Warszawa, dnia 7 marca 2012 r. Pozycja 249 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 stycznia 2012 r.

Podobne dokumenty
Warszawa, dnia 4 kwietnia 2012 r. Poz. 371

Warszawa, dnia 28 marca 2014 r. Poz. 409 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 10 grudnia 2013 r.

Warszawa, dnia 24 kwietnia 2014 r. Poz. 520

Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 30 marca grudnia 2009 Księstwo Andory 27 kwietnia 2007 Antigua i Barbuda 30 marca 2007

Warszawa, dnia 20 kwietnia 2016 r. Poz. 550 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 1 marca 2016 r.

Warszawa, dnia 17 stycznia 2019 r. Poz. 104

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Marek Jurek Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Warszawa, dnia 3 lipca 2014 r. Poz. 892

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 23 sierpnia 2010 r.

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

Teks konwencji został opublikowany w Dzienniku Ustaw z 2005 r., Nr 112, poz. 938 KONWENCJA

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Druk nr 1408 Warszawa, 17 maja 2013 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 245 i 246. Po zaznajomieniu si z powy szym protoko em, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oêwiadczam, e:

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

Warszawa, dnia 5 lipca 2019 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 17 maja 2019 r.

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

Wniosek DECYZJA RADY

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 29 czerwca 2009 r. Nr 100. TREÂå: Poz.: UMOWA MI DZYNARODOWA

Druk nr 2058 Warszawa, 29 maja 2009 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Warszawa, dnia 6 lutego 2013 r. Poz. 178

Druk nr 259 Warszawa, 7 lutego 2008 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

Druk nr 104 Warszawa, 30 listopada 2005 r.

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY

AMBASADY i KONSULATY. CYPR Ambasada Republiki Cypryjskiej Warszawa, ul. Pilicka 4 telefon: fax: ambasada@ambcypr.

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

Druk nr 2895 Warszawa, 16 marca 2010 r.

Cennik połączeń krajowych CloudPBX. Cennik połączeń międzynarodowych CloudPBX

Druk nr 189 Warszawa, 13 grudnia 2005 r.

Warszawa, dnia 9 lutego 2012 r. Pozycja 147 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 22 grudnia 2011 r.

Republika Argentyńska. Deklaracja:

Spis treści. IV. Rząd Federalny. VI. Prezydent Federalny. VI. Władza sądownicza

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Przy tej okazji przyjęli do wiadomości następujące jednostronne deklaracje:

Biuro Podróży Best-Harctur & Watra-Travel & Travel-Senior

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 343/7

Warszawa, dnia 8 lipca 2015 r. Poz. 962 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 30 kwietnia 2015 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Druk nr 943 Warszawa, 31 sierpnia 2006 r.

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Warszawa, dnia 7 grudnia 2015 r. Poz. 47 M I N I S T R A S P R AW Z A G R A N I C Z N Y C H 1) z dnia 4 grudnia 2015 r.

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Dz.U Nr 29 poz. 271 ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRÓW

Diety należą się osobie odbywającej podróż służbową na terenie kraju na pokrycie zwiększonych kosztów wyżywienia oraz zwrot wydatków z tytułu m.in.

Projekt U S T A W A. z dnia

Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.

AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

03 lutego 2017 [SZCZEGÓŁOWY CENNIK POŁĄCZEŃ EURO VOIP 600]

Cennik połączeń telefonicznych VOIP

Warszawa, dnia 17 września 2013 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 11 czerwca 2013 r.

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

Warszawa, dnia 17 września 2013 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 15 lutego 2013 r.

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 września 2012 r.

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 września 2012 r.

100 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 55 Schlussakte polnisch (Normativer Teil) 1 von 11 AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

Druk nr 3162 Warszawa, 27 lipca 2004 r.

1. JAK PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO POWROTU?

CENNIK DOMOWY CENA NETTO

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 kwietnia 2016 r. (OR. en)

Połączenia głosowe SMS. Afganistan 112 TAK TAK TAK TAK B. Albania 112 TAK TAK TAK TAK B. Algieria 112 TAK TAK TAK TAK C Amerykańskie Wyspy Dziewicze

Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

U S T AWA. z dnia. w Genewie w dniu 19 października 1953 r.

Globalne rozpowszechnienie nadwagi i otyłości u dorosłych według regionu

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY.

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu


- o ratyfikacji Konwencji UNESCO w sprawie ochrony niematerialnego dziedzictwa kulturowego, sporządzonej w Paryżu dnia 17 października 2003 r.


CZĘŚĆ PIERWSZA ZAŁOŻENIA METODOLOGICZNE

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz. 1170

OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 31 sierpnia 2007 r.

Warszawa, dnia 5 maja 2015 r. Poz. 609 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 marca 2015 r.

CENNIK POŁĄCZEŃ TELEFONICZNYCH Telefon Stacjonarny w LIMES

głównie w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie i Izraelu, co zaowocowało późniejszymi publikacjami

STOSUNKI DYPLOMATYCZNE POLSKI


B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

1. INFORMACJE OGÓLNE

Kraj Prefixy Cena brutto z VAT :

Transkrypt:

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 7 marca 2012 r. Pozycja 249 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 25 stycznia 2012 r. w sprawie mocy obowiązującej Drugiego Protokołu do Konwencji o ochronie dóbr kulturalnych w razie konfliktu zbrojnego, podpisanej w Hadze dnia 14 maja 1954 r., sporządzonego w Hadze dnia 26 marca 1999 r. Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy z dnia 29 lipca 2011 r. o ratyfikacji Drugiego Protokołu do Konwencji o ochronie dóbr kulturalnych w razie konfliktu zbrojnego, podpisanej w Hadze dnia 14 maja 1954 r. 1), sporządzonego w Hadze dnia 26 marca 1999 r. (Dz. U. Nr 187, poz. 1114) Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 17 listopada 2011 r. ratyfikował wyżej wymieniony protokół. Zgodnie z art. 43 ust. 1 protokołu wszedł on w życie dnia 9 marca 2004 r. Zgodnie z art. 43 ust. 2 protokołu w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej wchodzi on w życie dnia 3 kwietnia 2012 r. Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje: 1) następujące państwa stały się stronami protokołu, składając dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia w podanych niżej datach: Królestwo Arabii Saudyjskiej 6 listopada 2007 r. Republika Argentyńska 7 stycznia 2002 r. Republika Armenii 18 maja 2006 r. Republika Austrii 1 marca 2002 r. Republika Azerbejdżanu 17 kwietnia 2001 r. Królestwo Bahrajnu 26 sierpnia 2008 r. Barbados 2 października 2008 r. Królestwo Belgii 13 października 2010 r. Republika Białorusi 13 grudnia 2000 r. Bośnia i Hercegowina 22 maja 2009 r. Federacyjna Republika Brazylii 23 września 2005 r. Republika Bułgarii 14 czerwca 2000 r. 1) Teksty Konwencji o ochronie dóbr kulturalnych w razie konfliktu zbrojnego wraz z Regulaminem wykonawczym do tej Konwencji oraz Protokołu o ochronie dóbr kulturalnych w razie konfliktu zbrojnego, podpisanych w Hadze dnia 14 maja 1954 r., zostały ogłoszone w Dz. U. z 1957 r. Nr 46, poz. 212.

Dziennik Ustaw 2 Poz. 249 Republika Chile 11 września 2008 r. Republika Chorwacji 8 lutego 2006 r. Republika Cypryjska 16 maja 2001 r. Czarnogóra 26 kwietnia 2007 r. Republika Czeska 8 czerwca 2007 r. Republika Dominikańska 3 marca 2009 r. Arabska Republika Egiptu 3 sierpnia 2005 r. Republika Ekwadoru 2 sierpnia 2004 r. Republika Estońska 17 stycznia 2005 r. Republika Finlandii 27 sierpnia 2004 r. Republika Gabońska 29 sierpnia 2003 r. Republika Grecka 20 kwietnia 2005 r. Gruzja 13 września 2010 r. Republika Gwatemali 4 lutego 2005 r. Republika Gwinei Równikowej 19 listopada 2003 r. Królestwo Hiszpanii 6 lipca 2001 r. Republika Hondurasu 26 stycznia 2003 r. Islamska Republika Iranu 24 maja 2005 r. Japonia 10 września 2007 r. Jordańskie Królestwo Haszymidzkie 5 maja 2009 r. Kanada 29 listopada 2005 r. Państwo Katar 4 września 2000 r. Republika Kolumbii 24 listopada 2010 r. Republika Kostaryki 9 grudnia 2003 r. Libia 20 lipca 2001 r. Republika Litewska 13 marca 2002 r. Wielkie Księstwo Luksemburga 30 czerwca 2005 r. Była Jugosłowiańska Republika Macedonii 19 kwietnia 2002 r. Meksykańskie Stany Zjednoczone 7 października 2003 r. Królestwo Niderlandów 30 stycznia 2007 r. Republika Federalna Niemiec 25 listopada 2009 r. Republika Nigru 16 czerwca 2006 r. Federalna Republika Nigerii 21 października 2005 r. Republika Nikaragui 1 czerwca 2001 r.

Dziennik Ustaw 3 Poz. 249 Sułtanat Omanu 16 maja 2011 r. Republika Panamy 8 marca 2001 r. Republika Paragwaju 9 listopada 2004 r. Republika Peru 24 maja 2005 r. Rumunia 7 sierpnia 2006 r. Republika Salwadoru 27 marca 2002 r. Republika Serbii 2 września 2002 r. Republika Słowacka 11 lutego 2004 r. Republika Słowenii 13 kwietnia 2004 r. Konfederacja Szwajcarska 9 lipca 2004 r. Republika Tadżykistanu 21 lutego 2006 r. Wschodnia Republika Urugwaju 3 stycznia 2007 r. Węgry 26 października 2005 r. Republika Włoska 10 lipca 2009 r. 2) składając dokument przystąpienia oraz ratyfikacyjny, wymienione poniżej państwa złożyły następujące oświadczenia i zastrzeżenie: Królestwo Belgii Zgodnie z art. 16 2 a) Protokołu i zasadą niedyskryminacji Królestwo Belgii uzna za przestępstwa czyny określone w art. 15 wspomnianego Protokołu bez uwzględniania wyjątku przewidzianego w jego art. 16 2 b). Declaration: Conformément à l article 16, 2, a) du Protocole et au principe de non discrimination, la Belgique incriminera les actes énoncés à l article 15 dudit Protocole sans tenir compte de l exception prevue en son article 16 paragraphe 2, b. Zastrzeżenie: Islamska Republika Iranu Przystąpienie Islamskiej Republiki Iranu do niniejszego protokołu nie oznacza uznania jakiegokolwiek państwa, którego nie uznaje, jak również nawiązania jakiejkolwiek współpracy z takimi państwami lub rządami. Uznając szczególną wagę ochrony kulturowego dziedzictwa narodów przed szkodami powodowanymi przez wojnę, mając świadomość faktu, że kulturowe dziedzictwo narodów jest uważane za część kulturowego dziedzictwa ludzkości, uznając, że pełna ochrona dziedzictwa kulturowego przed szkodami powodowanymi przez konflikty zbrojne wymaga ochrony silniejszej niż przewidziana w obecnie obowiązującym Protokole, Islamska Republika Iranu uważa za konieczne zawieranie dwustronnych i wielostronnych porozumień uzupełniających do obecnie obowiązującego Protokołu i wyraża swoją gotowość do zawarcia takich porozumień. Porozumienia te powinny obejmować przyznanie przywilejów i zapewniać więcej możliwości ochrony kulturowego dziedzictwa narodów, jak również wyrażać reguły zawarte w Protokole z uwzględnieniem międzynarodowego prawa zwyczajowego, w taki sposób, aby uwzględnić wyłącznie reguły niezakwestionowane przez Islamską Republikę Iranu, jak również aby w bardziej klarowny sposób wyjaśnić sposoby wdrożenia zapisów rozdziału 4 protokołu.

Dziennik Ustaw 4 Poz. 249 Reservation: Accession of the Islamic Republic of Iran to this Protocol shall not mean the recognition of any country it does not recognize, neither shall it give rise to any commitment toward such states or governments. Declaration: Considering the special importance of protecting cultural heritage of nations against damages caused by war, Bearing in mind the fact that cultural heritage of nations is deemed as part of cultural heritage of humanity, Considering that full protect of cultural heritage against damages caused by armed conflicts needs the protections more than that which is provided for in the present Protocol, The Islamic Republic of Iran regards the conclusion of bilateral and multilateral supplementary agreements to the present Protocol as necessary and states its readiness to conclude such agreements. These agreements shall entail the granting of privileges and providing more possibilities for protection of cultural heritage of nations and shall also articulate the rules stipulated in the Protocol including customary rules of international law, in a way that solely include the rules that are not protested by the Government of the Islamic Republic of Iran and as well as explain more clearly the modality for the implementation of provisions of section 4 of this Protocol. Kanada 1. W rozumieniu rządu Kanady definicja celu wojskowego w art. 2 (f) powinna być interpretowana w taki sam sposób, jak art. 52 ust. 2 I Protokołu dodatkowego do Konwencji genewskich z 1949 r. 2. W rozumieniu rządu Kanady zawarty w art. 6(a)(ii), 6(b), 7(a), 7(b), 8, 13(2)(a) oraz 13(2)(b) wyraz praktycznie możliwy oznacza taki, który jest praktycznie możliwy przy uwzględnieniu wszystkich okoliczności istniejących w danym momencie, w tym korzyści cywilnych oraz wojskowych. 3. W rozumieniu rządu Kanady korzyść wojskowa oczekiwana z ataku, o której mowa w art. 6(a)(ii), 6(b), 7(c) oraz 7(d)(ii), odnosi się do korzyści oczekiwanej z ataku rozumianego jako całość, a nie z wydzielonych lub poszczególnych części ataku. 4. W rozumieniu rządu Kanady każde dobro kulturalne, które stanie się celem wojskowym, może być zaatakowane stosownie do reguł uchylenia wymaganego przez kategoryczną konieczność wojskową, o której mowa w art. 4 ust. 2 Konwencji. 5. W rozumieniu rządu Kanady decyzja o powołaniu się na kategoryczną konieczność wojskową stosownie do art. 6(c) niniejszego protokołu może być podjęta przez oficera dowodzącego jednostką mniejszą niż odpowiadająca wielkością batalionowi w okolicznościach, w których dobro kulturalne staje się celem wojskowym, a istniejące w danym momencie okoliczności związane z ochroną jednostki są takie, że nie jest wykonalne wymaganie, aby decyzja została podjęta przez oficera dowodzącego jednostką odpowiadającą wielkością batalionowi lub większą. 6. W rozumieniu rządu Kanady zgodnie z art. 6(a)(i) dobro kulturalne może stać się celem wojskowym z powodu jego charakteru, lokalizacji, przeznaczenia lub sposobu wykorzystywania. Statement of understanding: 1. It is the understanding of the Government of Canada that the definition of a military objective in Article 2(f) is to be interpreted the same way as Article 52(2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949. 2. It is the understanding of the Government of Canada that in relation to Article 6(a)(ii), 6(b), 7(a), 7(b), 8, 13(2)(a) and 13(2)(b) the word feasible means that which is practicable or practically possible, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. 3. It is the understanding of the Government of Canada that in relation to Article 6(a)(ii), 6(b), 7(c) and 7(d)(ii) that the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not from isolated or particular parts of the attack. 4. It is the understanding of the Government of Canada that any cultural property that becomes a military objective may be attacked in accordance with a waiver of imperative military necessity pursuant 10 Article 4(2) of the Convention.

Dziennik Ustaw 5 Poz. 249 5. It is the understanding of the Government of Canada that a decision to invoke imperative military necessity pursuant to Article 6(c) of this Protocol may be taken by an officer commanding a force smaller than the equivalent of a battalion in size in circumstances where the cultural property becomes a military objective and the circumstances ruling at the time relating to force protection are such that it is not feasible to require the decision to be made by an officer commanding a force the equivalent of a battalion in size or larger. 6. It is the understanding of the Government of Canada that under Article 6(a)(i), cultural property can be made into a military objective because of its nature, location, purpose or use. Minister Spraw Zagranicznych: R. Sikorski