Rekrutacja Referencje

Podobne dokumenty
Rekrutacja Referencje

Application Reference Letter

Candidature Lettre de recommandation

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Rekrutacja List Motywacyjny

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

Korespondencja osobista List

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Rekrutacja List Motywacyjny

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

Życie za granicą Bank

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

Rekrutacja List Motywacyjny

Rekrutacja List Motywacyjny

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

Candidature Lettre de motivation

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podróże Zakwaterowanie

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Candidature Lettre de motivation

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

Application Motivational Cover Letter

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Życie za granicą Studia

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja:

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

69 POZYCJI GRAMATYCZNYCH Inwersja to żadna perwersja różne sposoby zadawania pytań

Rekrutacja Referencje

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Życie za granicą Zakwaterowanie

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY 2012

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

TEST DE FRANCAIS PARTIE I

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Ramowy program nauczania języka francuskiego na poziomie B1

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Podróże Poruszanie się

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Życie za granicą Bank

Korespondencja osobista List

Immigration Études. Études - Université. Signifier que vous souhaitez vous inscrire. Signifier que vous souhaitez vous inscrire à un cursus

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A2

Voyage Santé. Santé - Urgences. Santé - Chez le médecin. Demander à être amené à l'hôpital. Demander une assistance médicale.

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account

Test poziomujący z języka francuskiego

Rozkład materiału dla klas 1F (2 grupa), G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2014/15

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Transkrypt:

- Wstęp Szanowny Panie, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Szanowni Państwo, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Madame, Monsieur, Szanowni Państwo, Madame, Monsieur Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Szanowni Państwo, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Szanowny Panie, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Aux principaux concernés, Monsieur Dupont, Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Mademoiselle Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Z przyjemnością udzielę referencji... C'est avec plaisir que je recommande... Po raz pierwszy miałem przyjemność współpracować z... w..., kiedy dołączył on do... Używane, gdy my, w jaki sposób poznaliśmy osobę, o której my J'ai d'abord fait la connaissance de... en..., quand il a rejoint... Strona 1 03.05.2019

... poprosił mnie o napisanie listu polecającego do aplikacji.... Z przyjemnością udzielam tej rekomendacji....m'a demandé de rédiger une lettre de recommandation pour accompagner sa candidature pour.... C'est avec plaisir que je m'exécute. Jako dyrektor / kierownik / kolega... miałem przyjemność współpracować od... Ce fut un plaisir d'être le responsable / supérieur direct / collègue de... depuis... Z przyjemnością piszę ten list polecający.... W liście tym chciałbym wyrazić mój szacunek i uznanie dla... jako osoby niezwykle..., która miała znaczący wkład w pracę mojego zespołu. Je suis heureux d'écrire cette lettre de recommandation pour... Dans cette lettre j'aimerais exprimer mon respect et mon estime pour cette jeune et brillante personne qui a apporté une contribution remarquable à mon équipe. Nie mam żadnych zastrzeżeń, pisząc ten list polecający... Je n'ai aucune hésitation à écrire une lettre de recommandation pour... To sama przyjemność pisać rekomendacje dla... C'est un plaisir de rédiger une lettre de recommandation pour... Znam...od..., kiedy rozpoczął / rozpoczęła naukę w mojej klasie / pracę w... Używane, gdy my, w jaki sposób poznaliśmy się osobę, o której my Znam... od... i jako... w... Używane, gdy my, w jaki sposób poznaliśmy osobę, o której my Byłem dyrektorem / kierownikiem / kolegą / nauczycielem... od... do... Używane, gdy my, w jaki sposób poznaliśmy osobę, o której my Je connais...depuis..., quand il/elle a commencé dans mon cours / a commencé à travailler chez... Je connais...depuis... mois/ans en tant que...chez... Je fus le responsable / responsable direct / collègue / professeur de... de... à... Strona 2 03.05.2019

... pracował dla mnie nad różnymi projektami jako....w oparciu o jego/jej pracę, mogę uznać go/ ją jako jednego z najlepszych... z jakimi dotychczas współpracowałem.... a travaillé pour moi sur de nombreux projets en tant que..., et sur la base de son travail, je le/la décrirais comme un(e) des meilleurs... que nous ayons jamais eu(e). - Doświadczenie / Umiejętności Od samego początku naszej współpracy... dał/-a się poznać jako osoba... Gdy oceniamy pozytywnie cechy charaketeru kandydata...wyróżniał/-a się... Depuis le début de notre collaboration, j'ai toujours trouvé que... était une personne...... se distingue par... Gdy opisujemy główne atrybuty osoby, którymi wykazała się podczas współpracy Do jego/jej najmocniejszych stron należy... Sa qualité principale est... Gdy opisujemy mocne strony osoby Jest on/ona osobą umiejętnie rozwiązującą problemy. Il/elle possède une grande créativité pour solutionner les problèmes. Gdy opisujemy osobę, która chętnie podejmuje nowe wyzwania i rozwiązuje problemy...posiada wiele różnych umiejętności. Gdy opisujemy osobę, która posiada wiele zdolności. Przedstawia swoje pomysły w sposób jasny i zrozumiały. Gdy opisujemy umiejętności komunikacyjne osoby Il/elle possède une large palette de compétences. Il/elle communique ses idées clairement. Bardzo dobrze wypełnia powierzone mu/jej zadania. Il/elle est une personne à qui on peut confier des responsabilités. Gdy opisujemy osobę, która potrafi dobrze zarządzać zespołem/projektem i efektywnie pracuje pod presją... posiada szeroką wiedzę... Il/elle possède des connaissances approfondies en... Gdy opisujemy bardzo dobrze rozwinięte umiejętności osoby Strona 3 03.05.2019

Z łatwością podejmuje się nowych zadań i akceptuje konstruktywną krytykę oraz sugestie dotyczące jego pracy. Gdy opisujemy osobę bystrą i dynamiczną, bardzo pochlebnie Pragnę tutaj zaznaczyć, że... jest... i posiada umiejętność do... Gdy opisujemy szczegółowo, że dana osoba potrafi coś zrobić Il/elle assimile les nouveaux concepts très rapidement et accepte les critiques constructives concernant son travail. Je voudrais signaler que... est... et qu'il a la capacité à... Jego/Jej nadzwyczajna umiejętność... była niezastąpiona. Gdy opisujemy najlepszą cechę danej osoby. Son extraordinaire capacité à... fut inestimable. Zawsze bierze czynny udział w... Gdy opisujemy osobę aktywną, zaangażowaną w pracę Kończy pracę na czas. Kiedy ma wątpliwości lub pytania dotyczące zadania, wyraża swoją opinię w sposób jasny i bezpośredni. Przedstawia często opinię i obawy zespołu, gdy inni nie chcą bądź nie mogą się wypowiedzieć. Gdy opisujemy osobę bystrą i dynamiczną, bardzo pochlebnie - Obowiązki w pracy Kiedy... pracował/-a z nami,.... W szczególności odpowiadał za... Il/elle participe activement dans... Il/elle finit son travail dans les délais impartis. Quand il/elle fait face à un problème ou soulève une question concernant une tâche qui lui a été assignée, il/elle n'hésite pas à parler directement, se faisant la voix de ceux qui n'osent pas parler. Gdy opisujemy listę zadań kandydata i jego poszczególne obowiązki Pendant qu'il/elle était parmi nous, il/elle a... Cette responsabilité impliquait... Do jego/jej głównych obowiązków należało... Gdy opisujemy listę zadań kandydata Do jego/jej głównych cotygodniowych zadań należało... Gdy opisujemy listę tygodniowych zadań kandydata - Opinia Ses principales fonctions consistaient en... Ses tâches hebdomadaires comprenaient... Strona 4 03.05.2019

Była to dla mnie przyjemność móc pracować z.... Jest on/ona godną zaufania i niezwykle inteligentną osobą z poczuciem humoru. Rezultaty, jakie osiągnął/osiągnęła w naszej firmie mogą być zapowiedzią wysokich wyników w Państwa firmie. Z całą pewnością... będzie on/ona stanowił cenny nabytek. Moim zdaniem,... jest pracowitą i operatywną osobą, zawsze zaznajomioną z tym, co się aktualnie dzieje w projekcie.... konsekwentnie pracuje dbając o jakość i wykonując działania na czas. Je voudrais dire qu'il est agréable de travailler avec..., c'est une personne intelligente sur qui l'on peut compter et qui a aussi le sens de l'humour. Ses performances dans notre entreprise sont un bon indicateur sur ses performances futures dans votre entreprise, il/elle serait un apport extrêmement positif à votre programme. À mes yeux,... est une personne travailleuse capable de travailler sans supervision et qui comprend exactement l'enjeu d'un projet.... produit un travail de grande qualité et respecte toujours les délais impartis. Jedynym jego/jej słabym punktem, jaki zauważyłem podczas naszej współpracy, był... Gdy podajemy w opinii negatywny aspekt dotyczący kandydata Wierzę, że kandydatura... powinna być rozpatrzona przed innymi kandydatami na to stanowisko, ponieważ... Le seul domaine dans lequel... s'est montré(e) moins performant(e) est... Je pense sincèrement que... devrait être considéré comme le candidat le plus adapté parce que... Gdy rekomendujemy osobę mając jakiś szczególny powód ku temu, bardzo pozytywna opinia - Zakończenie... może się pozytywnie przyczynić do rozwoju Państwa programu. Jeżeli mogę jeszcze jakoś pomóc, proszę o kontakt mailowy bądź telefoniczny. Używane w zakończeniu, gdy dajemy pozytywne referencje... ma moje szczere rekomendacje. Może on/ona zdecydowanie przyczynić się do sukcesu Państwa projektu.... serait un atout de choix à votre programme. Pour plus de renseignements, merci de me contacter par courriel ou par téléphone. Je recommande très chaudement.... Il/elle apporterait un plus à votre programme. Strona 5 03.05.2019

Jestem pewien, że... będzie bardzo efektywny w swych działaniach. Ma on/ona moje najlepsze referencje. Bez jakichkolwiek zastrzeżeń, mogę mu/jej dać moje najszczersze rekomendacje. Proszę skontaktować się ze mną mailowo bądź telefonicznie w razie dodatkowych pytań. Używane w zakończeniu, gdy dajemy najwyższe referencje Jestem przekonany co do jego /jej zdolności w zakresie... i gorąco rekomenduję go/ją jako kandydata/kandydatkę na Państwa Uniwersytet. Kontynuując edukację na tej uczelni, może on/ona dalej rozwijać oraz czerpać ze swoich niezwykłych umiejętności. To dla mnie ogromna satysfakcja dać jemu/jej moje najwyższe referencje. Mam nadzieję, że informacje ode mnie będą dla Państwa użyteczne. Z przyjemnością polecam... jako obiecującego kandydata. Rzadko polecam kogoś bez żadnych zastrzeżeń. Z przyjemnością mogę to jednak zrobić w przypadku... Szanuję... jako kolegę/koleżankę, ale z całą szczerością przyznaję, iż nie mogę go/jej Państwu polecić. Je suis persuadé(e) que... continuera à être très efficace. Je le/la recommande chaleureusement. Je le/la recommande sans aucune réserve. N'hésitez pas à me contacter par courriel ou par téléphone si vous avez des questions supplémentaires. Je crois sincèrement en ses capacités remarquables concernant... et je le/la recommande fortement pour votre université, où il/elle saura se développer et appliquer ses talents exceptionnels. C'est un plaisir personnel de pouvoir vous le/la recommander. J'espère que cette que information s'avèrera utile. Je recommande avec enthousiasme... qui se prouve être un candidat prometteur. J'ai rarement eu l'occasion de recommander quelqu'un sans aucune réserve. C'est un plaisir de pouvoir le faire dans le cas de... J'ai un grand respect pour... en tant que collègue, mais en toute honnêteté, je ne peux pas le/la recommander pour votre entreprise. Używane w zakończeniu, gdy uważamy, że kandydat nie jest odpowiedni na dane stanowisko Z przyjemnością udzielę odpowiedzi na dodatkowe pytania od Państwa. Używane w zakończeniu, gdy dajemy pozytywne referencje Je serai ravi(e) de répondre à toutes autres questions que vous pourriez avoir. Strona 6 03.05.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Jeżeli potrzebują Państwo dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować listownie/mailowo. Używane w zakończeniu, gdy dajemy pozytywne referencje Vous pouvez me contacter par lettre ou courriel pour toute information complémentaire. Strona 7 03.05.2019