Bruksela, 1 czerwca 2012 r. (05.06) (OR. en) RADA UNII EUROPEJSKIEJ 10609/12 ADD1. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0383 (COD)

Podobne dokumenty
KONWENCJA O JURYSDYKCJI I UZNAWANIU ORAZ WYKONYWANIU ORZECZEŃ SĄDOWYCH W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH

KONWENCJA o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych PREAMBUŁA

(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA

L 339 Unii Europejskiej

w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 września 2014 r. (OR. en)

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 44/2001. z dnia 22 grudnia 2000 r.

(Dz.U. L 12 z , str. 1)

Dziennik Urzędowy L 351. Unii Europejskiej. Legislacja. Akty ustawodawcze. Tom grudnia Wydanie polskie. Spis treści ROZPORZĄDZENIA

Europejskie postępowanie cywilne (3) ZSP V R. AKAD. 2018/2019

do ustawy z dnia 5 grudnia 2014 r. o zmianie ustawy Kodeks postępowania cywilnego oraz ustawy o kosztach sądowych w sprawach cywilnych (druk nr 790)

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

PARLAMENT EUROPEJSKI Komisja Prawna

Art k.p.c. Jurysdykcja krajowa to właściwość sądów danego państwa do rozstrzygania sporów w zakresie prawa cywilnego i urzeczywistniania

***I PROJEKT SPRAWOZDANIA

1.9. Jurysdykcja wyłączna Uwagi ogólne Przypadki jurysdykcji wyłącznej Umowy jurysdykcyjne

KONWENCJA O UMOWACH DOTYCZĄCYCH JURYSDYKCJI. pragnąc wspierać międzynarodowy handel i inwestycje przez wzmocnienie współpracy sądowej,

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. SPRAWIEDLIWOŚCI I KONSUMENTÓW

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

o prawie pomocy w postępowaniu w sprawach cywilnych prowadzonym w państwach członkowskich Unii Europejskiej[1]

W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ. podaje do powszechnej wiadomości:

Dziennik Urzędowy L 012, 16/01/2001 P

Czyje prawo? Czyj sąd?

UWAGA! NOWELIZACJA PROCEDURY CYWILNEJ WCHODZI W ŻYCIE PO UPŁYWIE 3 MIESIĘCY, ALE TE PRZEPISY WCHODZĄ W ŻYCIE PO UPŁYWIE

z dnia 12 grudnia 2012 r. (Dz.Urz. UE L 2012, Nr 351, s. 1)

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Właściwość rzeczowa. Właściwość miejscowa. Właściwość funkcjonalna

Prawo prywatne międzynarodowe Ćwiczenia 8

(Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa) DECYZJE RADA

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1896/2006 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. dnia 16 grudnia 2015 r.

02007R0861 PL

Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Arabska Republiką Egiptu o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Chińską Republiką Ludową o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych

USTAWA z dnia 17 grudnia 2004 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2011)0126),

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 czerwca 2016 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 stycznia 2019 r. (OR. en)

PL Przewodnik praktyczny dotyczący zastosowania rozporządzenia w sprawie europejskiego tytułu egzekucyjnego

INFO-SERWIS PRAWNY. Zrzeczenie się zarzutu przedawnienia? WAŻNE! Wrzesień 2014

SĄD POLUBOWNY przy OKRĘGOWEJ IZBIE RADCÓW PRAWNYCH w WARSZAWIE

Prawo prywatne międzynarodowe

Prawo prywatne międzynarodowe

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 27 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Skutki majątkowe zarejestrowanych związków partnerskich *

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W publikacji znajdują się następujące wzory z komentarzem: 1. Postanowienie sądu o odrzuceniu pozwu z powodu niedopuszczalności drogi sadowej; 2.

Problem niezgodności art KPC z prawem Unii Europejskiej

art KPC, Immunitet państwa - prawo państwa do uwolnienia się spod władzy zwierzchniej (zwłaszcza sądownictwa) innych państw.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 2201/2003. z dnia 27 listopada 2003 r.

MIĘDZYNARODOWE POSTĘPOWANIE CYWILNE

Spis treści. Przedmowa... Wykazskrótów...

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

Postępowanie odrębne - europejskie postępowania transgraniczne. Zajęcia 3

Dochodzenie należności w Austrii w postępowaniu egzekucyjnym na podstawie polskich tytułów wykonawczych

ROZWIĄZYWANIE SPORÓW ZE STOSUNKU PRACY. KOMISJE POJEDNAWCZE. SĄDY PRACY

Gdy kontrahent jest niesolidny :18:50

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

9383/18 ADD 1 hod/pas/gt 1 DRI

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. SPRAWIEDLIWOŚCI I KONSUMENTÓW DYREKCJA GENERALNA DS. MOBILNOŚCI I TRANSPORTU

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

W postępowaniu cywilnym rozróżnia się przede wszystkim właściwość rzeczową oraz właściwość miejscową.

Spis treści. 12. Współpraca sądowa w sprawach cywilnych i handlowych.. w Traktacie Amsterdamskim... 8

Spis treści. Wstęp... Wykaz skrótów...

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej III. (Akty przygotowawcze) RADA (2008/C 52/01)

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów... Wykaz literatury... Część I. Postępowanie zabezpieczające

1. W dniu 1 sierpnia 2000 r. Komisja przyjęła wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie patentu wspólnotowego 1.

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

11917/12 MSI/akr DG C1

Postępowanie cywilne. Kompendium. Wydanie 14. Autor: Andrzej Zieliński

POSTĘPOWANIE NAKAZOWE POSTĘPOWANIE UPOMINAWCZE

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 70/19

Kodeks postępowania cywilnego - przepisy z zakresu mediacji w brzmieniu obowiązującym od 1 stycznia 2016 r.

Stawki minimalne w sprawach cywilnych, ze stosunku pracy i ubezpieczeń społecznych wynoszą przy wartości przedmiotu sprawy ( 6) :

Spis treści. Wykaz skrótów... XV Wykaz ważniejszej literatury... XXI Przedmowa... XXVII Przedmowa do wydania szesnastego... XXIX

w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 maja 2019 r. (OR. en)

PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)

* PROJEKT SPRAWOZDANIA

Praktyczne informacje na temat handlu transgranicznego czyli co przedsiębiorca musi wiedzieć decydując się na handel transgraniczny?

Przedmowa do wydania szesnastego

Spis treści. Przedmowa do siódmego wydania Przedmowa do czwartego wydania Przedmowa do pierwszego wydania... 19

Spis treści. Wykaz skrótów... Wykaz literatury... Wstęp...

O CZYM BĘDZIEMY MÓWILI?

Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA o rozstrzyganiu w drodze arbitrażu sporów cywilnoprawnych wynikających ze. stosunków współpracy gospodarczej i naukowo-technicznej

ODWOŁANIE OD DECYZJI ZUS. Wzór odwołania

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 maja 2016 r. (OR. en)

Wartość przedmiotu sporu

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

Spis treści. Część I. Postępowanie zabezpieczające. Przedmowa... Wykaz skrótów... Wykaz literatury...

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR

Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej funkcjonariuszy publicznych opis warunków ubezpieczenia oferowanych przez STU ERGO HESTIA S.A.

POSTANOWIENIE. o stwierdzenie wykonalności orzeczeń sądu zagranicznego, po rozpoznaniu na posiedzeniu niejawnym w Izbie Cywilnej

Transkrypt:

RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 1 czerwca 2012 r. (05.06) (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0383 (COD) 10609/12 ADD1 JUSTCIV 209 CODEC 1495 ADDENDUM DO NOTY Od: Prezydencja Do: Rada Nr. poprz. dok. 10321/12 JUSTCIV 199 CODEC 1416 ADD 1 Nr wniosku Komisji: 18101/10 JUSTCIV 239 CODEC 1587 Dotyczy: Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (przekształcenie) pierwsze czytanie Podejście ogólne Delegacje otrzymują w załączeniu tekst artykułów wyżej wymienionego wniosku zaproponowany przez prezydencję jako kompromis z myślą o przyjęciu podejścia ogólnego przez Radę (ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych) na posiedzeniu 7 i 8 czerwca 2012 r. Zmiany wprowadzone przez Komisję zaznaczono kursywą. Zaproponowane przez nią zmiany merytoryczne dodatkowo zaszarzono. Skreślenia we wniosku o przekształcenie zaznaczono podwójnie przekreśloną kursywą i zaszarzono ( podwójnie przekreślona kursywa). Wszelkie zmiany w stosunku do wniosku Komisji o przekształcenie zaznaczono pogrubieniem, a tekst z niego wykreślony symbolem ( ) lub pojedynczym przekreśleniem (pojedyncze przekreślenie). 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 1 DG D 2A PL

ZAŁĄCZNIK 2010/0383 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (przekształcenie) PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 67 ust. 4 oraz art. 81 ust. 2 lit. a), c) oraz e), uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej, przekazawszy projekt aktu ustawodawczego parlamentom narodowym, ( ) uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego 1, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, a także mając na uwadze, co następuje: ( ) 2 1 2 Dz.U. C 218 z 23.7.2011, s.78. Motywy zostaną sfinalizowane na poźniejszym etapie, z wyjątkiem tych, które wskazano w przypisach do artykułów w niniejszym tekście. Załączniki I III, które zawierają zaświadczenia i tabelę korelacji, również zostaną sfinalizowane na poźniejszym etapie. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 2

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: ROZDZIAŁ I ZAKRES STOSOWANIA I DEFINICJE Artykuł 1 1. Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie w sprawach cywilnych i handlowych, niezależnie od rodzaju sądu. Nie obejmuje ono w szczególności spraw podatkowych, celnych ani administracyjnych ani też odpowiedzialności państwa za działania i zaniechania w wykonywaniu władzy państwowej ( acta iure imperii ). 2. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do: a) stanu cywilnego, zdolności prawnej lub zdolności do czynności prawnych osób fizycznych, stosunków majątkowych wynikających z małżeństwa lub związku uznawanego w myśl prawa mającego zastosowanie do takiego związku za mającego skutki porównywalne do skutków małżeństwa, ( ); b) upadłości, układów i innych podobnych postępowań; c) ubezpieczeń społecznych; d) sądownictwa polubownego ( ); 1 1 Zob. przypis do art. 84. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 3

(e) zobowiązań alimentacyjnych wynikających ze stosunku rodzinnego, pokrewieństwa, małżeństwa lub powinowactwa; 3. ( ). f) testamentów i dziedziczenia, w tym zobowiązań alimentacyjnych powstających w związku ze śmiercią. W rozumieniu niniejszego rozporządzenia: Artykuł 2 (dawny art. 32) a) orzeczenie oznacza każde orzeczenie wydane przez sąd lub trybunał państw członkowskich 1 niezależnie od tego, jak zostanie określone w tym wyrok, nakaz, decyzję, nakaz egzekucyjny oraz postanowienie w przedmiocie ustalenia kosztów postępowania wydane przez urzędnika sądowego. Do celów rozdziału III orzeczenie obejmuje środki tymczasowe, w tym zabezpieczające, zarządzone przez sąd lub trybunał, który na mocy niniejszego rozporządzenia ma jurysdykcję do orzekania w sprawie głównej. Definicja ta nie obejmuje środków tymczasowych, w tym zabezpieczających, o których postanawia się bez wzywania pozwanego do stawiennictwa, chyba że orzeczenie zostało doręczone pozwanemu przed wykonaniem. b) ( ); c) (zob. art. 2a); 1 Zostanie dodany następujący motyw: Do sądów lub trybunałów państw członkowskich powinny zaliczać się sądy lub trybunały wspólne dla kilku państw członkowskich, takie jak Trybunał Sprawiedliwości Beneluksu, jeżeli są one właściwe do spraw wchodzących w zakres stosowania niniejszego rozporządzenia. Zatem orzeczenia wydawane przez takie sądy powinny być uznawane i wykonywane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 4

d) ugoda sądowa oznacza ugodę zatwierdzoną przez sąd danego państwa członkowskiego lub zawartą przed sądem danego państwa członkowskiego w trakcie postępowania; e) dokument urzędowy oznacza dokument, który został sporządzony lub zarejestrowany oficjalnie jako dokument urzędowy w państwie członkowskim pochodzenia i którego autentyczność: (i) (ii) dotyczy podpisu i treści dokumentu, oraz została stwierdzona przez organ publiczny lub inny organ uprawniony w tym celu; f) państwo członkowskie pochodzenia oznacza, w zależności od przypadku, państwo członkowskie, w którym wydano orzeczenie, zatwierdzono lub zawarto ugodę sądową lub sporządzono dokument urzędowy; g) państwo członkowskie, do którego wystąpiono oznacza państwo członkowskie, w którym ma nastąpić uznanie orzeczenia lub, w odpowiednim przypadku, w którym ma nastąpić wykonanie orzeczenia, ugody sądowej lub dokumentu urzędowego; h) sąd pochodzenia oznacza sąd, który wydał orzeczenie mające zostać uznane lub wykonane. Artykuł 2a (dawny art. 62) Do celów niniejszego rozporządzenia termin sąd obejmuje niżej wymienione organy w zakresie, w jakim są one właściwe do spraw wchodzących w zakres stosowania niniejszego rozporządzenia: a) w Szwecji w postępowaniach uproszczonych dotyczących nakazu zapłaty (betalningsföreläggande) i pomocy (handräckning) służba komornicza (kronofogdemyndigheten); b) na Węgrzech w postępowaniach uproszczonych dotyczących nakazu zapłaty (fizetési meghagyásos eljárás) notariusz (közjegyző). 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 5

ROZDZIAŁ II JURYSDYKCJA SEKCJA 1 PRZEPISY OGÓLNE Artykuł 3 (dawny art. 2) 1. Z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia osoby mające miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego są pozywane, niezależnie od swojego obywatelstwa, przed sądy tego państwa członkowskiego. 2. Do osób niebędących obywatelami państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania, stosuje się przepisy jurysdykcyjne właściwe dla obywateli tego państwa. Artykuł 4 (dawny art. 3) 1. Osoby mające miejsce zamieszkania w państwie członkowskim można pozywać przed sądy innego państwa członkowskiego tylko zgodnie z przepisami ustanowionymi w sekcjach 2 7 niniejszego rozdziału. 2. W szczególności wobec takich osób nie mają zastosowania krajowe przepisy jurysdykcyjne notyfikowane Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 88 ust. 1 lit. a). 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 6

Artykuł 4a (dawny art. 4) 1. Jeżeli pozwany nie ma miejsca zamieszkania w państwie członkowskim, jurysdykcja sądów każdego państwa członkowskiego jest określana, z zastrzeżeniem art. 16 ust. 1, art. 19 ust. 2, art. 22 i art. 23, przez prawo tego państwa członkowskiego. 2. Wobec takiego pozwanego osoba mająca miejsce zamieszkania w państwie członkowskim może, niezależnie od swojego obywatelstwa, skorzystać w tym państwie z obowiązujących tam przepisów jurysdykcyjnych, w szczególności przepisów przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 88 ust. 1 lit. a), tak samo jak obywatele tego państwa. SEKCJA 2 JURYSDYKCJA SZCZEGÓLNA Artykuł 5 Osobę mającą miejsce zamieszkania w danym państwie członkowskim można pozwać w innym państwie członkowskim: 1. a) w postępowaniu dotyczącym umowy przed sądami miejsca wykonania danego zobowiązania; 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 7

b) do celów niniejszego przepisu o ile nie uzgodniono inaczej miejscem wykonania danego zobowiązania jest: w przypadku sprzedaży rzeczy ruchomych miejsce w państwie członkowskim, do którego rzeczy te zgodnie z umową zostały lub miały zostać dostarczone, w przypadku świadczenia usług miejsce w państwie członkowskim, w którym usługi zgodnie z umową zostały lub miały zostać wyświadczone, c) jeżeli lit. b) nie ma zastosowania, wówczas stosuje się lit. a); 2. w sprawach alimentacyjnych sądy miejsca, wktórym uprawniony do alimentów ma miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu lub gdy sprawa alimentacyjna jest rozpoznawana łącznie ze sprawą dotyczącą stanu cywilnego sąd, który według własnego prawa ma jurysdykcję do rozpoznania tej sprawy, o ile jurysdykcja ta nie opiera się jedynie na obywatelstwie jednej ze stron; 2. w sporach dotyczących praw rzeczowych na dobrach kultury lub posiadania dóbr kultury, określonych wdyrektywie Rady 93/7/EWG wsprawie zwrotu dóbr kultury wyprowadzonych niezgodnie zprawem zterytorium państwa członkowskiego, przed sądy miejsca, wktórym znajduje się przedmiotowe dobro wmomencie wytoczenia powództwa 1 ; 3. w postępowaniu dotyczącym czynu niedozwolonego lub czynu podobnego do czynu niedozwolonego przed sądy miejsca, w którym nastąpiło lub może nastąpić zdarzenie wywołujące szkodę; 4. w sprawach dotyczących roszczeń cywilnoprawnych o odszkodowanie lub przywrócenie stanu poprzedniego, które wynikają z czynu zagrożonego karą przed sąd, do którego wniesiono akt oskarżenia, o ile sąd ten może według swojego prawa rozpoznawać roszczenia cywilnoprawne; 5. w sporach wynikających z działalności filii, agencji lub innego oddziału przed sądy miejsca, w którym znajduje się przedmiotowa filia, przedmiotowa agencja lub przedmiotowy inny oddział; 1 Ta podstawa jurysdykcji zostanie przeanalizowana później na szczeblu technicznym po posiedzeniu Rady. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 8

6. w sporach z założycielem, trustee lub uposażonym z tytułu trustu utworzonego na podstawie ustawy lub czynności prawnej dokonanej w formie pisemnej albo w poświadczonej na piśmie formie ustnej przed sądy państwa członkowskiego, w którym trust ma swoją siedzibę; 7. w sporze o zapłatę wynagrodzenia z tytułu działań związanych z ratownictwem lub udzieleniem pomocy w odniesieniu do ładunku lub frachtu przed sąd, z którego ramienia dany ładunek lub fracht: a) został zajęty w celu zabezpieczenia tej zapłaty, lub b) mógł zostać zajęty, lecz złożone zostało poręczenie lub inne zabezpieczenie, z zastrzeżeniem, że przepis ten ma zastosowanie jedynie wówczas, gdy twierdzi się, że pozwany ma prawa do ładunku lub frachtu lub że takie prawa miał wczasie działań ratowniczych lub udzielania pomocy. Artykuł 6 Osoba mająca miejsce zamieszkania w państwie członkowskim może zostać pozwana również: 1. jeżeli ( ) pozywa się łącznie więcej osób przed sąd miejsca, w którym ma miejsce zamieszkania którykolwiek z pozwanych, o ile powództwa są tak ściśle powiązane, że pożądane jest ich łączne rozpoznanie i rozstrzygnięcie, tak aby uniknąć wydania w oddzielnych postępowaniach orzeczeń sprzecznych ze sobą; 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 9

2. jako strona trzecia w sprawach dotyczących powództwa z tytułu rękojmi lub gwarancji lub dowolnego innego powództwa wobec osoby trzeciej przed sąd, przed którym toczy się główne postępowanie, chyba że postępowanie to zostało wszczęte jedynie w celu wyłączenia tej osoby spod jurysdykcji sądu właściwego w jej sprawie; 3. w sprawach dotyczących powództwa wzajemnego opierającego się na tej samej umowie lub na tym samym stanie faktycznym, na których zostało oparte powództwo główne przed sąd, w którym zawisło powództwo główne; 4. jeżeli przedmiotem postępowania jest umowa i powództwo może zostać połączone z powództwem przeciwko temu samemu pozwanemu o prawa rzeczowe na nieruchomościach przed sąd państwa członkowskiego, w którym nieruchomość jest położona. Artykuł 7 Jeżeli na podstawie niniejszego rozporządzenia sąd państwa członkowskiego ma jurysdykcję w sprawach dotyczących odpowiedzialności z tytułu używania lub eksploatacji statku, wówczas również w sprawach dotyczących ograniczenia tej odpowiedzialności rozstrzyga ten sąd lub inny sąd wskazany na jego miejsce przez prawo tego państwa. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 10

SEKCJA 3 JURYSDYKCJA W SPRAWACH DOTYCZĄCYCH UBEZPIECZENIA Artykuł 8 W sprawach dotyczących ubezpieczenia jurysdykcję określa niniejsza sekcja, bez uszczerbku dla art. 4 i ( ) art. 4a oraz art. 5 ust. 5. Artykuł 9 1. Ubezpieczyciel mający miejsce zamieszkania w państwie członkowskim może zostać pozwany: a) przed sądy państwa członkowskiego, w którym ma miejsce zamieszkania, lub b) w innym państwie członkowskim, jeżeli powództwa zostały wytoczone przez ubezpieczającego, ubezpieczonego lub uposażonego z tytułu ubezpieczenia przed sąd miejsca, w którym powód ma miejsce zamieszkania, lub c) jeżeli jest on współubezpieczycielem przed sądy państwa członkowskiego, przed który został pozwany główny ubezpieczyciel. 2. Jeżeli ubezpieczyciel nie ma miejsca zamieszkania w danym państwie członkowskim, ale ma filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach wynikających z ich działalności jest traktowany tak, jak gdyby miał swoją siedzibę na terytorium tego państwa członkowskiego. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 11

Artykuł 10 W przypadku ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej lub ubezpieczenia nieruchomości ubezpieczyciel może ponadto zostać pozwany przed sąd miejsca, w którym nastąpiło zdarzenie wywołujące szkodę. Tę samą zasadę stosuje się, gdy ruchomości i nieruchomości są objęte tą samą umową ubezpieczenia, a powstała na nich szkoda wynika z tego samego zdarzenia. Artykuł 11 1. W przypadku ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej ubezpieczyciel może również zostać przypozwany przed sąd, w którym zawisło powództwo poszkodowanego przeciwko ubezpieczonemu, o ile takie przypozwanie jest dopuszczalne w świetle prawa tego sądu. 2. Przepisy art. 8, 9 i 10 mają zastosowanie do powództw wytoczonych przez poszkodowanego bezpośrednio przeciwko ubezpieczycielowi, jeżeli takie bezpośrednie powództwo jest dopuszczalne. 3. Jeżeli prawo właściwe dla takiego powództwa bezpośredniego przewiduje przypozwanie ubezpieczającego lub ubezpieczonego, to ten sam sąd ma jurysdykcję także wobec tych osób. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 12

Artykuł 12 1. Bez uszczerbku dla art. 11 ust. 3 ubezpieczyciel może pozywać tylko przed sądy państwa członkowskiego, w którym pozwany ma miejsce zamieszkania, bez względu na to, czy jest on ubezpieczającym, ubezpieczonym czy też uposażonym z tytułu ubezpieczenia. 2. Przepisy niniejszej sekcji nie naruszają prawa do wytoczenia powództwa wzajemnego przed sąd, przed którym zgodnie z niniejszą sekcją zawisło powództwo główne. Artykuł 13 Od przepisów niniejszej sekcji można odstąpić wyłącznie na podstawie umowy: 1. zawartej po powstaniu sporu, lub 2. pozwalającej ubezpieczającemu, ubezpieczonemu lub uposażonemu z tytułu ubezpieczenia występować przed sądy inne niż wymienione w niniejszej sekcji, lub 3. zawartej między ubezpieczającym a ubezpieczycielem, którzy w chwili zawarcia umowy mają miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu w tym samym państwie członkowskim, i przewidującej jurysdykcję sądów tego państwa także wówczas, gdyby zdarzenie wywołujące szkodę nastąpiło za granicą, o ile taka umowa jest dopuszczalna w świetle prawa tego państwa, lub 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 13

4. zawartej z ubezpieczającym, który nie ma miejsca zamieszkania w państwie członkowskim, chyba że ubezpieczenie jest obowiązkowe lub chodzi o ubezpieczenie nieruchomości położonej w państwie członkowskim, lub 5. dotyczącej umowy ubezpieczenia od co najmniej jednego z ryzyk wymienionych w art. 14. Artykuł 14 Ryzyka, o których mowa w art. 13 ust. 5, są następujące: 1. wszelkie szkody: a) w statkach morskich, urządzeniach umieszczonych na wodach przybrzeżnych lub na morzu otwartym lub w statkach powietrznych, wynikłe z ryzyk związanych z ich używaniem w celach gospodarczych; b) w przewożonych towarach innych niż bagaż pasażerów, jeżeli przewozu dokonuje się wyłącznie lub częściowo takimi statkami morskimi lub powietrznymi; 2. odpowiedzialność wszelkiego rodzaju, z wyjątkiem odpowiedzialności za szkody na osobie pasażerów lub za szkody w ich bagażu: a) wynikająca z użytkowania lub eksploatacji statków morskich, urządzeń lub statków powietrznych, o których mowa w ust. 1 lit. a), jeżeli w odniesieniu do tych ostatnich przepisy prawne państwa członkowskiego, w którym statek powietrzny został wpisany do rejestru, nie zakazują zawierania umów dotyczących jurysdykcji w sprawach ubezpieczenia od takich ryzyk; b) za szkody spowodowane przez przewożone towary podczas przewozu w rozumieniu ust. 1 lit. b); 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 14

3. straty finansowe związane z użytkowaniem lub eksploatacją statków morskich, urządzeń lub statków powietrznych, o których mowa w ust. 1 lit. a), w szczególności utrata frachtu lub opłaty czarterowej; 4. jakiekolwiek ryzyko lub korzyść w związku z jednym z ryzyk wymienionych w ust. 1 3; 5. niezależnie od ust. 1 4, wszystkie duże ryzyka według definicji w ( ) dyrektywie 2009/138/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 1 zmienionej dyrektywą Rady 88/357/EWG i 90/618/EWG w obowiązującej każdorazowo wersji. SEKCJA 4 JURYSDYKCJA W SPRAWACH DOTYCZĄCYCH UMÓW KONSUMENCKICH Artykuł 15 1. W sprawach dotyczących umowy zawartej przez osobę (konsumenta) w celu, który można traktować jako niemający związku z działalnością zawodową lub gospodarczą tej osoby, jurysdykcję określa się na podstawie niniejszej sekcji, bez uszczerbku dla art. 4 oraz ( ) art. 4a i art. 5 ust. 5: a) jeżeli chodzi o umowę sprzedaży na raty rzeczy ruchomych; lub b) jeżeli chodzi o umowę pożyczki spłacanej ratami lub inną umowę kredytową, która przeznaczona jest na finansowanie kupna rzeczy tego rodzaju; lub 1 Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 15

c) we wszystkich innych przypadkach jeżeli w państwie członkowskim, w którym konsument ma miejsce zamieszkania, druga strona umowy prowadzi działalność zawodową lub gospodarczą lub kieruje taką działalność w jakikolwiek sposób do tego państwa członkowskiego lub do kilku państw łącznie z tym państwem członkowskim, a umowa wchodzi w zakres tej działalności. 2. Jeżeli konsument zawiera umowę z kontrahentem, który nie ma miejsca zamieszkania w danym państwie członkowskim, ale ma filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach dotyczących działalności tej filii, tej agencji lub tego oddziału kontrahent taki jest traktowany tak, jak gdyby miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim. 3. Niniejsza sekcja nie ma zastosowania do umów przewozu, z wyjątkiem umów przewidujących w zamian za cenę ryczałtową połączone świadczenia przewozu i noclegu. Artykuł 16 1. Konsument może wytoczyć powództwo przeciwko swemu kontrahentowi przed sądem państwa członkowskiego, w którym ten kontrahent ma miejsce zamieszkania, lub bez względu na miejsce zamieszkania kontrahenta przed sądem miejsca, w którym konsument ma miejsce zamieszkania. 2. Kontrahent może wytoczyć powództwo przeciwko konsumentowi tylko przed sądem państwa członkowskiego, w którym konsument ma miejsce zamieszkania. 3. Przepisy niniejszego artykułu nie naruszają prawa do wytoczenia powództwa wzajemnego przed sądem, przed którym zgodnie z niniejszą sekcją zawisło powództwo główne. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 16

Artykuł 17 Od przepisów niniejszej sekcji można odstąpić wyłącznie na podstawie umowy: 1. zawartej po powstaniu sporu, lub 2. pozwalającej konsumentowi występować przed sądy inne niż wymienione w niniejszej sekcji, lub 3. zawartej między konsumentem a kontrahentem, którzy w chwili zawarcia umowy mają miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu w tym samym państwie członkowskim, i przewidującej jurysdykcję sądów tego państwa, o ile taka umowa jest dopuszczalna w świetle prawa tego państwa. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 17

SEKCJA 5 JURYSDYKCJA W ZAKRESIE INDYWIDUALNYCH UMÓW O PRACĘ Artykuł 18 1. W sprawach dotyczących indywidualnych umów o pracę jurysdykcję określa się według niniejszej sekcji, bez uszczerbku dla art. 4 i ( ) art. 4a, art. 5 ust. 5 oraz, jeżeli powództwo wytoczono przeciwko pracodawcy, art. 6 ust. 1. 2. Jeżeli pracownik zawarł indywidualną umowę o pracę z pracodawcą, który nie ma miejsca zamieszkania w danym państwie członkowskim, ale ma filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach dotyczących działalności tej filii, tej agencji lub tego oddziału pracodawca będzie traktowany tak, jak gdyby miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim. Artykuł 19 1. Pracodawca mający miejsce zamieszkania w państwie członkowskim może zostać pozwany: a) przed sądy państwa członkowskiego, w którym ma miejsce zamieszkania; lub b) w innym państwie członkowskim: (i) przed sąd miejsca, w którym lub z którego pracownik zazwyczaj świadczy lub ostatnio zazwyczaj świadczył pracę, lub 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 18

(ii) jeżeli pracownik zazwyczaj nie świadczy lub zazwyczaj nie świadczył pracy w jednym konkretnym państwie przed sąd miejsca, w którym znajduje się lub znajdował się oddział zatrudniający pracownika. 2. Pracodawca, który nie ma miejsca zamieszkania w danym państwie członkowskim, może zostać pozwany przed sąd jednego z państw członkowskich zgodnie z ust. 1 lit. b). Artykuł 20 1. Pracodawca może wytoczyć powództwo tylko przed sądami państwa członkowskiego, w którym pracownik ma miejsce zamieszkania. 2. Przepisy niniejszej sekcji nie naruszają prawa do wytoczenia powództwa wzajemnego przed sąd, przed którym zgodnie z niniejszą sekcją zawisło powództwo główne. Artykuł 21 Od przepisów niniejszej sekcji można odstąpić wyłącznie na podstawie umowy jurysdykcyjnej: 1. zawartej po powstaniu sporu, lub 2. pozwalającej pracownikowi występować przed sądy inne niż wymienione w niniejszej sekcji. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 19

SEKCJA 6 JURYSDYKCJA WYŁĄCZNA Artykuł 22 Niezależnie od miejsca zamieszkania jurysdykcję wyłączną mają następujące sądy państwa członkowskiego: 1. w sprawach, których przedmiotem są prawa rzeczowe na nieruchomościach oraz najem lub dzierżawa nieruchomości sądy państwa członkowskiego, w którym nieruchomość jest położona. a) Jednak Jednak w sprawach dotyczących najmu lub dzierżawy nieruchomości na czasowy użytek prywatny, nieprzekraczający sześciu kolejnych miesięcy, jurysdykcję mają również sądy państwa członkowskiego, w którym pozwany ma miejsce zamieszkania, o ile najemca lub dzierżawca jest osobą fizyczną a wynajmujący lub wydzierżawiający oraz najemca lub dzierżawca mają miejsce zamieszkania w tym samym państwie członkowskim (...); b) ( ); 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 20

2. w sprawach, których przedmiotem jest ważność założenia, nieważność lub rozwiązanie spółek, innych osób prawnych albo zrzeszeń osób fizycznych lub prawnych lub ważność decyzji ich organów sądy państwa członkowskiego, w którym spółka, osoba prawna lub zrzeszenie ma swoją siedzibę. Miejsce siedziby sąd ustala według przepisów swojego prawa prywatnego międzynarodowego; 3. w sprawach, których przedmiotem jest ważność wpisów do rejestrów publicznych sądy państwa członkowskiego, w którym dany rejestr jest prowadzony; 4. w sprawach, których przedmiotem jest rejestracja lub ważność patentów, znaków towarowych, wzorów i modeli lub podobnych praw wymagających zgłoszenia lub zarejestrowania niezależnie od tego, czy dana kwestia została podniesiona w pozwie czy też w drodze zarzutu procesowego sądy państwa członkowskiego, w którym wystąpiono o zgłoszenie lub rejestrację albo dokonano zgłoszenia lub rejestracji albo uznaje się na podstawie aktu prawa ( ) Unii lub umowy międzynarodowej, że zgłoszenie lub rejestracja nastąpiły. Bez uszczerbku dla jurysdykcji Europejskiego Urzędu Patentowego zgodnie z Konwencją o przyznawaniu europejskich patentów, podpisaną w Monachium dnia 5 października 1973 r., sądy każdego państwa członkowskiego mają ( ) jurysdykcję wyłączną we wszystkich postępowaniach dotyczących rejestracji lub ważności europejskiego patentu przyznanego na to państwo; 5. w postępowaniach, których przedmiotem jest wykonanie orzeczeń sądy państwa członkowskiego, w którym wykonanie nastąpiło lub powinno nastąpić. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 21

SEKCJA 7 PROROGACJA JURYSDYKCJI Artykuł 23 1. Jeżeli strony, niezależnie od miejsca zamieszkania, z których przynajmniej jedna ma miejsce zamieszkania w państwie członkowskim, uzgodniły, że sąd lub sądy państwa członkowskiego powinny być sądami właściwymi do rozstrzygania sporów już wynikłych lub mogących wyniknąć z określonego stosunku prawnego, to sąd ten lub sądy te mają jurysdykcję, chyba że umowa ta jest nieważna, jeżeli chodzi o jej ważność materialną, na mocy prawa danego państwa członkowskiego 1. Tak określona jurysdykcja jest jurysdykcją wyłączną, o ile strony nie uzgodniły inaczej. Umowę jurysdykcyjną zawiera się: a) w formie pisemnej lub potwierdzonej na piśmie; lub b) w formie, która odpowiada praktyce przyjętej między stronami; lub 1 Zostanie dodany następujący motyw: Kwestia, czy umowa dotycząca właściwości sądu zgodnie z którą wybrany zostaje dany sąd lub sądy państwa członkowskiego, jest nieważna, jeżeli chodzi o jej ważność materialną, powinna zostać rozstrzygnięta zgodnie z prawem tego państwa członkowskiego. Odesłanie do prawa państwa członkowskiego, w którym znajduje się wybrany sąd, powinno uwzględniać normy kolizyjne tego państwa. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 22

c) w handlu międzynarodowym lub międzynarodowej działalności gospodarczej w formie odpowiadającej zwyczajowi, który strony znały lub powinny były znać i który w danej dziedzinie handlu lub działalności gospodarczej strony tego rodzaju umów powszechnie znają i którego systematycznie przestrzegają. 2. Wymiana wiadomości środkami elektronicznymi umożliwiającymi trwały zapis umowy jest równoznaczna z formą pisemną. (dawny ust. 3 skreślony) 3. (dawny ust. 4) Sąd lub sądy państwa członkowskiego, które jako wskazane w akcie powołania trustu mają jurysdykcję, mają jurysdykcję wyłączną we wszelkich powództwach przeciwko założycielowi, trustee lub uposażonemu z tytułu trustu, jeżeli chodzi o stosunki między tymi osobami lub ich prawa lub obowiązki w ramach trustu. 4. (dawny ust. 5) Umowy lub postanowienia zawarte w warunkach powołania trustu dotyczące jurysdykcji nie wywołują skutku prawnego, jeżeli są sprzeczne z przepisami art. 13, 17 lub 21 lub jeżeli sądy, których jurysdykcja została w umowie wyłączona przez strony, mają wyłączną jurysdykcję na mocy art. 22. 5. Postanowienie dotyczące jurysdykcji i stanowiące część umowy podstawowej należy traktować jako umowę niezależnie od pozostałych postanowień umowy podstawowej. Ważności postanowienia jurysdykcyjnego nie można podważać, opierając się jedynie na przesłance nieważności umowy podstawowej. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 23

Artykuł 24 1. Oprócz jurysdykcji wynikającej z innych przepisów niniejszego rozporządzenia jurysdykcja przysługuje też sądowi państwa członkowskiego, przed którym stawił się pozwany. Przepis ten nie ma zastosowania, jeżeli stawiennictwo miało służyć zakwestionowaniu jurysdykcji lub jeżeli inny sąd ma jurysdykcję wyłączną na mocy art. 22. 2. W sprawach, o których mowa w sekcji 3, 4 i 5 ( ) i w których pozwanym jest ubezpieczający, ubezpieczony, poszkodowany, uposażony z tytułu ubezpieczenia, konsument lub pracownik, przed przyjęciem jurysdykcji na podstawie ust. 1 sąd dopilnowuje, aby pozwany został poinformowany o prawie do sprzeciwu wobec jurysdykcji oraz o skutkach stawiennictwa lub jego braku. SEKCJA 8 JURYSDYKCJA DODATKOWA I FORUM NECESSITATIS Artykuł 25 (skreślony) Artykuł 26 (skreślony) 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 24

SEKCJA 9 (DAWNA SEKCJA 8) BADANIE JURYSDYKCJI I DOPUSZCZALNOŚCI POSTĘPOWANIA Artykuł 27 (dawny art. 25) Jeżeli do sądu państwa członkowskiego wystąpiono o rozpoznanie roszczenia związanego zasadniczo ze sprawą, do której rozpoznania wyłączną jurysdykcję na mocy art. 22 mają sądy innego państwa członkowskiego, sąd ten z urzędu stwierdza brak swej jurysdykcji. Artykuł 28 (dawny art. 26) 1. Jeżeli pozwany mający miejsce zamieszkania w danym państwie członkowskim zostaje pozwany przed sąd innego państwa członkowskiego, ale nie stawi się, sąd stwierdza z urzędu brak swej jurysdykcji, o ile jego jurysdykcja nie wynika z przepisów niniejszego rozporządzenia. 2. Sąd zawiesza postępowanie do czasu wykazania, że pozwany był w stanie otrzymać dokument wszczynający postępowanie lub równoważny mu dokument odpowiednio wcześnie, by móc przygotować obronę, lub że podjęte zostały wszelkie niezbędne ku temu czynności. 3. Zamiast przepisów ( ) ust. 2 niniejszego artykułu stosuje się przepisy art. 19 ( ) rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady, jeżeli dokument wszczynający postępowanie lub dokument mu równoważny musiał zostać przekazany z jednego państwa członkowskiego do innego zgodnie ze wspomnianym rozporządzeniem. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 25

4. Jeżeli ( ) przepisy rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 nie mają zastosowania, zastosowanie ma art. 15 konwencji haskiej z dnia 15 listopada 1965 r. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych, gdy dokument wszczynający postępowanie lub dokument mu równoważny musiał zostać przekazany za granicę zgodnie ze wspomnianą konwencją. SEKCJA 10 (DAWNA SEKCJA 9) ZAWISŁOŚĆ SPRAWY SPRAWY WIĄŻĄCE SIĘ ZE SOBĄ Artykuł 29 (dawny art. 27) 1. Nie naruszając art. 32 ust. 2, jeżeli przed sądami różnych państw członkowskich zawisły sprawy o to samo roszczenie między tymi samymi stronami, wszystkie sądy poza pierwszym sądem, przed którym wytoczono powództwo, zawieszają z urzędu postępowanie do czasu stwierdzenia jurysdykcji pierwszego sądu, przed który wytoczono powództwo. 2. W przypadkach, o których mowa w ust. 1, sąd, przed którym najpierw wytoczono powództwo, stwierdza swoją jurysdykcję w terminie sześciu miesięcy, chyba że uniemożliwiają to nadzwyczajne okoliczności. na wniosek innego sądu, przed którym toczy się spór, każdy inny sąd, przed którym wytoczono powództwo, niezwłocznie informuje pierwszy sąd ( ), kiedy wytoczono przed nim powództwo, zgodnie z art. 33 ( ). 3. (dawny ust. 2) Jeżeli stwierdzona zostanie jurysdykcja pierwszego sądu, przed którym wytoczono powództwo, wszelkie pozostałe sądy stwierdzają brak swej jurysdykcji na rzecz pierwszego sądu. 4. (skreślony) 1 1 Zob. przypis do art. 84. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 26

Artykuł 30 (dawny art. 28) 1. Jeżeli przed sądami różnych państw członkowskich zawisłe są sprawy, które pozostają ze sobą w związku, każdy sąd poza pierwszym, przed który wytoczono powództwo, może zawiesić postępowanie. 2. Jeżeli sprawa przed pierwszym sądem, przed którym wytoczono powództwo, zawisła w pierwszej instancji, każdy inny sąd, przed który wytoczono powództwo później, może na wniosek jednej ze stron stwierdzić także brak swej jurysdykcji, jeżeli pierwszy sąd, przed który wytoczono powództwo, ma w danych sprawach jurysdykcję, a jego prawo zezwala na ich połączenie. 3. Do celów niniejszego artykułu uważa się, że sprawy pozostają ze sobą w związku, jeżeli istnieje między nimi tak ścisła więź, że pożądane jest ich łączne rozpoznanie i rozstrzygnięcie, tak aby uniknąć wydania sprzecznych orzeczeń w oddzielnych postępowaniach. Artykuł 31 (skreślony) Artykuł 32 (dawny art. 29) 1. Jeżeli sprawy należą do wyłącznej jurysdykcji kilku sądów, wszystkie sądy poza pierwszym, przed którym wytoczono powództwo, stwierdzają brak swej jurysdykcji na rzecz tego pierwszego sądu. 2. Bez uszczerbku dla art. 24, jeżeli powództwo wytoczono przed sądem państwa członkowskiego, który w umowie określonej w art. 23 został wskazany jako mający jurysdykcję wyłączną, sąd innego państwa członkowskiego zawiesza postępowanie, dopóki sąd wskazany w umowie nie stwierdzi, że nie ma jurysdykcji na podstawie tej umowy. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 27

3. Jeżeli sąd wskazany w umowie stwierdził swoją jurysdykcję zgodnie z umową, sąd innego państwa członkowskiego stwierdza brak swej jurysdykcji na rzecz tego sądu. 4. Ustępy 2 i 3 nie mają zastosowania do spraw regulowanych sekcjami 3, 4 i 5, jeżeli powództwo wytacza ubezpieczający, ubezpieczony, poszkodowany, uposażony z tytułu ubezpieczenia, konsument lub pracownik, a umowa nie jest ważna na mocy tych sekcji. Artykuł 33 (dawny art. 30) 1. Do celów niniejszej sekcji przyjmuje się, że powództwo zostało wytoczone przed sąd: a) w chwili, w której dokument wszczynający postępowanie lub dokument mu równoważny został wniesiony do sądu, pod warunkiem że powód nie zaniechał następnie czynności, do których podjęcia był zobowiązany celem spowodowania doręczenia dokumentu pozwanemu; lub b) jeżeli doręczenie pozwanemu powinno nastąpić przed wniesieniem dokumentu do sądu w chwili, w której organ odpowiedzialny za doręczenie otrzymał dokument, pod warunkiem że powód nie zaniechał następnie czynności, do których podjęcia był obowiązany celem wniesienia dokumentu do sądu. Organem odpowiedzialnym za doręczenie, o którym mowa w lit. b), jest pierwszy organ, który otrzymuje dokument przeznaczony do doręczenia. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 28

2. Sądy lub organy odpowiedzialne za doręczenie, o którym mowa w ust. 1, odnotowują ( ) datę ( ) wniesienia dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równoważnego lub otrzymania dokumentów przeznaczonych do doręczenia. 3. (skreślony) 1 Artykuł 34 1. W przypadku gdy jurysdykcja oparta jest na art. 3 i art.5 7 i jeżeli przed sądem państwa trzeciego zawisły postępowania w okresie, gdy przed sądem w państwie członkowskim zostaje wytoczone powództwo dotyczące tego samego roszczenia między tymi samymi stronami, sąd ten może zawiesić postępowanie, jeżeli: a) ( ) b) oczekuje się, że sąd w państwie trzecim ( ) wyda orzeczenie ( ) nadające się do uznania, a, w odpowiednich przypadkach do wykonania w tym państwie członkowskim; oraz c) sąd upewnił się, że zawieszenie jest potrzebne do prawidłowego działania wymiaru sprawiedliwości ( ) 2. 1 2 Zob. przypis do art. 84. Zostanie dodany następujący motyw: Mając na uwadze prawidłowe działanie wymiaru sprawiedliwości, sąd powinien ocenić wszystkie okoliczności danej sprawy. Może tu chodzić o zależności między faktami w danej sprawie, stronami i określonym państwem trzecim, etap, na jakim było postępowanie prowadzone w państwie trzecim w momencie wszczęcia postępowania w sądzie państwa członkowskiego, a także pytanie, czy można oczekiwać, że sąd państwa trzeciego wyda orzeczenie w rozsądnym terminie. Można również ocenić, czy sąd państwa trzeciego ma jurysdykcję wyłączną w tej konkretnej sprawie w sytuacji, gdy taką jurysdykcję ma sąd państwa członkowskiego. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 29

2. ( ) 3. Sąd może w dowolnym momencie dalej prowadzić postępowanie,( ) jeżeli ( ): a) postępowanie przed sądem państwa trzeciego zostało zawieszone lub umorzone; b) sąd uzna, że postępowanie przed sądem państwa trzeciego nie zostanie przypuszczalnie zakończone w rozsądnym terminie; lub c) dalsze prowadzenie postępowania jest niezbędne do prawidłowego działania wymiaru sprawiedliwości. 4. Sąd oddala postępowanie ( ), jeżeli postępowanie przed sądem państwa trzeciego zakończyło się i doprowadziło do wydania orzeczenia, które nadaje się do uznania i, w odpowiednich przypadkach, do wykonania w państwie członkowskim, przed którego sądem wytoczono powództwo 1. 5. Sąd, przed którym wytoczono powództwo, stosuje niniejszy artykuł na wniosek jednej ze stron lub, gdy jest to możliwe na mocy prawa krajowego, z urzędu. Artykuł 34-0 1. W przypadku gdy jurysdykcja oparta jest na art. 3 i art. 5 7 i gdy powództwo zawisło przed sądem państwa trzeciego w okresie, gdy przed sądem w danym państwie członkowskim zostaje wytoczone powództwo powiązane z powództwem w państwie trzecim, sąd państwa członkowskiego może zawiesić postępowanie, jeżeli: a) wskazane jest wysłuchanie i ustalenie powiązanych spraw, by uniknąć ryzyka wydania sprzecznych ze sobą orzeczeń wynikłych z osobnych postępowań; b) oczekuje się, że sąd państwa trzeciego wyda orzeczenie nadające się do uznania oraz, w stosownych przypadkach, do wykonania w państwie członkowskim sądu, przed którym wytoczono powództwo; oraz 1 W jednym z motywów zostanie zaznaczone, że od prawa danego państwa członkowskiego będzie zależeć, czy orzeczenie wydane w państwie trzecim może zostać uznane, a w stosownym przypadku, wykonane w tym państwie. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 30

c) sąd upewnił się, że zawieszenie jest niezbędne do właściwego działania wymiaru sprawiedliwości. 2. Sąd może wznowić postępowanie w każdej chwili, jeżeli: a) może stwierdzić, że nie istnieje już ryzyko wydania niedających się pogodzić orzeczeń; b) postępowanie w sądzie państwa trzeciego zostało zawieszone lub umorzone; c) może stwierdzić, że postępowanie przed sądem państwa trzeciego prawdopodobnie nie zostanie zakończone w rozsądnym terminie; lub d) dalsze prowadzenie postępowania jest wymagane do właściwego działania wymiaru sprawiedliwości. 3. Sąd może oddalić postępowanie, jeżeli postępowanie przed sądem państwa trzeciego zostało zakończone i i doprowadziło do wydania orzeczenia nadającego się do uznania oraz, w stosownych przypadkach, do wykonania w państwie członkowskim sądu, przed którym wytoczono powództwo 1. 4. Sąd, przed którym wytoczono powództwo, stosuje niniejszy artykuł na wniosek jednej ze stron lub, gdy jest to możliwe na mocy prawa krajowego, z urzędu. 1 Zob. przypis do art. 34 ust. 4. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 31

Sekcja 11 (dawna sekcja 10) Środki tymczasowe, w tym zabezpieczające Artykuł 35 (skreślony) Artykuł 36 (dawny art. 31) Wniosek o zastosowanie środków tymczasowych, w tym zabezpieczających, przewidzianych w prawie państwa członkowskiego, można wnieść do sądu tego państwa także wówczas, gdy na podstawie niniejszego rozporządzenia sprawa główna należy do jurysdykcji sądów innego państwa członkowskiego ( ). 1. 1 Zob. przypis do art. 84. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 32

ROZDZIAŁ III UZNAWANIE ( ) I WYKONYWANIE Artykuł 32 W rozumieniu niniejszego rozporządzenia orzeczenie oznacza każde orzeczenie wydane przez sąd państwa członkowskiego, niezależnie od tego, czy zostanie określone jako wyrok, postanowienie, nakaz zapłaty lub nakaz egzekucyjny, włącznie z postanowieniem w przedmiocie ustalenia kosztów postępowania wydanym przez urzędnika sądowego. Artykuł 37 (skreślony) SEKCJA 1 ( ) UZNAWANIE ( ) Artykuł 38 1. ( ) Orzeczenie wydane w państwie członkowskim uznaje się w innych państwach członkowskich bez konieczności przeprowadzenia jakiegokolwiek specjalnego postępowania ( ). ( ) 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 33

2. Każda zainteresowana strona może zgodnie z procedurą przewidzianą w sekcji 3 podsekcja 2 wystąpić o wydanie postanowienia stwierdzającego, że nie zachodzą podstawy do odmowy uznania, o których mowa w art. 48. 3. Jeżeli wynik postępowania w sądzie danego państwa członkowskiego zależy od rozstrzygnięcia ubocznej kwestii odmowy uznania, sąd ten jest sądem właściwym do rozpatrywania tej kwestii. Artykuł 39 1. Strona, która chce powołać się w danym państwie członkowskim na orzeczenie wydane w innym państwie członkowskim, ( ) przedstawia: a) odpis orzeczenia spełniający warunki niezbędne do stwierdzenia jego autentyczności; oraz b) ( ) zaświadczenie wydane zgodnie z art. 64-1. ( ) 2. Sąd lub organ, przed którym powołano się na orzeczenie wydane w innym państwie członkowskim, może w razie konieczności zwrócić się do strony powołującej się na takie orzeczenie o dostarczenie zgodnie z art. 69 tłumaczenia lub transliteracji treści zaświadczenia, o którym mowa w ust. 1. Jeżeli sąd lub organ nie jest w stanie prowadzić postępowania bez tłumaczenia samego orzeczenia, może zażądać takiego tłumaczenia zamiast tłumaczenia treści zaświadczenia. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 34

Artykuł 39-1 (art. 39 ust. 3 wniosku Komisji) Sąd lub inny organ, przed którym powołano się na orzeczenie wydane w innym państwie członkowskim, może zawiesić postępowanie, w całości lub części, jeżeli: a) orzeczenie zostało zaskarżone w państwie członkowskim pochodzenia; lub b) wystąpiono o wydanie postanowienia stwierdzającego, że nie zachodzą podstawy do odmowy uznania, o których mowa w art. 48, lub że w oparciu o te podstawy należy odmówić uznania. Podsekcja 2 Wykonywanie 1 Artykuł 39-2 (art. 38 ust. 2 wniosku Komisji) Orzeczenie wydane i wykonalne w jednym państwie członkowskim podlega wykonaniu w innym państwie członkowskim bez potrzeby wydawania oświadczenia o wykonalności. 1 Zostanie dodany następujący motyw: Strona zaskarżająca wykonanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim powinna w możliwym zakresie i zgodnie z systemem prawnym państwa członkowskiego, do którego wystąpiono być w stanie w tym samym postępowaniu powołać się obok podstaw odmowy przewidzianych w niniejszym ropzorządzeniu na podstawy odmowy przewidziane w prawie krajowym w terminie określonym w tym prawie. Jednak uznania orzeczenia można odmówic tylko wówczas, jeżeli występuje co najmniej jedna podstawa przewidziana w niniejszym rozporządzeniu. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 35

Artykuł 40 Wykonalne orzeczenie upoważnia z mocy prawa do zastosowania wszelkich środków zabezpieczających przewidzianych w prawie państwa członkowskiego, do którego wystąpiono. Artykuł 41 1. Z zastrzeżeniem przepisów niniejszej sekcji, postępowanie w sprawie wykonywania orzeczeń wydanych w innym państwie członkowskim podlega prawu państwa członkowskiego, do którego wystąpiono. Orzeczenie wydane w państwie członkowskim i wykonalne w państwie członkowskim, do którego wystąpiono, jest wykonywane na tych samych warunkach co orzeczenie wydane w tym państwie. 2. Niezależnie od przepisów ust. 1, podstawy odmowy lub zawieszenia wykonania wynikające z prawa państwa członkowskiego, do którego wystąpiono, mają zastosowanie, o ile są zgodne z podstawami, o których mowa w art. 48. 3. Strona ubiegająca się o wykonanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim nie musi posiadać adresu pocztowego, w państwie członkowskim, do którego wystąpiono. Nie musi również posiadać uprawnionego przedstawiciela w państwie członkowskim, do którego wystąpiono, chyba że posiadanie takiego przedstawiciela jest obowiązkowe bez względu na obywatelstwo lub miejsce zamieszkania stron. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 36

Artykuł 42 1. Do celów wykonywania w danym państwie członkowskim orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim wnioskodawca przedstawia właściwym organom wykonawczym: a) odpis orzeczenia spełniający warunki niezbędne do stwierdzenia jego autentyczności; oraz b) zaświadczenie wydane zgodnie z art. 64-1, potwierdzające wykonalność orzeczenia i wskazujące, w stosownych przypadkach, warunki wykonalności i zawierające z niego wyciąg, a w stosownych przypadkach również odpowiednie informacje o możliwych do odzyskania kosztach postępowania i naliczeniu odsetek. 2. Do celów wykonywania wjednym państwie członkowskim orzeczenia wydanego winnym państwie członkowskim zarządzającego środki tymczasowe, wtym zabezpieczające, wnioskodawca przedstawia właściwym organom wykonawczym: a) odpis orzeczenia spełniający warunki niezbędne do stwierdzenia jego autentyczności; oraz 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 37

b) zaświadczenie wydane zgodnie z art. 64-1, zawierające opis środka oraz potwierdzające, że: (i) sąd ten ma jurysdykcję w sprawie głównej; ( ) (ii) orzeczenie jest wykonalne w państwie członkowskim pochodzenia, oraz, w stosownych przypadkach, warunki wykonalności. c) dowód doręczenia orzeczenia jeżeli środek zarządzono bez wezwania pozwanego do stawiennictwa. 3. W razie konieczności właściwy organ wykonawczy może zażądać od wnioskodawcy tłumaczenia lub transliteracji treści zaświadczenia, o którym mowa w ust. 1 lit. b) i w ust. 2 lit. b), zgodnie z art. 69. 4. Właściwy organ wykonawczy ( ) może zażądać od wnioskodawcy przedstawienia tłumaczenia orzeczenia zgodnie z art. 69 wyłącznie wtedy, gdy organ ten nie może prowadzić postępowania bez takiego tłumaczenia. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 38

Artykuł 42-2 1. Jeżeli występuje się o wykonanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim, zaświadczenie wydane zgodnie z art. 64-1 zostaje doręczone osobie, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia przed pierwszym środkiem wykonawczym 1. Zaświadczenie doręczane jest wraz z orzeczeniem, jeżeli nie zostało ono uprzednio doręczone tej osobie. 2. W przypadku gdy osoba, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia, ma miejsce zamieszkania w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie pochodzenia, osoba ta może zażądać tłumaczenia orzeczenia, aby zaskarżyć wykonanie, jeżeli orzeczenie nie zostało sporządzone w jednym z poniższych języków lub gdy nie dołączono do niego tłumaczenia na jeden z poniższych języków: a) język, który osoba ta rozumie, lub b) język urzędowy państwa członkowskiego, w którym osoba ta ma miejsce zamieszkania, lub, jeżeli w tym państwie obowiązuje kilka języków urzędowych, język urzędowy lub jeden z jezyków urzędowych obowiązujących w miejscu, w którym osoba ta ma miejsce zamieszkania. Jeżeli tłumaczenia orzeczenia zażądano na mocy akapitu pierwszego, nie można podjąć żadnych środków wykonawczych innych niż środki zabezpieczające, aż do chwili dostarczenia tłumaczenia osobie, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia. Ustęp ten nie ma zastosowania, jeżeli orzeczenie już zostało doręczone osobie, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia, w jednym z języków wymienionych w akapicie pierwszym lub wraz z tłumaczeniem na jeden z tych języków. 3. Artykuł ten nie ma zastosowania do środka zabezpieczającego w orzeczeniu lub gdy osoba ubiegająca się o wykonanie korzysta ze środków zabezpieczających zgodnie z art. 40. 1 Zostanie dodany następujący motyw: Aby poinformować osobę, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim, zaświadczenie przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, w razie konieczności wraz z orzeczeniem, powinno zostać doręczone tej osobie w rozsądnym terminie przed pierwszym środkiem wykonawczym. W tym kontekście pierwszy środek wykonawczy oznacza pierwszy środek wykonawczy po doręczeniu. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 39

Artykuł 43 (skreślony) Artykuł 44 1. Jeżeli wpływa wniosek o odmowę wykonania orzeczenia na mocy sekcji 3 podsekcja 2, wtedy sąd w państwie członkowskim, do którego wystąpiono, może na wniosek osoby, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia: a) ograniczyć postępowanie wykonawcze do środków zabezpieczających; lub b) uzależnić wykonanie orzeczenia od złożenia określonego zabezpieczenia; lub c) zawiesić, w całości lub w części, postępowanie wykonawcze. 2. Na wniosek osoby, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia, właściwy organ w państwie członkowskim, do którego wystąpiono, zawiesza postępowanie wykonawcze, jeżeli w państwie członkowskim pochodzenia zawieszono wykonalność tego orzeczenia. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 40

Podsekcja 3 ( ) Odmowa uznania i wykonania Podsekcja 1 Odmowa uznania Artykuł 45 (skreślony) Artykuł 46 (skreślony) Artykuł 47 (dawny art. 33) (skreślony) 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 41

Artykuł 48 (dawny art. 34) 1. Na wniosek każdej zainteresowanej strony odmawia się uznania orzeczenia ( ): a) jeżeli takie uznanie byłoby wyraźnie sprzeczne z porządkiem publicznym (ordre public) państwa członkowskiego, do którego wystąpiono; b) jeżeli orzeczenie zostało wydane wobec pozwanego w przypadku jego niestawiennictwa, jeżeli nie doręczono mu dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu mu równoważnego w odpowiednim terminie i w sposób umożliwiający mu przygotowanie obrony, chyba że pozwany nie złożył przeciwko orzeczeniu środka zaskarżenia, chociaż miał do tego możliwość; c) jeżeli orzeczenia nie da się pogodzić z orzeczeniem ( ) wydanym między tymi samymi stronami w państwie członkowskim, do którego wystąpiono; d) jeżeli orzeczenia nie da się pogodzić z wcześniejszym orzeczeniem wydanym w innym państwie członkowskim lub w państwie trzecim dotyczącym tego samego roszczenia między tymi samymi stronami, o ile to wcześniejsze orzeczenie spełnia warunki konieczne do jego uznania w państwie członkowskim, do którego wystąpiono; e) jeżeli orzeczenie jest sprzeczne z: (i) rozdziałem II sekcje 3, 4 i 5, w zakresie w jakim ubezpieczający, ubezpieczony, poszkodowany, uposażony z tytułu ubezpieczenia, konsument lub pracownik był stroną pozwaną; lub (ii) rozdziałem II sekcja 6. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 42

2. Przy badaniu podstaw jurysdykcji, o których mowa w ust. 1 lit. e), sąd, do którego wystąpiono, jest związany ustaleniami faktycznymi, na których sąd pochodzenia oparł swą jurysdykcję. 3. Bez uszczerbku dla przepisów ust. 1 lit. e), jurysdykcja sądu pochodzenia nie może być przedmiotem ponownego badania. Przepisy dotyczące jurysdykcji nie mogą podlegać sprawdzeniu w związku z porządkiem publicznym, o którym mowa w ust. 1 lit. a). 4. Wniosek o odmowę uznania składa się zgodnie z procedurami przewidzianymi w podsekcji 2 oraz, w stosownych przypadkach, w sekcji 4. Artykuł 35 1. Orzeczenia nie uznaje się nadto, jeżeli jest ono sprzeczne z przepisami sekcji 3, 4 i 6 rozdziału II lub w wypadku przewidzianym w art. 72. 2. Przy badaniu podstaw jurysdykcji wymienionych w ust. 1 sąd lub inny właściwy organ państwa członkowskiego, do którego wystąpiono o uznanie, jest związany ustaleniami faktycznymi, na których sąd państwa członkowskiego pochodzenia oparł swą jurysdykcję. 3. Zzastrzeżeniem przepisów ust. 1, jurysdykcja sądu państwa członkowskiego pochodzenia nie może być przedmiotem ponownego badania. Przepisy dotyczące jurysdykcji nie należą do porządku publicznego w rozumieniu art. 34 pkt 1. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 43

Artykuł 49 (dawny art. 37) (skreślony) ( ) 2. Sąd państwa członkowskiego, przed którym dochodzi się uznania orzeczenia wydanego w Irlandii lub Zjednoczonym Królestwie, może zawiesić postępowanie, jeżeli wykonanie orzeczenia zostało tymczasowo wstrzymane w państwie członkowskim pochodzenia z powodu wniesienia środka zaskarżenia. ( ) ( ) Artykuł 50 (dawny art. 38) 2. Jednakże w Zjednoczonym Królestwie orzeczenie takie jest wykonalne w Anglii i Walii, w Szkocji lub w Irlandii Północnej, jeżeli na wniosek zainteresowanej strony zostało ono zarejestrowane do wykonania w odnośnej części Zjednoczonego Królestwa. Podsekcja 2 ODMOWA WYKONANIA Artykuł 50-1 Na wniosek osoby, wobec której występuje się o wykonanie orzeczenia, wykonania orzeczenia odmawia się na podstawach, o których mowa w art. 48. 10609/12 ADD 1 ako/dj/zm 44