POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

Podobne dokumenty
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej. (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2016 r. (OR. en)

(Ogłoszenia) INNE AKTY KOMISJA EUROPEJSKA

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

DECYZJE (2014/429/UE)

LIST NR 1. List Wspólnoty Europejskiej

DECYZJA NR 5/2014 RADY STOWARZYSZENIA UE AMERYKA ŚRODKOWA

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

DZIAŁ 22 NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET

ZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego rozporzadzenia Parlamentu Europejskiego i Rady

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 750 final - ANNEXES 1 to 2.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 2 października 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

II. DEKLARACJE A. WSPÓLNA DEKLARACJA OBECNYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH. Wspólna deklaracja w sprawie pełnego stosowania przepisów dorobku Schengen

WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON DO POROZUMIENIA

Barwniki dozwolone i warunki ich stosowania w żywności

PROJEKT OPINII. PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski 2016/0392(COD) Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Barwniki dozwolone i warunki ich stosowania w żywności

KOMUNIKAT KOMISJI DO RADY

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

1. Barwniki. Maksymalna dawka mg/kg Annato (biksyna, norbiksyna)

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

4. Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1997 r.

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 292/19

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

KOMISJA. L 272/18 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 2 sierpnia 2004 r /04. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: ACC 2004/0177

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

KOMISJA EUROPEJSKA. (1) W dniu 7 sierpnia 2015 r. władze polskie powiadomiły Komisję o przedłużeniu istniejącego programu pomocy SA (2013/N).

(Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) KOMISJA

1. W dniu 28 lipca 2017 r. Komisja przekazała Radzie projekt budżetu korygującego (PBK) nr 5 do budżetu ogólnego na rok 2017.

(4) Belgia, Niemcy, Francja, Chorwacja, Litwa i Rumunia podjęły decyzję o zastosowaniu art. 11 ust. 3 rozporządzenia

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 15 maja 2008 r. (22.05) (OR. en) 9192/08. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2008/0096 (CNB)

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

RADA EUROPEJSKA Bruksela, 17 czerwca 2013 r. (OR. en) AKTY PRAWNE DECYZJA RADY EUROPEJSKIEJ ustanawiająca skład Parlamentu Europejskiego

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR

Technika i temperatura serwowania napojów zimnych alkoholowych i bezalkoholowych

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w odniesieniu do wprowadzenia euro na Litwie

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

Stowarzyszenie La Cicogna Organizacja Pożytku Publicznego Upoważnione na podstawie ustawy nr 184 z dn oraz nr 476 z dn

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

L 90/106 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

KOMISJA DECYZJE Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 173/17

Wniosek DECYZJA RADY

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w sprawie wprowadzenia euro na Malcie

2002L0004 PL

PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej. 13/t. 13

Wniosek DECYZJA RADY

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY.

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia r.

Fresh Mint Tea CZK 80 Fresh Ginger Tea CZK 80. CZK 80 Home-made Peach Iced Tea. (lemon, black tea, peach purée) CZK 130. Home-made Lemon Iced Tea

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w odniesieniu do wprowadzenia euro w Estonii

(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 sierpnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA. Bruksela, 05.VII.2007 K(2007)3367

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 17 listopada 2009 r. (OR. en) 14902/09. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2009/0031 (CNS) JUSTCIV 216

1977L0249 PL

2011 Katalog produktów

Wniosek DECYZJA RADY

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w odniesieniu do wprowadzenia euro na Łotwie

DECYZJA KOMISJI. z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie pomocy państwa przyznanej przez Słowenię w ramach przepisów o podatku od emisji dwutlenku węgla

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

USTAWA z dnia 13 września 2002 r. o napojach spirytusowych

WINA MUSUJĄCE / SPARKLING WINE

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 30 czerwca 2008 r. (02.07) (OR. fr) 11253/08 FRONT 62 COMIX 533

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady. w sprawie zawarcia Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską a Republiką Singapuru

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w sprawie wprowadzenia euro na Cyprze

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 218/9

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 20 września 2006 r. (OR. en) 11463/06 UD 79 OC 532

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

L 185/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY

DZIAŁ 22 NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET

Warszawa, dnia 6 listopada 2014 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 5 września 2014 r.

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

ZAŁĄCZNIK. Odpowiedzi państw członkowskich w sprawie wprowadzania w życie zaleceń Komisji w sprawie wyborów do Parlamentu Europejskiego

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia C(2018) 1762 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia r. ustalająca ostateczny przydział pomocy u

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 95/39

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie przyjęcia przez Litwę euro w dniu 1 stycznia 2015 r.

A8-0061/19 POPRAWKI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO * do wniosku Komisji

Dokument z posiedzenia ADDENDUM. do sprawozdania

L 243/6 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 198/41

Warszawa, dnia 4 lutego 2013 r. Poz. 166 OBWIESZCZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 6 grudnia 2012 r.

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Regionów

Wniosek DECYZJA RADY

Transkrypt:

21.12.2004 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 373/45 POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Chile odnośnie do poprawek w załączniku I do umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony LIST NR 1 List od Wspólnoty Europejskiej Bruksela, dnia 30 listopada 2004 roku Szanowny Panie, Mam zaszczyt odnieść się do spotkań związanych z dostosowaniami technicznymi, które to spotkania odbyły się zgodnie z art. 16 ust. 2 umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 roku, który stanowi, iż strony umowy mogą na mocy porozumienia wnieść poprawki do tej umowy. Jak już Panu wiadomo, rozszerzenie Unii Europejskiej nastąpiło 1 maja 2004 roku. W związku z tym niezbędne jest wprowadzenie dostosowań technicznych w załączniku I, sekcji A (Lista chronionych nazw napojów spirytusowych pochodzących ze Wspólnoty) wyżej wymienionej umowy, mających na celu włączenie uznania i ochrony nazw napojów spirytusowych z nowych Państw Członkowskich z zastosowaniem przez obie strony od dnia 1 maja 2004 r. Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby załącznik I, sekcja A umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, został zastąpiony przez Załącznik załączony do niniejszego listu ze skutkiem od dnia 1 maja 2004 roku, tzn. dnia wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji. Byłabym wdzięczna za potwierdzenie, że Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu. Z wyrazami głębokiego szacunku, W imieniu Wspólnoty Europejskiej Mariann FISCHER BOEL

L 373/46 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.12.2004 LIST NR 2 List od Chile Bruksela, dnia 30 listopada 2004 roku Szanowna Pani, Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani listu z dnia dzisiejszego następującej treści: Mam zaszczyt odnieść się do spotkań związanych z dostosowaniami technicznymi, które to spotkania odbyły się zgodnie z art. 16 ust. 2 umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 roku, który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą na mocy porozumienia wnieść poprawki do tej umowy. Jak już Panu wiadomo, rozszerzenie Unii Europejskiej nastąpiło 1 maja 2004 roku. W związku z tym niezbędne jest wprowadzenie dostosowań technicznych w załączniku I, sekcji A (Lista chronionych nazw napojów spirytusowych pochodzących ze Wspólnoty) wyżej wymienionej umowy, mających na celu włączenie uznania i ochrony nazw napojów spirytusowych z nowych Państw Członkowskich z zastosowaniem przez obie strony od dnia 1 maja 2004 r. Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby załącznik I, sekcja A umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, został zastąpiony przez Załącznik załączony do niniejszego listu ze skutkiem od dnia 1 maja 2004 roku, tzn. dnia wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji. Byłabym wdzięczna za potwierdzenie, że Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu. Mam zaszczyt poinformować Panią, że Republika Chile zgadza się z treścią tego listu. Z wyrazami głębokiego szacunku, W imieniu Republiki Chile Alberto VAN KLAVEREN

21.12.2004 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 373/47 ZAŁĄCZNIK 1 (o którym mowa w art. 6) CHRONIONE NAZWY NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH ORAZ NAPOJÓW AROMATYZOWANYCH A. Lista chronionych nazw napojów spirytusowych pochodzących ze Wspólnoty 1. Rum Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione słowami»malt«lub»grain«) 2. b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione słowami»pot Still«) 3. Napoje spirytusowe z ziarna Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand 4. Okowita z wina gronowego Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Nazwa»Cognac«może być uzupełniona następującymi słowami: Fine Grande Fine Champagne Grande Champagne Petite Champagne Petite Fine Champagne Fine Champagne Borderies Fins Bois Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas Armagnac Haut Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères/Faugères

L 373/48 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.12.2004 Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes Aguardente da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho Lourinhã 5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής /Brandy z Attica Brandy Πελλοπονήσου/Brandy z Peloponezu Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy ze środkowej Grecji Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál 6. Okowita z wytłoków z winogron Eau-de-vie de marc de Champagne ou Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceira do Alentejo Bagaceira do Algarve Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese/grappa del Piemonte Grappa lombarda/grappa di Lombardia Grappa trentina/grappa del Trentino Grappa friulana/grappa del Friuli Grappa veneta/grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell'alto Adige Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia z Krety Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro z Macedonii

21.12.2004 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 373/49 Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro z Thesssaly Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro z Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία/Zivania Pálinka 7. Okowita owocowa Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'alsace Quetsch d'alsace Framboise d'alsace Mirabelle d'alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell'alto Adige Südtiroler Aprikot/Südtiroler Marille/Aprikot dell'alto Adige/Marille dell'alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell'alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'alto Adige Williams friulano/williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino/distillato di mele del Trentino Williams trentino/williams del Trentino Sliwovitz trentino/sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka 8. Okowity z cydru i gruszecznika Calvados Calvados du Pays d'auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie

L 373/50 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 21.12.2004 Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Alkohol z goryczki Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'alto Adige Genziana trentina/genziana del Trentino 10. Owocowe napoje spirytusowe Pacharán Pacharán navarro 11. Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżkiem Anís español Évora anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo 14. Likiery Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/finnish fruit liqueur

21.12.2004 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 373/51 Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká 15. Napoje spirytusowe Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Slivovice 16. Wódki Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska wódka/polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka 17. Napoje spirytusowe gorzkie Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká.