insulated, 0.5 x 20 mm, straight Igła wolframowa izolowana 0.5 x20 mm Tungsten - needle, insulated, angled, 0.5 x 20 mm Igła prosta wolframowa izolowana 0.5 x 40 mm Tungsten - needle insulated, 0.5 x 40 mm, straight Igła wolframowa izolowana 0.5 x 40 mm Tungsten - needle insulated, 0.5 x 40 mm, angled Igła wolframowa, z izolacją ceramiczną, 5mm, Ø 0.5 mm Needle electrode with ceramic isolation and tungsten needle, 5 mm, Ø 0.5 mm Igła wolframowa, kątowa, z izolacją ceramiczną, 0.5 x 4 mm Tungsten needle electrode, angled, with ceramic, 0.5 x 4 mm Igła wolframowa, prosta, z izolacją ceramiczną, 0.5 x 4 mm Tungsten needle electrode, straight, with ceramic, 0.5 x 4 mm ELEKTRODY MONOPOLARNE DO MIKRODYSEKCJI MONOPOLAR ELECTRODES Ø 4 mm R-286-5 R-286-6 R-290-0 Igła do mikrodysekcji, wolfram, giętka, 0.25mm x 4mm, długość 45 mm Microdissection Needle Electrode, flexible, Tungsten 0.25 mm x 4 mm Igła do mikrodysekcji, wolfram, giętka, zagięta 45 o, 0.25mm x 4mm, dł. 45 mm Microdissection Needle Electrode, flexible, angled 45 o, Tungsten 0.25 mm x 4 mm, length 45 mm Igła do mikrodysekcji, wolfram, 0.25 mm x 4mm, dł. 20 mm Microdissection Needle Electrode, Tungsten 0.25 mm x 4 mm, length 20 mm R-290-5 Igła do mikrodysekcji, wolfram, giętka, zagięta 45 o, 0.25mm x 4mm, dł. 20 mm Microdissection Needle Electrode, flexible, 45 o, Tungsten 0.25 mm x 4 mm, length 20 mm www.emed.pl 9

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES R-239-1 Ø 4 Pętla 5 mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Wire loop electrode 5 mm, length 100 mm R-239-2 Ø 4 Pętla 10 mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Wire loop 10 mm, length 100 mm R-240-1 Ø 4 R-344-1 Ø 2.4 Kulka prosta 2 mm, długość 100 mm Ball electrode 2 mm, length 100 mm R-240-2 Ø 4 R-344-2 Ø 2.4 Kulka prosta 4 mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Ball electrode 4 mm, length 100 mm R-240-3 Ø 4 Kulka prosta 6 mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Ball electrode 6 mm, length 100 mm R-240-7 Ø 4 Kulka kątowa 6 mm, długość 100 mm Ball electrode angular 6 mm, length 100 mm R-240-5 Ø 4 R-340-5 Ø 2.4 Kulka kątowa 4 mm, długość 100 mm Ball electrode angular 4 mm, length 100 mm 134 o C STERILIZATION 10 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES R-241-3 Ø 4 R-342-1 Ø 2.4 Igła prosta 0.8 x 12mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Needle electrode, 0.8 x 12mm, straight, length 100mm R-241-6 Ø 4 Igła kątowa 0.8 x 12mm, długość 100 mm, do uchwytu 4 mm Needle electrode, 0.8 x 12mm, angled, length 100mm R-242 Ø 4 Nóż prosty 2.4 x 10 mm, długość 100 mm Knife electrode 2.4 x 10 mm, straight, length 100 mm R-243 Ø 4 Nóż kątowy 2.4 x 10 mm, długość 100 mm Knife electrode 2.4 x 10 mm, angled, length 100 mm R-244 Ø 4 Lancet prosty, romboidalny, długość 100 mm Lancet electrode, rhomboidal, straight, length 100mm R-242-6 Ø 4 R-341 Ø 2.4 Nóż prosty 25 mm, długość 100 mm Knife straight 25 mm, length 100 mm R-246 Ø 4 R-346 Ø 2.4 Półpętla 10 x 10 mm, długość 120 mm Loop electrode 10 x 10 mm, length 120 mm 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 11

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES R-250 Ø 4 Półpętla 20 x 15 mm, długość 120 mm R-350 Ø 2.4 Loop electrode 20 x 15 mm, length 120 mm R-251 Ø 4 Półpętla 20 x 20 mm, długość 120 mm R-351 Ø 2.4 Loop electrode 20 x 20 mm, length 120 mm R-252 Ø 4 Półpętla 26 x 20 mm, długość 120 mm R-352 Ø 2.4 Loop electrode 26 x 20 mm, length 120 mm R-264 Ø 4 Żagielek do konizacji 10 x 25 mm R-364 Ø 2.4 Loop electrode 10 x 25 mm R-262 Ø 4 Żagielek do konizacji 15 x 25 mm R-362 Ø 2.4 Loop electrode 15 x 25 mm R-263 Ø 4 Żagielek do konizacji 20 x 25 mm R-363 Ø 2.4 Loop electrode 20 x 25 mm 134 o C STERILIZATION 12 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY MONOPOLARNE MONOPOLAR ELECTRODES R-258 Ø 4 Półpętla 10 mm, długość 120 mm R-358 Ø 2.4 Loop 10 mm, length 120 mm R-259 Ø 4 Półpętla 15 mm, długość 120 mm R-359 Ø 2.4 Loop electrode 15 mm, length 120 mm R-260 Ø 4 Półpętla 20 mm, długość 120 mm R-360 Ø 2.4 Loop electrode 20 mm, length 120 mm R-261 Ø 4 Półpętla 25 mm, długość 120 mm R-361 Ø 2.4 Loop electrode 25 mm, length 120 mm R-270 Ø 4 Igła zagięta z izolowanym trzpieniem Needle electrode angled, insulated R-271 Ø 4 Kulka zagięta 2 mm, z izolowanym trzpieniem Ball electrode 2 mm, angled, insulated 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 13

ELEKTRODY DENTYSTYCZE I KOSMETYCZNE MONOPOLAR ELECTRODES DENTAL & COSMETIC Ø 1.6 mm R-401 Igła prosta 0.2 mm Needle electrode 0.2 mm R-402 Igła kątowa 45 o Needle electrode, angled 45 o R-404 Pętla 3 mm Loop electrode 3 mm R-405 Pętla 5 mm Loop electrode 5 mm R-406 Pętla 8 mm Loop electrode 8 mm R-416 Igła kątowa 30 o 1.7 mm Needle electrode, 1.7mm, angled 30 o R-417 Kulka kątowa 1.7 mm Ball electrode 1.7 mm, angled R-417-1 Kulka prosta 1.7 mm Ball electrode 1.7mm, straight R-418 Kulka kątowa 3 mm Ball electrode 3 mm, angled R-418-1 Kulka prosta 3 mm Ball electrode 3 mm, straight R-419 Elektroda do koagulacji, prosta Coagulation electrode, straight ELEKTRODY MOGĄ BYĆ UŻYWANE Z UCHWYTAMI 4MM ORAZ ADAPTEREM R-293-6. DENTAL & COSMETIC ELECTRODES CAN BE USED WITH 4 MM MONOPOLAR HANDLES WITH ELECTRODE ADAPTOR R-293-6. 134 o C STERILIZATION 14 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ADAPTER ELEKTROD MONOPOLARNYCH MONOPOLAR ELECTRODES ADAPTORS 080-531 Adapter elektrody służy do podłączania elektrod o średnicy 2.4 mm do uchwytów 4 mm Adaptor for 2.4 mm electrodes to 4 mm handles 080-532 Adapter elektrody służy do podłączania elektrod o średnicy 0.8 mm do uchwytów 4 mm Adaptor for 0.8 mm electrodes to 4 mm handles R-293-6 Adapter elektrody służy do podłączania elektrod o średnicy 1.6 mm do uchwytów 4 mm Adaptor for 1.6 mm electrodes to 4 mm handles PRZEDŁUŻACZ DO ELEKTROD STANDARDOWYCH EXTENSION TO STANDARD ELECTRODES R-339 R-339-5 Ø 2.4 Przedłużacz do elektrod 2.4 mm, długość 100 mm Extension to electrodes 2.4 mm, length 100 mm Przedłużacz do elektrod 2.4 mm, długość 150 mm Extension to electrodes 2.4 mm, length 150 mm R-275-5 R-275 Ø 4 Przedłużacz do elektrod standardowych 4 mm, długość 150 mm Extension cable to standard 4 mm electrodes, 150 mm length Przedłużacz do elektrod standardowych 4 mm, długość 100 mm Extension cable to standard 4 mm electrodes, 100 mm length WYDŁUŻONY IZOLOWANY TRZPIEŃ UMOŻLIWIA UŻYTKOWNIKOWI BEZPIECZNE DOTARCIE DO GŁĘBIEJ POŁOŻONYCH STRUKTUR. THE EXTENDED INSULATED TANG IS ENABLING SAFE REACHING TO DEEPER TISSUE STRUCTURES 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 15

MONOPOLARNE ELEKTRODY LAPAROSKOPOWE MONOPOLAR LAPAROSCOPIC ELECTRODES Ø 4 mm 700-003 Szpatułka, długość 360 mm Spatula, length 360 mm 710-003 Szpatułka z kanałem ssącym, długość 360 mm Spatula with suction tube, length 360 mm 700-004 Hak duży, długość 360 mm Hook strong, length 360 mm 710-004 Hak duży z kanałem ssącym, długość 360 mm Hook strong with suction tube, length 360 mm 700-005 Hak mały, długość 360 mm Hook thin, length 360 mm 710-005 Hak mały z kanałem ssącym, długość 360 mm Hook thin with suction tube, length 360 mm 700-006 Igła, długość 360 mm Needle, length 360 mm 710-006 Igła z kanałem ssącym, długość 360 mm Needle with suction tube, length 360 mm POŁĄCZENIE: KABLE MONOPOLARNE LAPAROSKOPOWE STR. 46 CONNECTION: MONOPOLAR LAPAROSCOPIC CABLES P. 46 134 o C STERILIZATION 16 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

UCHWYTY ELEKTROD ErgoPEN szeroki ELECTRODE HANDLES 322-145 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab Długość kabla 4 m. Monopolar electrode handle 4mm. For EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab generators Cable 4 m 327-145 Uchwyt elektrody 2.4 mm. Do aparatów EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab Długość 4 m Monopolar electrode handle 2.4 mm. For EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab generators Cable 4 m Ø 5 mm 110-145 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów ERBE ACC/ICC Długość kabla 4 m Monopolar electrode handle 4 mm. For ERBE ACC/ICC generators Cable 4 m 111-145 Uchwyt elektrody 2.4 mm. Do aparatów ERBE ACC/ICC Długość kabla 4 m. Monopolar electrode handle 2.4 mm. For ERBE ACC/ICC generators Cable 4 m 227-145 228-145 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów Martin/Berchtold Długość kabla 4 m. Monopolar electrode handle 4mm. For Martin/Berchtold generators Cable 4 m Uchwyt elektrody 2.4 mm. Do aparatów Martin/Berchtold Długość kabla 4 m. Monopolar electrode handle 2.4 mm. For Martin/Berchtold generators Cable 4 m 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 17

UCHWYTY ELEKTROD ErgoPEN wąski ELECTRODE HANDLES 134 o C STERILIZATION 215-145 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab Długość kabla 3 m. Monopolar electrode handle 4 mm. For EMED/Martin/Berchtold/ Valleylab generators Cable 3 m. 218-145 Uchwyt elektrody 2.4 mm. Do aparatów EMED/Martin/ Berchtold/Valleylab Długość kabla 3 m Monopolar electrode handle 2.4 mm. For EMED/Martin/Berchtold/ Valleylab generators Cable 3 m Ø 5 mm 104-045 105-045 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów ERBE ACC/ICC Długość kabla 4.5 m. Monopolar electrode handle 4 mm. For ERBE ACC/ICC generators Cable 4.5 m. Uchwyt elektrody 2.4 mm. Do aparatów ERBE ACC/ICC Długość kabla 4.5 m. Monopolar electrode handle 2.4 mm. For ERBE ACC/ICC generators Cable 4.5 m. 214-045 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów Martin/Berchtold Długość kabla 4.5 m. Monopolar electrode handle 4mm. For Martin/Berchtold generators Cable 4.5 m TYPY WTYKÓW MONOPOLARNYCH MONOPOLAR PLUGS TYPES 3-pin plug US Plug Wtyk typu 3-PIN PLUG Jest to najczęściej spotykany rodzaj wtyku. Występuje w aparatach EMED, ponadto pasuje do aparatów Berchtold, Martin, Eschman, niektórych wersji aparatów Erbe oraz do wyjść monopolarnych (tylko tych niesterowanych pedałem) aparatów Tyco, Conmed. Ten rodzaj wtyku zapewnia najmniej problemów z doborem akcesoriów. Wtyk typu US-PLUG Wtyk ten pasuje do wyjść monopolarnych (tylko tych sterowanych pedałem) aparatów Tyco, Conmed. Jest on używany do zabiegów laparoskopowych. 3-PIN TYPE PLUG This is the most popular type of plug. It is found in EMED devices and it is also compatible with Berchtold, Martin and Eschman devices as well as with some versions of Erbe devices and with monopolar outputs (only those which are not controlled by foot switch)of Tyco and Conmed devices. US TYPE PLUG This plug is compatible with monopolar outputs (only those which are controlled by foot switch) of Tyco and Conmed devices. It is used in laparoscopic cables. 18 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

UCHWYTY ELEKTROD bez przycisków ELECTRODE HANDLES Ø 4 mm 100-016 Uchwyt elektrody 4 mm. Do aparatów EMED/ERBE T-serie Długość kabla 3 m Electrode handle 4 mm. For EMED/ERBE T-serie generators Cable 3 m 210-030 Uchwyt elektrody 4 mm Do aparatów Martin/Berchtold Długość kabla 3 m Electrode handles 4 mm For Martin/Berchtold generators Cable 3 m Ø 8 mm 330-030 Uchwyt elektrody 4 mm Do aparatów Valleylab Długość kabla 3 m Electrode handles 4 mm For Valleylab generators Cable 3 m UCHWYTY BEZ PRZYCISKÓW WYMAGAJĄ UŻYCIA WŁĄCZNIKA NOŻNEGO. ELECTRODES HANDLES WITHOUT SWITCH-BUTTON REQUIRE FOOT-SWITCH FOR MONOPOLAR OUTPUT ACTIVATION. 134 o C STERILIZATION TYPY WTYKÓW MONOPOLARNYCH MONOPOLAR PLUGS TYPES BERCHTOLD/MARTIN ERBE ICC/ACC ERBE T-serie Wtyk typu MARTIN Wtyk ten pasuje do wyjść monopolarnych aparatów Martin oraz Berchtold. Aparaty te posiadają wyjścia uniwersalne pozwalające podłączać również wtyki 3-PIN PLUG. Wtyk typu ERBE ICC/ACC Wtyk ten występuje tylko w aparatach firmy ERBE. Wtyk typu ERBE/T Wtyk ten występuje tylko w aparatach firmy ERBE seria T. W Polsce jest on rzadko spotykany. MARTIN TYPE PLUG This plug is compatible with monopolar outputs of Martin and Berchtold devices. These devises are also equipped with universal outputs to 3-PIN PLUG connection. ERBE ICC/ACC TYPE PLUG This type of plug occurs only in ERBE devices. ERBE/T TYPE PLUG This type of plug occurs only in ERBE (T- serie) devices. www.emed.pl 19

UCHWYTY JEDNORAZOWE SINGLE-USE MONOPOLAR HANDLES 802-030 Jednorazowy uchwyt z nożem 2.4 mm, 2 przyciski, kabel 3 m, wtyk 3-bolc. (Opak. 40 szt.), dostępne też pojedynczo 802-031 Disposable handle with blade electrode, 2 switches, 3 m cable (40 pcs.) F4798/ERBE Jednorazowy uchwyt z nożem, kabel 5m, przyciski cut/coag, wtyk 5 mm, (1 szt.) Hand switch, sterile, knife, cable 5 m for ERBE (1 piece) F4798 Jednorazowy uchwyt z nożem, dwa przyciski, kabel 3 m, pakowany sterylnie do aparatów EMED, (1 szt.) Hand switch, sterile, knife, cable 3 m, for EMED (1 piece) F4798/75H Jednorazowy uchwyt z nożem, czyścikiem i pojemnikiem, kabel 3.2 m, wtyk 3-bolc. (1szt.) Handle with knife electrode, holster and sterile tip cleaner pad, 2 switches, cable 3.2 m, 1 piece 2 20 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

AKCESORIA BIPOLARNE BIPOLAR ACCESSORIES 21

SZCZYPCE BIPOLARNE BIPOLAR FORCEPS TIP D (0.5 mm) TIP E (igła) (needle) 134 o C STERILIZATION 605-020 605-019 Szczypce proste 110 mm Forceps straight 110 mm 605-021 605-023 Szczypce kątowe 110 mm Forceps angled 110 mm A (2 mm) C (1 mm) A (2 mm) D (0.5 m) C (1 mm) E (igła) (needle) E (igła) (needle) F (profil) F (profil) Szczypce kątowe Forceps angled Szczypce proste Forceps straight 605-024 220 mm, TIP C 605-007 195 mm, TIP A 605-001 195 mm, TIP C 605-058 195 mm, TIP F 605-014 160 mm, TIP C 605-013 160 mm, TIP D 605-036 160 mm, TIP E 605-030 605-041 605-029 605-040 605-057 605-027 605-039 605-011 220 mm, TIP A 220 mm, TIP C 195 mm, TIP A 195 mm, TIP C 195 mm, TIP F 160 mm, TIP A 160 mm, TIP C 160 mm, TIP E 22 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

SZCZYPCE BIPOLARNE BIPOLAR FORCEPS A (2 mm) C (1 mm) D (0.5 m) E (igła) (needle) C (1 mm) C (1 mm) F (profil) Szczypce bagnetowe, kątowe dół Forceps bayonet, angled down Szczypce bagnetowe, kątowe góra Forceps bayonet, angled up Szczypce bagnetowe Forceps bayonet 605-065 195 mm, TIP C 605-063 605-026 220 mm, TIP C 195 mm, TIP C POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STR. 28 DO APARATÓW EMED KABEL 351-031 CONNECTION: BIPOLAR CABLES P. 28 FOR EMED UNITS CABLE 351-031 605-031 605-045 605-034 605-002 605-008 605-059 605-018 605-017 605-033 220 mm, TIP D 220 mm, TIP E 195 mm, TIP A 195 mm, TIP C 195 mm, TIP E 195 mm, TIP F 160 mm, TIP C 160 mm, TIP D 160 mm, TIP E www.emed.pl 23

NOŻYCZKI BIPOLARNE BIPOLAR SCISSORS 857-18110 857-21110 857-23110 857-28110 Nożyczki bipolarne BiTech, długość 18 cm Nożyczki bipolarne BiTech, długość 21 cm Nożyczki bipolarne BiTech, długość 23 cm Nożyczki bipolarne BiTech, długość 28 cm Bipolar scissors BiTech, 18 cm length Bipolar scissors BiTech, 21 cm length Bipolar scissors BiTech, 23 cm length Bipolar scissors BiTech, 28 cm length Scale 1:2 NARZĘDZIE SŁUŻY DO MECHANICZNEGO CIĘCIA Z JEDNOCZESNĄ KOAGULACJĄ BIPOLARNĄ. NOŻYCZEK NIE NALEŻY UŻYWAĆ W TRYBIE CIĘCIA BIPOLARNEGO. BIPOLAR SCISSORS ARE INTENDED FOR MECHANICAL CUTTING WITH SIMULTANEOUS BIPOLAR COAGULATION. DO NOT USE BIPOLAR SCISSORS IN BIPOLAR CUTTING MODE. Ø 4 mm Scale 1:2 Długość 3 m Length 3 m Długość 5 m Length 5 m Kabel bipolarny do nożyczek. Aparaty EMED, US STANDARD Ø 4 mm 801-00081 801-00085 Bipolar cable for scissors. EMED devices, US STANDARD 801-00082 801-00086 Kabel bipolarny do nożyczek. Aparaty ERBE Bipolar cable for scissors. ERBE devices 801-00083 801-00087 Kabel bipolarny do nożyczek. Aparaty Berchtold/Martin Bipolar cable for scissors. Berchtold/Martin devices 801-00084 801-00088 Kabel bipolarny do nożyczek. Aparaty EMED, VALLEYLAB, TYCO Bipolar cable for scissors. EMED, VALLEYLAB and TYCO devices 24 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

BIPOLARNE ELEKTRODY LAPAROSKOPOWE BIPOLAR LAPAROSCOPIC INSTRUMENTS 855-00000 Bipolarny instrument laparoskopowy 34 cm, z rączką zwykłą, bez elektrody Bipolar laparoscopic handle, tube 34cm Without insert 855-10000 Bipolarny instrument laparoskopowy 34 cm, z rączką Scarfi, bez elektrody Bipolar laparoscopic handle Dr Scarfi type, tube 34 cm. Without insert POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STR. 28 CONNECTION: BIPOLAR CABLES P. 28 134 o C STERILIZATION 855-00400 Adapter instrumentu 855-00000do kabla bipolarnego z płaską wtyczką (np. 351-031) Adaptor for bipolar cable. For handles 855-00000, 855-00000 855-00015 Elektroda laparoskopowa bipolarna 34 cm, szczypce nieząbkowane 3mm Wkład do uchwytu 855-00000 Bipolar laparoscopic insert 34 cm, Not serrated forceps 3 mm. Insert to handle 855-00000 855-00010 Elektroda laparoskopowa bipolarna 34 cm, okienkowa, Wkład do uchwytu 855-00000 Laparoscopic bipolar insert 34 cm. Electrode Hirsch type 855-00013 Elektroda laparoskopowa bipolarna 34 cm, szczypce ząbkowane. Wkład do uchwytu 855-00000 Laparoscopic bipolar insert 34 cm Electrode Kleppinger type 855-00011 Elektroda laparoskopowa bipolarna 34 cm, szczypce 1 mm. Wkład do uchwytu 855-00000 Laparoscopic bipolar insert 34 cm Electrode forceps 1 mm 855-00017 Elektroda laparoskopowa bipolarna 34 cm, nożyczki kątowe. Wkład do uchwytu 855-00000 Laparoscopic bipolar insert 34 cm Electrode scissors curved NOŻYCZEK NIE NALEŻY UŻYWAĆ W TRYBIE CIĘCIA BIPOLARNEGO. DO NOT USE BIPOLAR SCISSORS IN BIPOLAR CUTTING MODE. www.emed.pl 25

BIPOLARNE NARZĘDZIA LAPAROSKOPOWE PowerGrip BIPOLAR LAPAROSCOPIC INSTRUMENTS PowerGrip POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STR. 28 DO EMED CONNECTION: BIPOLAR CABLES P. 28 FOR EMED 824-10001 Uchwyt bipolarnego instrumentu laparoskopowego PowerGrip - handle 824-10034 Rurka do bipolarnego instrumentu laparoskopowego, długość 34 cm PowerGrip - shaft, length 34 cm ThermoStapler 824-00010 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Grasper. Długość 34cm PowerGrip insert Large grasping forceps. Length 34 cm 824-00011 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Szczypce lekko zakrzywione. Długość 34 cm PowerGrip insert Forceps delicate curved. Length 34 cm 824-00014 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Mikro-grasper. Długość 34cm PowerGrip insert Grasper Micro France. Length 34 cm 824-00015 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Grasper zakrzywiony. Długość 34 cm PowerGrip insert Grasping forceps curved. Length 34 cm ThermoStapler 824-00019 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Disektor Maryland. Długość 34cm PowerGrip insert Dissector Maryland curved. Length 34 cm 824-00018 Wkład do instrumentu laparoskopowego PowerGrip Nożyczki zakrzywione. Długość 34cm PowerGrip insert Scissors curved. Length 34 cm NARZĘDZIA LAPAROSKOPOWE DO SYSTEMU THERMOSTAPLER. NOŻYCZEK NIE NALEŻY UŻYWAĆ W TRYBIE CIĘCIA BIPOLARNEGO. LAPAROSCOPIC INSTRUMENTS FOR THERMOSTAPLER DO NOT USE BIPOLAR SCISSORS IN BIPOLAR CUTTING MODE. 134 o C STERILIZATION 26 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

BIPOLARNE NARZĘDZIA PowerGrip BIPOLAR INSTRUMENTS PowerGrip 824-10001 Uchwyt bipolarnego instrumentu laparoskopowego PowerGrip - handle 824-10010 Rurka do bipolarnego instrumentu laparoskopowego, długość 10 cm PowerGrip - shaft, length 10 cm ThermoStapler 824-00519 Wkład do instrumentu PowerGrip, disektor Maryland. Długość 10 cm PowerGrip insert. Dissector Maryland. Length 10 cm ThermoStapler 824-00501 Wkład do instrumentu PowerGrip, grasper. Długość 10 cm PowerGrip insert. Large grasping forceps. Length 10 cm PODŁĄCZENIE KABLE BIPOLARNE STR. 28 DO APARATÓW EMED KABEL 351-031 CONNECTION BIPOLAR CABLES P. 28 FOR EMED UNITS CABLE 351-031 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 27

KABLE BIPOLARNE BIPOLAR FORCEPS CONNECTING CABLES Długość 3 m Length 3 m Długość 4 m Length 4 m Długość 5 m Length 5 m 351-031 351-051 Kabel szczypiec bipolarnych, wtyk 2-bolcowy 29 mm EMED, VALLEYLAB, TYCO Bipolar cable 2-pin 29 mm plug EMED, VALLEYLAB, TYCO Scale 1:2 Ø 6.3 mm Ø 4 mm 353-131 Kabel szczypiec bipolarnych EMED do aparatu ES120 Bipolar cable EMED for ES120 generator Scale 1:2 Ø 4 mm Ø 4 mm Scale 1:2 350-030 350-050 Kabel szczypiec bipolarnych z 2 wtykami 1-bolc. EMED, US STANDARD Bipolar cable EMED, US STANDARD 101-001 101-000 Kabel szczypiec bipolarnych, do aparatów ERBE Bipolar cable ERBE Scale 1:2 Scale 1:2 287-030 287-050 Kabel szczypiec bipolarnych Berchtold/Martin Bipolar cable Berchtold/Martin 134 o C STERILIZATION 28 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ARTROSKOPIA ARTHROSCOPY 29

ELEKTRODY MONOPOLARNE ARTROSKOPOWE MONOPOLAR ARTHROSCOPIC ELECTRODES R-802-1 Ø 4 mm Igła kątowa 90 o, 1.5 mm, Ø 0.6 mm, długość 115 mm Needle electrode 1.5 mm, tip 0.6 mm, angled 90 o, length 115 mm R-802-2 Ø 4 mm Igła kątowa 90 o, 4 mm, Ø 0.6 mm, długość 115 mm Needle electrode 4 mm, tip 0.6 mm, angled 90 o, length 115 mm R-802-4 Ø 4 mm Nóż kątowy 45 o, 3 mm, Ø 0.4 mm, długość 115 mm Knife electrode 3 mm, tip 0.4 mm, angled 45 o, length 115 mm R-802-5 Ø 4 mm Elektroda klawiszowa 90 o 3 mm, Ø 1.5mm, długość 115 mm Keying electrode 3 mm, tip 1.5 mm, angled 90 o, length 115 mm R-802-7 Ø 4 mm Kulka prosta, Ø 3 mm, długość 115 mm Ball electrode, tip 3mm, straight, length 115 mm POŁĄCZENIE: UCHWYTY MONOPOLARNE STR. 17-19 CONNECTION: MONOPOLAR HANDLES P. 17-19 134 o C STERILIZATION 30 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

BIPOLARNE ELEKTRODY WAPORYZACYJNE BIPOLAR VAPORIZATION ELECTRODES R-870-1 Igła zagięta 90 o, 1.5 mm, tip 0.6 mm, długość 115 mm Needle electrode 1.5 mm, tip 0.6 mm, angled 90 o, length 115 mm R-870-2 Elektroda bipolarna, igła, zagięta 90 o, 4 mm x 0.6 mm, długość 115 mm Bipolar needle electrode, 90 o angled, 4 mm x 0.6 mm, length 115 mm R-870-4 Elektroda klawiszowa 90 o, 4 mm, 0.6 mm, długość 115 mm Keying electrode 90 o, 4 mm, tip 0.6 mm, length 115 mm R-870-7 Elektroda kulka, 2.4 mm, długość 115 mm Ball electrode, 2.4 mm, length 115 mm R-870-8 Elektroda pętla, długość 115 mm Loop electrode, length 115 mm POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STRONA 28 DO APARATÓW EMED KABEL 351-031 CONNECTION: BIPOLAR CABLES PAGE 28 FOR EMED UNITS CABLE 351-031 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 31

NOTATKI NOTES 32

ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń ThermoStapler Vessel sealing clamps

ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń zagięte ThermoStapler Vessel sealing clamps, angled 134 o C STERILIZATION 80-971-18 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, zagięte, długość 18 cm Vessel sealing clamps, angled, length 18 cm Scale 2:3 80-971-23 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, zagięte, długość 23 cm Vessel sealing clamps, angled, length 23 cm Scale 2:3 POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STRONA 28 DO APARATÓW EMED KABEL 351-031 CONNECTION: BIPOLAR CABLES PAGE 28 FOR EMED UNITS CABLE 351-031 80-971-28 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, zagięte, długość 28 cm Vessel sealing clamps, angled, length 28 cm Scale 2:3 34 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń proste ThermoStapler Vessel sealing clamps, straight 134 o C STERILIZATION 80-970-18 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, proste, długość 18 cm Vessel sealing clamps, straight, length 18 cm Scale 2:3 80-970-23 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, proste, długość 23 cm Vessel sealing clamps, straight, length 23 cm Scale 2:3 80-970-28 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, proste, długość 28 cm Vessel sealing clamps, straight, length 28 cm Scale 2:3 NARZĘDZIA DO BIPOLARNEGO MODUŁU ZAMYKANIA NACZYŃ THERMOSTAPLER INSTUMENTS FOR ThermoStapler SYSTEM www.emed.pl 35

ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń zagięte ThermoStapler Vessel sealing clamps, angled 80-971-16 Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, zakrzywione, długość 16cm, tip 3mm Vessel sealing clamps, angled, length 16 cm, tip 3mm Scale 2:3 POŁĄCZENIE: KABLE BIPOLARNE STRONA 28 DO APARATÓW EMED KABEL 351-031 CONNECTION: BIPOLAR CABLES PAGE 28 FOR EMED UNITS CABLE 351-031 36 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ThermoStapler Kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń zagięte ThermoStapler Vessel sealing clamps, angled 801-023 ThermoStapler, kleszczyki do bipolarnego zamykania naczyń, zakrzywione. Długość 23 cm. Do podłączenia narzędzia służy kabel 401-030, 401-050. ThermoStapler, vessel sealing clamps, angled. Length 23 cm. Scale 2:3 857-91901 857-91900 857-91451 857-91450 Nożyczki bipolarne do zamykania naczyń, zagięte, długość 19 cm ThermoStapler scissor-clamp, angled, length 19 cm Nożyczki bipolarne do zamykania naczyń, proste, długość 19 cm ThermoStapler scissor-clamp, straight, length 19 cm Nożyczki bipolarne do zamykania naczyń, zagięte, długość 14 cm ThermoStapler scissor-clamp, angled, length 14 cm Nożyczki bipolarne do zamykania naczyń, proste, długość 14 cm ThermoStapler scissor-clamp, straight, length 14 cm Scale 2:3 134 o C STERILIZATION POŁĄCZENIE: KABEL BIPOLARNY 401-030 LUB 401-050 STR. 38 CONNECTION: BIPOLAR CABLE 401-030 LUB 401-050 P. 38 www.emed.pl 37

KABEL BIPOLARNY BIPOLAR CABLE Długość 3 m Length 3 m Długość 5 m Length 5 m Kabel bipolarny do instrumentu uszczelniająco-tnącego oraz do instrumentu ThermoStapler 801-023 401-030 401-050 Bipolar cable for scissor-clamp, and ThermoStapler clamp 801-023 29 mm plug 38 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY BIERNE NEUTRAL ELECTRODES 39

ELEKTRODY BIERNE JEDNORAZOWEGO UŻYCIA NEUTRAL ELECTRODES SINGLE-USE 176 mm 122 mm 1280 Elektroda neutralna jednorazowa TWINSAFE Rozmiar: 176 x 122 mm Opakowanie 50 szt. Powierzchnia: 110 cm 2 Disposable neutral electrode TWINSAFE 50 pcs. / carton Size: 176 x 122 mm Surface: 110 cm 2 130 mm 162 mm 1220 1220H OVALPLATE - Elektroda neutralna jednorazowa, dzielona Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 162 x 130 mm Powierzchnia: 105 cm 2 OVALPLATE - Disposable neutral electrode, splitted 50 pcs. / carton Size: 162 x 130 mm Surface: 105 cm 2 OVALPLATE - Elektroda neutralna jednorazowa, hydrożelowa, dzielona Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 162 x 130 mm Powierzchnia: 105 cm 2 OVALPLATE - Disposable neutral electrode, hydrogel, splitted, 50 pcs. / carton Size: 162 x 130 mm Surface: 105 cm 2 104 mm 215 mm 1201 Elektroda neutralna jednorazowa, jednoczęściowa Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 215 x 104 mm Powierzchnia: 134 cm 2 Disposable neutral electrode non-split 50 pcs. / carton Size: 215 x 104 mm Surface: 134 cm 2 210 mm 104 mm 1212 Elektroda neutralna jednorazowa, dzielona Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 210 x 124 mm Powierzchnia: 160 cm 2 Disposable neutral electrode, splitted 50 pcs. / carton. Size: 210 x 124 mm Surface: 160 cm 2 2 40 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ELEKTRODY BIERNE JEDNORAZOWEGO UŻYCIA NEUTRAL ELECTRODES SINGLE-USE 124 mm 164 mm 1202 Elektroda neutralna jednorazowa, dziecięca, jednoczęściowa Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 164 x 124 mm Powierzchnia: 72 cm 2 Disposable neutral electrode, non-split, children size 50 pcs. / carton Size: 164 x 124 mm Surface: 72 cm 2 164 mm 124 mm 1226 Elektroda neutralna jednorazowa, dziecięca dzielona Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 164 x 124 mm Powierzchnia: 71 cm 2 Disposable neutral electrode splitted children size 50 pcs. / carton Size: 164 x 124 mm Surface: 71 cm 2 74 mm 165 mm 1203 Elektroda jednorazowa noworodkowa Opakowanie 50 szt. Rozmiar: 165 x 74 mm Powierzchnia: 35 cm 2 Disposable neutral electrode for infants, non-split 50 pcs./carton Size: 165 x 74 mm Surface: 35 cm 2 74 mm 165 mm 1223 Elektroda jednorazowa dzielona, noworodkowa Rozmiar: 165 x 74 mm Opakowanie 50 szt. Powierzchnia: 32 cm 2 Disposable neutral electrode, splitted, for infants 50 pcs. /carton Size: 165x74mm Surface: 32cm 2 2 Do aparatów EMED, ERBE, Martin, Berchtold wymagają kabla 294-030 lub 294-050. Do aparatów Valleylab wymagają kabla 380-030 lub 380-050 str. 43 For EMED, ERBE, Martin, Berchtold generators requires 294-030 or 294-050 cable. For Valleylab generators requires 380-030 or 380-050 cable p. 43 JEDNORAZOWYE DWUDZIELNE ELEKTRODY NEUTRALNE ZAPEWNIAJĄ NAJWIĘKSZE BEZPIECZEŃSTWO PRACY. DISPOSABLE SPLITTED NEUTRAL ELECTRODES ENSURE THE HIGHEST SAFETY WHILE WORK. www.emed.pl 41

ELEKTRODY BIERNE WIELOKROTNEGO UŻYCIA NEUTRAL ELECTRODES REUSABLE 242-004 Elektroda neutralna silikonowa z kablem 4 m. Do aparatów EMED, Martin, Berchtold, ERBE Wymiary: 26 x 16 cm Neutral electrode with 4 m cable. For EMED, Martin, Berchtold, ERBE generators Size: 26 x 16 cm 242-003 Do aparatów EMED, Martin, Berchtold wymaga kabla 295-030 lub 295-050. Do aparatów Valleylab wymaga kabla 385-030 lub 385-050 Wymiary: 26 x 16 cm Neutral electrode. For EMED, Martin, Berchtold generators requires 295-030 or 295-050 cable. For Valleylab generators requires 385-030 or 385-050 cable Size: 26 x 16 cm 193-008 232-003 193-016 Do aparatów ERBE wymagają kabla 101-002 lub 101-003 Wymiary: 26 x 16 cm For ERBE requires 101-002 or 101-003 cable Size: 26 x 16 cm Pediatryczna do aparatów EMED, Martin, Berchtold wymaga kabla 295-030 lub 295-050. Do aparatów Valleylab wymaga kabla 385-030 lub 385-050 Wymiary: 15 x 8 cm Children size neutral electrode for EMED, Martin, Berchtold generators requires 295-030 or 295-050 cable. For Valleylab generators requires 385-030 or 385-050 cable Size: 15 x 8 cm Pediatryczna do aparatów ERBE wymaga kabla 101-002 lub 101-003. Wymiary: 15 x 8 cm Children size neutral electrode. For ERBE generators requires 101-002 or 101-003 cable. Size: 15 x 8 cm max. do 50W max. up to 50W 80-310-04 Elektroda neutralna do ręki. Do gabinetów dermatologicznych, kosmetologicznych, stomatologicznych Handy neutral electrode. For dermatologic, cosmetic, dental offices. APPROVED FOR MAX. 50W up to 95 o C WASHER 194-150 Taśma do aplikacji elektrod gumowych. Długość 150 cm Rubber band, perforated with 2 fixing buttons. Length 150 cm 42 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

KABLE DO ELEKTROD NEUTRALNYCH WIELORAZOWYCH REUSABLE NEUTRAL ELECTRODES CONNECTING CABLES Długość 3 m Length 3 m Długość 5 m Length 5 m Scale 1:2 295-030 295-050 Kabel elektrody neutralnej gumowej EMED, MARTIN, BERCHTOLD, ERBE do elektrod 242-003, 232-003 Neutral electrode cable EMED, MARTIN, BERCHTOLD, ERBE For 242-003, 232-003 neutral electrodes 101-002 101-003 Kabel elektrody neutralnej gumowej do aparatów ERBE do elektrod 193-008, 193-016 Neutral electrode cable ERBE For 193-008, 193-016 neutral electrodes 385-030 385-050 Kabel elektrody neutralnej gumowej do aparatów VALLEYLAB (TYCO), CONMED do elektrod 242-003, 232-003 Neutral electrode cable VALLEYLAB (TYCO), CONMED for 242-003, 232-003 neutral electrodes KABLE DO ELEKTROD NEUTRALNYCH JEDNORAZOWYCH DISPOSABLE NEUTRAL ELECTRODES CONNECTING CABLES 134 o C STERILIZATION Długość 3 m Length 3 m Długość 5 m Length 5 m Scale 1:2 294-030 294-050 Kabel elektrody neutralnej jednorazowej do aparatów EMED, Martin, Berchtold, ERBE Disposable neutral electrode cable. For EMED, Martin, Berchtold, ERBE generators 380-030 380-050 Kabel elektrody neutralnej jednorazowej. Do aparatów Valleylab, Conmed Disposable neutral electrode cable. For Valleylab, Conmed generators www.emed.pl 43

NOTATKI NOTES 44

KABLE MONOPOLARNE I BIPOLARNE MONOPOLAR AND BIPOLAR CABLES 45

KABLE MONOPOLARNE DO LAPAROSKOPU LAPAROSCOPIC MONOPOLAR CONNECTING CABLES Długość 3 m Length 3 m Długość 4.5 m Length 4.5 m Długość 5 m Length 5 m Ø 4 mm Ø 4 mm Ø 4 mm Ø 5 mm Ø 4 mm Ø 8 mm 280-030 280-050 101-051 360-030 360-050 Kabel do narzędzi laparoskopowych STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatów EMED, MARTIN, BERCHTOLD Laparoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For EMED, MARTIN, BERCHTOLD generators Kabel do narzędzi laparoskopowych STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatu ERBE Laparoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For ERBE generators Kabel do narzędzi laparoskopowych STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatów VALLEYLAB (TYCO), CONMED Laparoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For VALLEYLAB (TYCO), CONMED generators KABLE MONOPOLARNE DO ENDOSKOPU ENDOSCOPIC MONOPOLAR CONNECTING CABLES Długość 3 m Length 3 m Ø 4 mm Ø 4 mm 281-030 Kabel do narzędzi endoskopowych, STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatów EMED, MARTIN, BERCHTOLD Endoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For EMED, MARTIN, BERCHTOLD generator. Ø 4 mm Ø 5 mm 181-030 Kabel do narzędzi endoskopowych STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatów ERBE Endoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For ERBE generators Ø 4 mm Ø 8 mm 161-030 Kabel do narzędzi endoskopowych STORZ, STRYKER, OLYMPUS, do aparatów VALLEYLAB (TYCO), CONMED Endoscopic monopolar cable STORZ, STRYKER, OLYMPUS. For VALLEYLAB (TYCO), CONMED generators. 134 o C STERILIZATION 46 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

KABLE DO ELEKTRORESEKTOSKOPU (TUR) MONOPOLAR CONNECTING CABLES FOR RESECTOSCOPE Długość 4.5 m Length 4.5 m Ø 4 mm 405-045 Kabel do resektoskopu, do aparatów EMED, MARTIN, BERCHTOLD Monopolar connecting cable for resectoscope For EMED, MARTIN, BERCHTOLD generators Ø 5 mm 106-045 Kabel do resektoskopu, do aparatów ERBE Monopolar connecting cable for resectoscope, For ERBE generators 134 o C STERILIZATION 375-045 Kabel do resektoskopu, do aparatów VALLEYLAB, TYCO, CONMED Monopolar connecting cable for resectoscope For VALLEYLAB (TYCO), CONMED generators INNE KABLE BIPOLARNE OTHER BIPOLAR CABLES Długość 3 m Length 3 m Długość 4.5 m Length 4.5 m Długość 5 m Length 5 m 354-045 Kabel bipolarny do resektoskopu WOLF Długość 4.5 m. Do aparatów EMED Bipolar cable for WOLF resectoscope Length 4.5 m. For EMED generators. 352-030 Kabel bipolarny laparoskopowy WOLF. Długość 3 m / wtyk 2-bolc. 29 mm. Cable bipolar for WOLF laparoscopy. Length 3 m / US plug. 352-050 Kabel bipolarny laparoskopowy WOLF. Długość 5 m / wtyk 2-bolc. 29 mm. Cable bipolar for WOLF laparoscopy. Length 5 m / US plug. www.emed.pl 47

INNE KABLE BIPOLARNE OTHER BIPOLAR CABLES Długość 3 m Length 3 m Długość 4.5 m Length 4.5 m Długość 5 m Length 5 m 359-030 Kabel bipolarny do laparoskopu STORZ. Długość 3 m. Do aparatów EMED. Bipolar cable for STORZ laparoscopy / US plug Length 3 m. For EMED generators. 359-050 Kabel bipolarny do laparoskopu STORZ. Długość 5 m. Do aparatów EMED. Bipolar cable for STORZ laparoscopy / US plug Length 5 m. For EMED generators. 48

KOAGULACJA ARGONOWA ARGON ENHANCED COAGULATION 49

KOAGULACJA ARGONOWA ARGON ENHANCED COAGULATION 932-031 Elektroda argonowa do koagulacji, długość robocza 25 mm, Ø 5 mm Electrode for argon coagulation, length 25 mm, Ø 5 mm 932-032 Elektroda argonowa do koagulacji, długość robocza 100 mm, Ø 5 mm Electrode for argon coagulation, length 100 mm, Ø 5 mm długość robocza 350 mm length 350 mm 932-034 Elektroda argonowa do koagulacji, długość robocza 350 mm, Ø 5 mm Electrode for argon coagulation, length 350 mm, Ø 5 mm 932-054 Igła prosta argonowa 14 mm, długość robocza 40 mm, Ø 5 mm Electrode for cutting - needle 14 mm, length 40 mm, Ø 5 mm 932-044 Igła prosta argonowa 14 mm, długość robocza 115 mm, Ø 5 mm Electrode for cutting- needle 14 mm, length 115 mm, Ø 5 mm Scale 3:4 932-057 Lancet prosty argonowy 14 mm, długość robocza 40 mm, Ø 5 mm Electrode for cutting - lancet 14 mm, straight, length 40 mm, Ø 5 mm 932-056 Lancet prosty argonowy 14 mm, długość robocza 115 mm, Ø 5 mm Electrode for cutting - lancet 14 mm, straight, length 115 mm, Ø 5 mm Scale 3:4 UCHWYT DO ELEKTROD SZTYWNYCH: NR KAT. 932-141 UCHWYT GIĘTKICH SOND ARGONOWYCH: NR KAT. 932-045 RIGID ELECTRODES HANDLE: REF. NO. 932-141 FLEXIBLE ARGON PROBES HANDLE: REF. NO. 932-045 134 o C STERILIZATION 50 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

KOAGULACJA ARGONOWA ARGON ENHANCED COAGULATION 932-141 Uchwyt elektrody argonowej szeroki z 2 przyciskami, kabel 3,5 m Argon electrodes handle, 2 switches, cable 3.5 m, 3-pin / LuerLock 932-045 Uchwyt giętkej elektrody argonowej, kabel 3.5 m, wtyk 3-bolcowy Argon flexible electrodes cable, length 3.5 m, 3-pin / LuerLock Ø 1.5 mm Ø 2.3 mm Ø 3.2 mm 932-048 932-049 932-050 Elektrody giętkie do koagulacji argonowej Giętka elektroda argonowa TBS, Ø 1.5 mm, długość 1.5 m Giętka elektroda argonowa GIT, Ø 2.3 mm, długość 2.2 m Giętka elektroda argonowa GIT, Ø 3.2 mm, długość 2.2 m Flexible probes for argon coagulation Argon flexible probe TBS, dia. 1.5mm, length 1.5 m. Argon flexible probe GIT, dia. 2.3 mm, length 2.2 m Argon flexible probe GIT, dia. 3.2 mm, length 2.2 m 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 51

KOAGULACJA ARGONOWA ARGON ENHANCED COAGULATION 80-181-30 Uchwyt giętkiej elektrody argonowej, kabel 3 m, wtyk 3-bolcowy, złącze nowego typu (płaskie) Argon probe connection, cable length 3 m, 3 Pin / LuerLock. New connection type (non round) 2 100-051 Butla argonowa 5L Argon cylinder 5L (empty) 100-052 Reduktor argonowy Argon regulator 100-057 Filtr antybakteryjny 0.45 mm sterylny, 1 szt. Argon filter 0.45 mm, sterile, 1 piece. For argon module units 134 o C STERILIZATION 52 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ENDOSKOPIA ENDOSCOPY 53

NARZĘDZIA DO PAPILLOTOMII PAPILLOTOMY E30-2 Papilotom podstawowy, długość cięciwy 25 mm Papillotomy loop 25 mm E30-3 Papilotom podstawowy, długość cięciwy 30 mm Papillotomy loop 30 mm R2-50 Rączka sterująca do papillotomu Papillotomy loops handle 134 o C STERILIZATION DO PODŁĄCZENIA WYMAGANY JEST KABEL 281-030 FOR CONNECTION USE ENDOSCOPIC CABLE REF. 281-030 54 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

NARZĘDZIA DO POLIPEKTOMII POLYPECTOMY SNARES E17-9 E17-8 E17-7 Pętla owalna duża, średnica 40 mm Pętla owalna średnia, średnica 30 mm Pętla owalna mała, średnica 25 mm Oval loop large, diameter 40 mm Oval loop medium, diameter 30 mm Oval loop small, diameter 25 mm E-18-9 E-18-8 E-18-7 Pętla heksagonalna duża, średnica 40 mm Pętla heksagonalna średnia, średnica 30 mm Pętla heksagonalna mała, średnica 25 mm Hexagonal loop large, diameter 40 mm Hexagonal loop medium, diameter 30 mm Hexagonal loop small, diameter 25 mm R1-100 Rączka sterująca do pętli E-1x-x Loop Handle for loops E-1x-x DO PODŁĄCZENIA WYMAGANY JEST KABEL 281-030 FOR CONNECTION USE ENDOSCOPIC CABLE REF. 281-030 www.emed.pl 55

INNE NARZĘDZIA ENDOSKOPOWE OTHER ENDOSCOPIC INSTRUMENTS 2 E22-9 Pętla owalna, długość 230 cm, średnica kanału Ø 2.8 mm, jednorazowa Oval loop, length 230 cm, Ø 2.8 mm, single-use 2 E56-1 Igła do ostrzykiwań, długość 160 cm, do kanału Ø 2.8 mm, jednorazowa Endoscopic injection needle, length 160 cm, Ø 2.8 mm working channels, single-use 134 o C STERILIZATION E40-10 Koszyk Dormia, Ø 25 mm, do kanału 2.8 mm, długość 210 cm Dormia basket, Ø 25 mm, Ø 2.8 mm, working channels, length 210 cm, reusable 56 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

INNE AKCESORIA OTHER ACCESSORIES 57

AKCESORIA JEDNORAZOWEGO UŻYTKU SINGLE-USE ACCESSORIES 080-525 080-526 Igła depilacyjna, izolowana do uchwytu 0,8 mm (opakowanie 10 szt.) Depilation needle, insulated, for 0.8 mm handle (10 pcs.) Igły depilacyjna, nieizolowana do uchwytu 0,8 mm (opakowanie 10 szt.) Depilation needle, non-insulated, for 0.8 mm handle (10 pcs.) adapter elektrody 0.8 mm do uchwytu 4 mm - 080-532 str. 15 080-601 Igła do epilacji, nieizolowana, 1-częśc., K4S, 10 szt. Epilation needle, stainless, onepiece, K4S, 10 pcs adaptor for 0.8 mm to 4 mm handle - 080-532 p. 15 080-602 Igła do epilacji, nieizolowana, 2-częśc., K5S, 10 szt. Epilation needle, stainless, twopiece, K5S, 10 pcs. 080-603 Igła do epilacji, izolowana, 2-częśc., K4I, 10 szt. Epilation needle, insulated, twopiece, K4I, 10 pcs. 080-604 Igła do epilacji, złota, 2-częśc., K5G, 10 szt. Epilation needle, insulated, twopiece, K5G, 10 pcs. F4048 Elektroda 1-razowa, igła, do uchwytu 2.4 mm Disposable electrode, needle, for 2.4 mm handle uchwyty jednorazowe str. 20 uchwyty wielorazowe str. 17-19 single use monopolar handles p. 20 reusable monopolar handles p. 17-19 F4046 Elektroda 1-razowa, nóż prosty, do uchwytu 2.4 mm Disposable electrode, blade, for 2.4 mm handle F4044 Elektroda 1-razowa, kulka 4 mm, do uchwytu 2.4 mm Disposable electrode, ball 4 mm, for 2.4 mm handle 2 F4621 Elektroda 1-razowa, pętla 10 x 5 mm, dł. 150 mm, do uchwytu 2.4 mm Disposable electrode, loop 10 x 5 mm, for 2.4 mm F4622 Elektroda 1-razowa, pętla 10 x 7 mm. dł. 150 mm, do uchwytu 2.4 mm Disposable electrode, loop 10 x 7 mm, for 2.4 mm handle 58 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz k/w-wy, tel.: 022 723 08 00, fax: 022 723 00 81 EMED T.Jakubik, R.Mazurek Sp.J. ul. Ryżowa 69a, 05-816 Opacz near Warsaw, phone: +48 22 723 08 00, fax: +48 22 723 00 81

ADAPTERY MONO I BIPOLARNE MONOPOLAR AND BIPOLAR ADAPTORS Scale 1:2 Ø 5 mm 111-000 Adapter monopolarny łączący akcesoria monopolarne US Standard (wtyk 3-bolc.) z aparatami ERBE ACC/ICC For ERBE generators connecting fingerswitch handles with U.S. type 3-pin plug Scale 1:2 Ø 5 mm 111-001 Adapter monopolarny łączący uchwyty bez przycisków (wtyk 3 lub 4 mm) z aparatami ERBE ACC/ICC For ERBE generators For footswitching pencils Scale 1:2 222-001 Adapter monopolarny łączący uchwyty bez przycisków (wtyk 3 lub 4mm) z aparatami Martin/Berchtold/ Aesculap For Martin / Berchtold generators For footswitching pencils Scale 1:2 Ø 8 mm 333-001 Adapter monopolarny łączący uchwyty bez przycisków (wtyk 3 lub 4 mm) z aparatami Valleylab/Conmed For Valleylab / Conmed generators For footswitching pencils Scale 1:2 340-000 Adapter bipolarny do kabli typu Valleylab/EMED (351-0x1, 350-0x0) do aparatów ERBE Bipolar adaptor for bipolar cable (type 2-pin) for ERBE generators 134 o C STERILIZATION www.emed.pl 59