Endoskop BS-30 SD Instrukcja obsługi Nr produktu: 122266 1. Przeznaczenie Niniejszy endoskop jest optycznym urządzeniem kontrolnym. Na końcu wodoszczelnej łabędziej szyi znajduje się zintegrowana z oświetleniem LED kolorowa minikamera. Obraz z kamera wyświetlany jest na wbudowanym monitorze TFT. Urządzenie dysponuje wyjściem sygnału wizyjnego PAL/NTSC. Endoskop jest wizualnym środkiem pomocniczym do optycznej lokalizacji błędu oraz kontroli pozbawionych napięcia instalacji i urządzeń. Dzięki elastycznej łabędziej szyi umieszczoną na jej końcu kamerę można pozycjonować także w niedostępnych miejscach. Dwie białe diody świecące umożliwiają nagrywanie także w całkowicie ciemnych obszarach. Wodoszczelna łabędzia szyja i kamera nadają się do stosowania w cieczach wodnych (ale nie w kwasach i ługach). Głębokość zanurzenia wynosi maksymalnie 90cm. Nie wolno umieszczać, względnie zanurzać uchwytu i monitora w substancjach ciekłych. Napięcie zasilania dostarczane jest z 4 baterii typu Mignon (nie zawartych w dostawie). Nie dopuszczalne jest użytkowanie przyrządu w miejscach zagrożonych wybuchem względnie stosowanie go u ludzi i zwierząt. Produkt został przetestowany pod względem EMV i spełnia wymagania obowiązujących europejskich i krajowych dyrektyw. Stwierdzono zgodność CE produktu, odpowiednie deklaracje złożono u producenta. Strona 1 z 14
Ze względów bezpieczeństwa i dopuszczenia nie dopuszczalne jest przebudowywanie i/lub modyfikowanie produktu. Zastosowanie inne niż wyżej opisane jest niedozwolone i może prowadzić do uszkodzenia produktu, co związane jest z takimi niebezpieczeństwami jak zwarcie, pożar, porażenie elektryczne itd. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego ponownego przeczytania. 2. Zakres dostawy Endoskop Walizka do przechowywania Kabel USB Kabel AV (Audio/Video) Zestaw końcówek: haczykowa, magnetyczna, lustrzana Gumowa rama ochronna Instrukcja obsługi 3. Bezpieczeństwo W przypadku wystąpienia szkód, które zostały spowodowane przez nieprzestrzeganie zaleceń występujących w niniejszej instrukcji, wygasa gwarancja producenta. Za skutki szkód producent nie ponosi odpowiedzialności. W przypadku szkód materialnych jak i narażenia życia ludzkiego, które zostały spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa producent nie ponosi odpowiedzialności. W takich przypadkach wygasa gwarancja. Ważne wskazówki, których należy bezwzględnie przestrzegać, w niniejszej instrukcji obsługi oznakowano wykrzyknikiem. Osoby/Produkt Podczas nieskorzystania z endoskopu zawsze chować go do walizki. Wrażliwe powierzchnie (politury mebli itd.) mogą wejść w reakcję chemiczną z obudową. Strona 2 z 14
Unikać silnych mechanicznych obciążeń, np. wstrząsów. Minimalny promień gięcia nie może być mniejszy niż 45mm. Nie należy dopuścić, aby przyrząd znalazł się w rękach dzieci. Nie jest on bowiem zabawką. Opakowania nie należy pozostawiać bez uwagi. Może stać się ono bowiem niebezpieczną zabawką dla dzieci. W zakładach przemysłowych należy przestrzegać przepisów BHP zawodowych organizacji przemysłowych ds. urządzeń elektrycznych. Kamerę i łabędzią szyję zanurzać tylko w cieczach nie przewodzących napięcia. Nie wolno przekraczać maksymalnej głębokości zanurzenia wynoszącej 90cm. Zwrócić uwagę na oznaczenia na szyi łabędziej. Jeżeli zdarzy się, że dalsza bezpieczna praca modułu nie jest możliwa, należy zaprzestać użytkowania urządzenia i zabezpieczyć go przed niezamierzonym użytkowaniem. Dalsza bezpieczna praca urządzenia nie jest możliwa, gdy: o urządzenie wskazuje na widoczne uszkodzenia; o urządzenie nie działa; o po dłuższym składowaniu w niekorzystnych warunkach lub o po ciężkich warunkach transportowych. Przestrzegać również wskazówek bezpieczeństwa podanych w osobnych rozdziałach względnie w instrukcjach obsługi przyłączonych urządzeń Nigdy nie należy włączać urządzenia zaraz po przeniesieniu go z zimnego do ciepłego pomieszczenia. Powstała w tych okolicznościach woda kondensowana może spowodować jego zepsucie. Należy pozostawić urządzenie nie włączone do chwili osiągnięcia przez nie temperatury pokojowej Nie wolno narażać urządzenia na ekstremalne temperatury, bezpośrednie światło słoneczne, silne wstrząsy czy też wilgoć. Strona 3 z 14
Baterie Podczas wkładania baterii zwrócić uwagę na prawidłową ich polaryzację. W czasie dłuższego nie używania przyrządu wyjąć baterie w celu zapobiegnięcia jego uszkodzeniu poprzez wylanie baterii. Wylane lub uszkodzone akumulatory przy kontakcie ze skórą mogą wywołać poparzenia kwasem. Podczas kontaktu z uszkodzonymi akumulatorami używać rękawic ochronnych. Baterie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozostawiać baterii leżących bez uwagi, gdyż mogą one zostać połknięte przez dzieci lub zwierzęta domowe. Wszystkie baterie należy wymieniać w tym samym czasie. Kombinacja starych i nowych baterii w urządzeniu może doprowadzić do ich wylania i uszkodzenia przyrządu. Nie rozmontowywać akumulatorów, nie zwierać ich i nie wrzucać ich do ognia. Nigdy nie próbować ładować baterii jednorazowego użytku. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Pozostałe: Naprawy urządzenia może dokonywać jedynie specjalista, względnie warsztat specjalistyczny. W przypadku wystąpienia pytań związanych z obsługą urządzenia, na które nie ma odpowiedzi w niniejszej instrukcji obsługi, należy zwrócić się do działu wsparcia technicznego pod następującym adresem lub numerem telefonu: Voltcraft, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Niemcy, tel. 0180 586 582 7 Strona 4 z 14
4. Klawisze obsługi 1 Klawisz Menu 2 Klawisz Wł/wył 3 Klawisz Nagranie 4 Prawa strzałka 5 Górna strzałka 6 Dolna strzałka 7 Lewa strzałka 8 Klawisz Zoom 5. Montaż/Wymiana baterii Przy pierwszym uruchomieniu oraz w przypadku migania czerwonej diody koło ekranu należy zamontować nowe baterie. Należy tego dokonać w następujący sposób: 1. Ostrożnie usunąć gumową ramę ochronną od endoskopu. Nie rozciągać ramy, gdyż może to skończyć się jej rozdarciem. 2. Odkręcić po lewej i prawej stronie obudowy śruby otworu bateryjnego i wyjąć obydwie pokrywy baterii. 3. W obydwa otwory włożyć dwie baterie typu Mignon/AA zwracając uwagę na prawidłową ich polaryzację. Zwrócić przy tym uwagę na oznaczenia w otworze na baterie. 4. Zamknąć obydwa otwory na baterie i nałożyć z powrotem gumową ramę ochronną. 6. Uruchomienie Endoskop jako urządzenie kontrolne można stosować tylko w instalacjach odłączonych od napięcia. Końcówka z kamerą jest metalowa i może przez to doprowadzić do zwarcia. Ze względów bezpieczeństwa przed każdą kontrolą odłączyć wszystkie elementy urządzenia od napięcia. Strona 5 z 14
Włączanie i wyłączanie endoskopu 1. W celu włączenia urządzenia nacisnąć klawisz Wł./Wył. PO krótkim czasie na ekranie pojawi się nagrywany przez kamerę obraz. Zielona dioda, znajdująca się na prawo od ekranu miga. 2. W celu wyłączenia urządzenia przytrzymać wciśnięty klawisz Wł./Wył. Przez ok. 2 sekundy. Zielona dioda wygaśnie. Oświetlenie kamery W celu umożliwienia stosowania endoskopu także w całkowicie ciemnych obszarach, końcówkę z kamerą zintegrowano z cienką stopniową diodą świecącą. 1. Nacisnąć klawisz lewej strzałki w celu zredukowania jasności lub przytrzymać klawisz wciśnięty w celu wyłączenia diody świecącej. 2. Nacisnąć klawisz prawej strzałki w celu włączenia diody świecącej lub w celu zwiększenia jasności. 3. Oświetlenie ustawić tak, aby wyświetlany na monitorze obraz nie był ani nie doświetlony ani doświetlony nadmiernie. Obrót obrazu z kamery o 180 Obraz z kamery można obrócić o 180. Ułatwia to kontrolę obrazu z kamery w niekorzystnych pozycjach. Dokonać tego można w następujący sposób: 1. W czasie normalnej pracy kamery nacisnąć klawisz dolnej strzałki. Obraz z kamery zostanie wyświetlony na ekranie obrócony o 180. 2. Ponownie nacisnąć klawisz dolnej strzałki w celu wyświetlanie obrazu w normalnej pozycji. Funkcja ZOOM Nagrany obraz można powiększyć w 10-stopniowej skali (maks. 3-krotne powiększenie). Można tego dokonać w następujący sposób: Strona 6 z 14
1. Podczas normalnej pracy kamery nacisnąć klawisz ZOOM. Obraz zostanie powiększony o jeden stopień (czynnik 0,2). Przy dolnej krawędzi ekranu pojawi się napis x 1,2. 2. Ponownie nacisnąć klawisz ZOOM w celu dalszego powiększenia obrazu. Przy dolnej krawędzi ekranu pojawi się napis x 1,4. 3. Przy dziesiątym naciśnięciu klawisza ZOOM zostanie ponownie wyświetlony obraz nie powiększony. Podczas gdy aktywna jest funkcja powiększania obrazu ZOOM, nie można dokonywać obrotu obrazu o kąt 180. Wyjście sygnału wizyjnego PAL/NTSC: Endoskop umożliwia poddanie obrazu zapisaniu i rejestracji poprzez zintegrowane wyjście sygnału wizyjnego PAL/NTSC. 1. Zastosować dołączony kabel AV w celu podłączenia endoskopu z urządzeniem odtwarzającym lub nagrywającym. 2. Podłączyć wtyk kabla AV do gniazda na uchwycie endoskopu. 3. Połączyć wtyk typu Cinch z wejściem video urządzenia odtwarzającego lub nagrywającego. 4. Włączyć urządzenie odtwarzające i wybrać wejście video. 5. Przy poprawnym podłączeniu oraz oprawnym wyborze sygnału video obraz z kamery zostanie wyświetlony na ekranie. Sposób dokonania zmiany pomiędzy sygnałem PAL i NTSC opisano w rozdziale Ustawienia menu głównego. Strona 7 z 14
Końcówka lustrzana, magnetyczna i haczykowa Nasadki lustrzaną, magnetyczną lub haczykową można umieścić na końcówce z kamerą. W ten sposób można znaleźć lub ukryć zagubione części. 7. Ustawienia menu głównego Klawisz MENU Klawisz lewej/prawej strzałki Klawisz górnej/dolnej strzałki Funkcja wewnątrz menu Wywołanie menu Wybór punktu menu Potwierdzenie wyboru Zmiana pomiędzy dwoma podmenu Nawigacja lewo/prawo Nawigacja góra/dół Zwiększenie wartości (klawisz górnej strzałki) Zmniejszenie wartości (klawisz dolnej strzałki) Wyboru języka menu można dokonać pomiędzy językiem niemieckim a angielskim. W celu dopasowania języka menu do własnych potrzeb należy wykonać następujące kroki: 1. Nacisnąć klawisz MENU. Zostanie wywołane menu Ustawienia zaawansowane/advanced Settings. 2. Z pomocą dolnej strzałki wybrać punkt menu Wybór języka/language Select, po czym potwierdzić wybór klawiszem MENU. 3. Z użyciem klawiszy górnej i dolnej strzałki wybrać preferowany język i potwierdzić wybór klawiszem MENU. Przed wybranym językiem pojawi się żółty haczyk. 4. W celu powrotu do menu wybrać punkt Wyjście/Exit i nacisnąć klawisz MENU. Użytkownik ponownie znajdzie się w menu Ustawienia zaawansowane/advanced settings. Menu podzielone jest na dwa podmenu: Ustawienia zaawansowane oraz Ustawienia czasu i daty. Strona 8 z 14
Podmenu Ustawienia zaawansowane Jakość sygnału wizyjnego Do wyboru są dwa różne formaty: QVGA (rozdzielczość 360x240 pikseli) D1 (rozdzielczość 720x480 pikseli) Standard wyjścia telewizyjnego Wyboru można dokonać pomiędzy dwoma sygnałami video: NTSC i PAL. Należy wybrać sygnał pasujący do posiadanego urządzenia odtwarzającego lub nagrywającego. Nadpisywanie danych Niniejsza funkcja staje się istotna w momencie gdy karta microsd jest prawie całkowicie zapisana. Należy wybrać: Wł. jeżeli aktualnie najstarsze dane mają zostać nadpisane w celu umożliwienia zapisu nowo nagranych danych. Wył w celu umożliwienia nadpisania starych danych. Jeżeli pamięć karty jest w pełni wykorzystana, nie ma możliwości zapisu nowych zdjęć czy nagrań video. Wybór języka Do wyboru są dwa języki menu: język niemiecki i język angielski. Podmenu Ustawienia czasu i daty Ustawienia czasu/daty Z użyciem klawiszy górnej i dolnej strzałki ustawić wartość liczbową. Użycie klawisza prawej strzałki zwiększa aktualną wartość, a klawisz lewej strzałki zmniejsza ją. Do wyboru są trzy formaty daty: DD/MM/RR, MM/DD/RR i RR/MM/DD. Preferowany format daty wybrać z użyciem klawiszy dolnej i górnej strzałki. Strona 9 z 14
Wprowadzone wartość potwierdzić klawiszem MENU w celu wyjścia z menu. Znacznik czasowy na obrazie lub w nagraniu video Można dokonać wyboru, czy dla danych w postaci obrazów czy nagrań video przy dolnej krawędzi ekranu ma być umieszczona data. 8. Tworzenie zdjęć/ nagrań video 1. Kartę microsd umieścić w slocie na karty microsd po lewej stronie obudowy. 2. Podczas normalnego trybu pracy kamery nacisnąć krótko klawisz Nagranie. Na środku ekranu zamiga na krótko żółty symbol kamery. Niniejszy symbol sygnalizuje, że właśnie zostało wykonane zdjęcie. 3. Przytrzymać przez ok. 3 sekundy naciśnięty klawisz Nagranie w celu rozpoczęcia nagrania sekwencji wizyjnej. Na górze ekranu podczas trwającego nagrania miga czerwony napis REC. Podczas trwającego nagrania nacisnąć klawisz Nagranie w celu zakończenia nagrywania sekwencji. 4. Wszystkie zdjęcia i nagrania video zostały zapisane na karcie microsd i mogą zostać przesłane na komputer z wykorzystaniem kabla USB (patrz podrozdział Wyjście USB ). Wyświetlanie obrazów i nagrań video na ekranie 1. Podczas normalnej pracy kamery nacisnąć krótko przycisk Wł./Wył.. 2. Nacisnąć przycisk ZOOM. Na ekranie pojawi się przegląd ostatnio nagranych plików. 3. Wybrać wybrany plik klawiszami strzałek i nacisnąć klawisz MENU. Plik zostanie wyświetlony na pełnym ekranie. 4. W celu możliwość przechwycenia starszych plików w przeglądzie plików nacisnąć klawisz ZOOM. Na ekranie pojawi się przegląd wszystkich folderów. Strona 10 z 14
5. Wybrać wybrany folder z użyciem klawiszy strzałek i nacisnąć klawisz MENU. Na ekranie pojawi się przegląd plików wybranego folderu. 6. W przypadku gdy pod pojęciem danych chodzi o pliki nagrań video, nacisnąć klawisz Nagranie w celu odtworzenia sekwencji video lub jej zatrzymania. Podczas odtwarzania nacisnąć klawisz dolna strzałka w celu zatrzymania odtwarzania. Wyjście USB Nagrane i zapamiętane z użyciem endoskopu obrany lub nagrania video można z wykorzystaniem kabla USB przesłać do komputera. Dokonać można tego w następujący sposób: 1. Podłączyć wtyk mini-b kabla USB z odpowiedni gniazdem, znajdującym się na prawo od ekranu. 2. Wtyk USB-A podłączyć do wolnego portu USB komputera. 3. Karta micro-sd zostanie rozpoznana przez komputer jako napęd. Jeżeli endoskop połączony jest z komputerem, na ekranie pojawia się napis MSDC. W tym czasie nie można korzystać z endoskopu. 9. Kasowanie danych/formatowanie karty W przeglądzie plików wybrać zdjęcie przeznaczone do usunięcia i nacisnąć dwukrotnie klawisz MENU. Na ekranie pojawi się menu odtwarzania. Kasowanie plików 1. Najpierw wybrać pojedynczy plik lub wszystkie pliki aktualnego katalogu przeznaczone do usunięcia i potwierdzić to naciskając klawisz MENU. 2. W celu usunięcia pliku z wykorzystaniem klawisza lewej strzałki wybrać Tak i potwierdzić naciskając klawisz MENU. Strona 11 z 14
Formatowanie W celu sformatowania osadzonej karty micro-sd z użyciem klawisza lewej strzałki wybrać Tak i nacisnąć klawisz MENU dla potwierdzenia. 10. Utylizacja Ogólne Dla dobra naszego środowiska oraz w celu możliwie całkowitego recyklingu użytych surowców, użytkownik zobowiązany jest do oddania zużytych lub uszkodzonych urządzeń do publicznych punktów zbiórki odpadów elektronicznych. Symbol przekreślonego kontenera naśmieci z kółkami oznacza, że niniejszy produkt musi zostać oddanych do punktu zbiórki odpadów elektronicznych w celu doprowadzenia go poprzez recykling do możliwie najlepszego ponownego przetworzenia surowców. Baterie/Akumulatory Użytkownik końcowy jest ustawowo zobowiązany do oddania wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabroniona jest ich utylizacja razem z odpadami pochodzenia domowego. Baterie/Akumulatory zawierające substancje szkodliwe oznaczone są znajdującym się obok symbolem, który wskazuje na zakaz ich utylizacji wraz z odpadami pochodzenia domowego. Oznaczeniami zdecydowanie ciężkich metali są Cd = Kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Zużyte baterie można oddać nieodpłatnie w gminnych punktach zbiórki, naszych oddziałach a także wszędzie tam, gdzie prowadzi się sprzedaż baterii/akumulatorów. W ten sposób użytkownik wypełnia ustawowe obowiązki, a także przyczynia się do ochrony środowiska. Strona 12 z 14
11. Dane techniczne Napięcie zasilania Pobór prądu 6V DC, 4 baterie Mignon (typ AA, nie wchodzą w zakres dostawy) 350 ma Przekątna ekranu 6 cm (2,4 ) Rozdzielczość ekranu Balans bieli Naświetlenie Format video Oświetlenie kamery Minimalny promień gięcia Średnica kamery 320x234 pikseli Automatycznie Automatycznie NTSC+PAL Dwie białe diody LED 45 mm 10 mm Kąt widzenia 54 Prędkość transmisji video Format video Format obrazu 30 obrazów/sekundę AVI JPG Standard USB 1.1 Stopień ochrony Temperatura pracy Wymiary (SxWxG) Waga IP67 (tylko łabędzia szyja) 0 do +45 C mm 370 g Strona 13 z 14
Wymiary: Niniejsza instrukcja obsługi jest publikacją Voltcraft, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, tel. 0180/5865827 (www.voltcraft.de). Wszelkie prawa zastrzeżone (również dotyczące tłumaczenia). Wszelkiego rodzaju reprodukcja jak np.: fotokopiowanie, filmowanie, elektroniczna przeróbka danych wymagają pisemnej zgody wydawcy. Dodruk, nawet częściowy, jest zabroniony. Niniejsza instrukcja obsługi odpowiada technicznemu stanowi druku. Zastrzega się prawo do zmian w technice i wyposażeniu. Copyright 2010 by Voltcraft. Strona 14 z 14