1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 247

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 247"

Transkrypt

1 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 247 (c) the implementation of preferential harvesting rights for United States fisher men based on their capacity to harvest the living resources; (d) the implementation of an allocation system based on the principle of optimum utilization; (e) allocation among foreign States of that part of the allowable catch in excess of United States harvesting capacity, taking into account, inter alia, the need to minimize economic dislocation in States whose nationals have habitually fished in the area and their cooperation during such time with respect to the conservation of the resources; (f) the establishment of more effective enforcement procedures including greater participation by the United States; (g) the implementation of a standardized system for collection of relevant statistical information; and (h) the implementation of arrangements to resolve gear conflicts and to ensure adequate compensation to United States fishermen. 2. In cases where the full initial implementation of United States preferential harvesting rights in a single year would result in severe economic hardship for Poland and its nationals, the United States will consider arrangements for the phased implementation of these preferential harvesting rights over a period of two or three years, in the context of generally satisfactory arrangements, provided that no adverse effects on the conservation of the stocks concerned will result. Article The Government of the United States of America and the Government of the Polish People's Republic consider it desirable to expand research pertaining to the species offish of interest to both Parties. Such research will be conducted according to national programs as well as mutually agreed research programs. 2. The competent agencies of both Governments shall ensure the following: («) an annual exchange of scientific and statistical data and the results of fishery research concerning the area covered by this Agreement and immediately adjoining areas off the Pacific coast of North America. The biostatistical data supplied by the Polish People's Republic will be in the same format as the data supplied at the May, 1975, meeting between representatives of the two Governments; (b) to the extent possible, meetings of scientists of both countries as well as the participation of the scientists of one country in fishery research conducted by the vessels of the other country; (c) a cooperative program through which the fisheries specialists of one country shall be placed aboard fishing vessels of the other country for the purpose of obtaining biostatistical data from catches obtained by using various fishing methods; and (d) a continuous exchange of scientific, technical and general fishery publications. 3. The Government of the Polish People's Republic will ensure the collec tion of the following biostatistical data on the total catch (including by-catch) of all species by vessel class for fisheries in the area covered by this Agreement and immediately adjoining areas off the Pacific coast of North America: Vol. 1067,

2 264 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités Rza,d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej zapewni gromadzenie nastçpujacych danych biostatystycznych o ogolnych polowach (wlaczaja.c przylôw) wszystkich gatunkow w/g klas statkôw lowia,cych w obszarze objçtym niniejszym Porozumieniem i obszarôw bezposrednio przyleglych u wybrzezy Pôlnocnej Ameryki na Pacyfiku : 1) Wstejpne miesiçczne dane polowowe bçda. wysylane w cia.gu trzydzi estu (30) dni po zakonczonym miesia.cu. Kazde miesiçczne sprawozdanie bçdzie zawieralo polowy w rozbiciu na gatunki dla kazdego obszaru statystycznego okreslonego przez Miçdzynarodowa. Komisjç Rybolôwstwa Pôlnocnego Pacyfiku (I.N.P.F.C.). 2) Ostateczne roczne dane o polowach i nakladzie polowowym w rozbiciu na miesiace, gatunki, wielkosc statku oraz wedlug kwadratôw o rozmiarach 30' szerokosci geograficznej na 1 dlugosci geografîcznej bçda, wysylane w cia.gu 180 dni po zakonczeniu roku. Dane te bçdçi przekazywane odpowiednim wladzom rybackim Rzadu Stanow Zjednoczonych. 4. Kazdy z Rz^dôw podejmie odpowiednie kroki zmierzajace do zapewnienia wspolpracy miçdzy wlasciwymi instytucjami w zakresie badan rybackich. Artykul4. Oba Rz%dy podejma. wlasciwe kroki zmierzajace do zapew nienia, ze ich obywatele i statki na wodach objçtych niniejszym Poro zumieniem bçda, prowadzily polowy z troska. o ochronç zasobôw rybnych. Artykul 5. Rz^d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej zastosuje odpowiednie srodki niezbçdne dla zapewnienia, ze jego statki i obywatele : a) wstrzymaj^ sic od polowow w Morzu Beringa na wschod od Miçdzynarodowej Linii Daty przez caly rok, z wyj^tkiem wôd przyleglych do Wysp Aleuckich na poludnie od 53 30' szerokosci pôlnocnej i na zachôd od 175 dlugosci zachodniej w obszarach okreslonych ponizej : 1) miçdzy ' dlugosci zachodniej i ' wschodniej dlugosci i w kierunku morza od granicy odleglej o 20 mil morskich liczonych od linii bazowej od ktorej Stany Zjednoczone mierz% granicç morza terytorialnego; 2) w obszarze przyleglym na zachôd od ' dlugosci wschodniej i w kierunku morza od linii 12 mil morskich od linii podstawowej od ktôrej mierzone jest morze terytorialne Stanéw Zjednoczonych; b) wstrzymajq sic od polowôw lososia Pacyfiku (Oncorhynchus spp.) przez caly rok a przypadkowo zlowionego lososia wrzucçi natychmiast do morza w stanie mozliwie jak najmniej uszkodzonym. c) wstrzymaja. sic od polowu halibuta pacyficznego (Hippoglossus stenolepis) przez caly rok, a w przypadku zlowionego halibuta wrzucg natychmiast do morza w stanie mozliwie jak najmniej uszkodzonym. Polskie statki rybackie bçda. unikaly prowadzenia polowow w obszarach gdzie napotkaja. koncentracje halibuta Pacyfiku; d) wstrzymaja. sic od wyspecjalizowanych polowôw u wybrzezy Stanow Zjednoczonych na Pacyfiku dotycza.cych karmazynôw (Sebastes spp.), blackcod (Anoplopoma fimbria), plastug i soli (Pleuronectidae i Bothidae), sardeli (Engraulis mordax) pacifie mackerel (Scomber japonicus), sledzia

3 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 265 (Clupea harengus pallasi) i krewetek (Pandalidae). Polskie statki unikaly prowadzenia polowôw gdzie napotkaj^ koncentracje tych gatunkôw ryb; e) wstrzymaja. sic od polowôw w Zatoce Alaski w nastejpujacych terminach i obszarach : 1) od 16 lutego do 14 listopada wlacznie miçdzy 147W i ' dlugosci zachodniej; 2) od 1 stycznia do 15 lutego i od 15 listopada do 31 grudnia wlacznie przy Wyspie Kodiak w kierunku morza 12 M m. od linii podstawowej, od ktôrej mierzone jest morze terytorialne Stanôw Zjednoczonych, w szesciu obszarach ograniczonych odpowiednio przez linie proste lacza.ce w kazdej z nastçpujacych grup wsplôrzçdne w wymienionym porzadku : I) Szerokosc pàlnocna Dlugosc zachodnia II) III) 57 15' 56 57' 56 21' 56 26' 57 15' Szerokosc pôtnocna 56 2T 55 46' 55 40' 55 48' 55 54' 56 03' 56 03' 56 30' 56 30' 56 27' Szerokosé pôlnocna 56 30' 56 30' 56 44' 56 57' 56 45' 56 30' ' ' ' ' ' Dlugosc zachodnia ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' Dlugosc zachodnia ' ' ' ' ' ' IV) Szerokosc pôlnocna 57 05' 56 54' 56 46' 56 46' 57 19' 57 05' Dlugosc zachodnia ' ' ' ' ' '

4 266 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 V) Szerokosc pôlnocna Dlugosc zachodnia 57 35' 57 11' 57 19' 57 48' 57 35' VI) Szerokosc pôlnocna 58 00' 58 00' 58 12' 58 19' 58 00' ' ' ' ' ' Dlugosc zachodnia ' ' 150W ' ' 3) od 1-go stycznia do 31 maja i od 10-go sierpnia do 31-go grudnia wla.cznie przy wyspie UNIMAK w kierunku morza od granicy 12 mil morskich od linii podstawowej od ktorej mierzone jest morze terytorialne Stanow Zjednoczonych w obszarze miçdzy ' i ' dlugosci zachodniej; 4) od 1-go stycznia do 15 lutego i od 1 grudnia do 31 grudnia wlacznie w obszarze miçdzy ' dlugosci zachodniej i ' dlugosci zachodniej; f) wstrzymac sic od polowôw przez caly rok u wybrzezy Polnocno-Zachodniego Pacyfiku i Kalifornii w nastepuja,cych obszarach : 1) miçdzy 47 30' szerokosci polnocnej i 48 30' szerokosci pôlnocnej i 48 40' szerokosci polnocnej i 48 30' szerokosci polnocnej na wschod od ' dlugosci zachodniej; 2) miçdzy 46 14' szerokosci polnocnej i 46 56' szerokosci polnocnej w kierunku ladu po izobacie 110 m; 3) w ujsciu rzeki Kolumbia w obszarze ograniczonym prostymi liniami laczacymi nastepuj^ce wspolrzçdne w nastçpujacym porz^dku : Szerokosc pôlnocna 46 00' 46 20' 47 00' 47 00' 46 20' 46 00' 46 00' Dlugosc zachodnia ' ' ' ' ' ' ' 4) przy ujsciu rzeki Klamath w obszarach ograniczonych przez Unie proste la,czace nastejpuj^ce wspôlrzçdne w nastçpuj^cym porz^dku : Szerokosc pôlnocna 41 37' 41 37' 41 20' 41 20' 41 37' Dlugosc zachodnia ' ' ' ' '

5 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 267 5) przy Kalifornii na poludnie od 38 30' szerokosci pôlnocnej; g) wstrzymac sic od polowôw od 1 stycznia do 31 maja i od 1 listopada do 31 grudnia wl^cznie miçdzy 47 30' szerokosci pôlnocnej i 38 30' szerokosci pôlnocnej; h) wstrzymac sic od prowadzenia polowôw narzçdziami polowôw innymi niz pelagiczne (prawdziwymi wlokami pelagicznymi uzywajac rozpornic uniemozliwiajacych polowy denne) w obszarach objçtych niniejszym Porozumieniem; 0 ograniczyc ogôlna ilosc polskich statkôw lowiacych i przetwarzajacych dopuszczonych do polowow w Pôlnocno-Wschodnim Pacyfiku u Wybrzezy Stanôw Zjednoczonych do liczby nie wiçkszej niz dwanascie z ktôrych nie wiçcej niz osiem bçdzie obecnych jednoczesnie w obszarze objçtym niniejszym Porozumieniem. Z ilosci polskich statkôw lowiacych i przetwarzajacych, ktôre moga, byc obecne nie wiçcej niz siedem bçdzie obecnych jednoczesnie miçdzy 38 30' szerokosci polnocnej i 47 30' szerokosci polnocnej, nie wiçcej niz cztery bçdzie obecnych jedno czesnie w Zatoce Alaski na pôlnoc od 54 30' szerokosci pôlnocnej miçdzy ' dlugosci zachodniej i ' dlugosci zachodniej i na pôlnoc od 53 00' szerokosci pôlnocnej miçdzy ' dlugosci zachodniej i ' dlugosci zachodniej; i nie wiçcej niz cztery be,d% obecne jednoczesnie w Pôlnocno-Wschodnim Pacyfiku i Morzu Beringa na zachôd od ' dlugosci zachodniej; f) ograniczyc polowy morszczuka w Pôlnocno-Wschodnim Pacyfiku u Wybrzezy Stanow Zjednoczonych do poziomu nie przekraczajacego ton metrycznych. W zwiazku z tym statki i obywatele Polski wstrzymaj^i sic od polowow w obszarze miçdzy 38 30' szerokosci pôlnocnej i 47 30' szerokosci pôlnocnej w kierunku ladu ' dlugosci zachodniej; 1) po osi^gniçciu w tym rejonie przez statki pdawiajace i przetwarzajace ogôlnej ilosci 936 statko-dni albo; 2) gdy polowy tych statkôw osi^gng uzgodniony poziom ton metrycznych cokolwiek wydarzy sic pierwsze. Artykui 6. Uznajac fakt, ze przypadkowe polowy zywych zasobôw szelfu kontynentalnego mog$ byc nie do unikniçcia przy prowadzeniu wyspecjalizowanych polowôw innych gatunkôw, Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej w celu zabezpieczenia i ochrony zywych zasobôw szelfu konty nentalnego Stanow Zjednoczonych zgadza sic podjac odpowiednie srodki dla : a) upewnienia sic, ze jegô obywatele i statki : 1) wstrzymaj^ sic od prowadzenia wyspecjalizowanych polowôw ktôregokolwiek z gatunkôw wchodzacych w sklad zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanow Zjednoczonych. Lista obejmujaca zestawienie zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanow Zjednoczonych bçdzie dostarczona Rza.dowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej przez Rzad Stanow Zjednoczonych Ameryki. Lista taka moze byc zmieniona lub uzupelniona, jesli okaze sic to konieczne, w okresie obowiazywania niniejszego Porozumienia; 2) jesli bçd% prowadzic polowy lub dzialalnosc pomocnicz% dla floty rybackiej na wodach szelfu kontynentalnego Stanow Zjednoczonych

6 268 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 to wstrzymaja, sic od posiadania jakichkolwiek zywych zasobôw szelfu kontynentalnego zlowionych na szelfîe innego kraju; 3) bçda. unikac koncentracji zywych zasobôw szelfu kontynentalnego, a jesli napotkajçi koncentracje takich zasobôw w trakcie prowadzenia dzialalnosci polowowej podejma. natychmiastowe kroki, aby unikna.c ich w nastçpnych zaci^gach; 4) jesli jakikolwiek przypadkowy polôw zywych zasobôw szelfu konty nentalnego bçdzie mial miejsce to zostanie on natychmiast wrzucony z powrotem do morza i bçdzie mozliwie w jak najmniejszym stopniu uszkodzony. Ilosc, gatunki, pozycja, daty, rodzaj narzçdzia, czas tralowania oraz zadysponowanie takim przypadkowym polowem zostanie niezwlocznie odnotowane w dzienniku okrçtowym; 5) umozliwia. i ulatwia. wejscie na statek oraz kontrole, ich statkôw uzywajacych narzçdzi polowowych pozostaj^cych w trakcie tralowania w kontakcie z dnem przedstawicielom wladz inspekcyjnych Stanôw Zjednoczonych w celu stwierdzenia przestrzegania warunkôw Porozumienia. b) zmniejszenia stosowania przez jego obywateli i statki narzçdzi polowowych pracuja,cych w kontakcie z dnem podczas prowadzenia polowôw u wybrzezy Stanôw Zjednoczonych oraz zapewnienia wymiany takich narzçdzi na narzçdzia, ktôre zazwyczaj nie stykaja. sic z dnem w trakcie normalnej eksploatacji; c) zbierania danych dotycz^cych polowôw przypadkowych oraz wykorzystania zywych zasobôw kontynentalnego szelfu Stanôw Zjednoczonych przez jego (polskich) obywateli i statki z podzialem na kwadraty o boku 30 minut wedlug klasy statkôw, na podstawie wynikôw kolejnych zacia.gôw. Informacje takie powinny byc dostarczone Dyrektorowi Pôlnocno-Zachodniego Rejonu Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego Stanôw Zjednoczonych podczas spotkan przewidzianych w Artykule 8 niniejszego Porozumienia. Artikul?. 1. Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki i Rza.d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej podejma, odpowiednie kroki w celu : zmniejszenia do minimum mozliwosci zaistnienia konfliktu miçdzy narzçdziami polowowymi zakotwiczonymi w morzu a ruchomymi narzçdziami polowowymi, przeprowadzenia dochodzeri w sprawach konfliktôw, ktôre zostan% zgloszone. Bçdzie to obejmowac : a) ze strony amerykanskiej w odniesieniu do stawnych narzçdzi polowowych stworzenie i stosowanie udoskonalonego systemu ich znakowania i rozmieszczania oraz informowanie w odpowiednim czasie o znanych lokalizacjach stawnych narzçdzi polowowych przez przekazywanie aktualnych informacji radiowych flocie polskiej; b) ze strony polskiej : 1) informowanie wladz amerykanskich o rejonach koncentracji polskiej floty rybackiej w poblizu miejsc rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowowych. Zawiadomienie to powinno byc udzielone w odpowiedzi na aktualne informacje wladz amerykanskich o stawnych narzçdziach

7 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 269 polowowych i powinno zawierac dane o aktualnej lokalizacji polskiej floty oraz statkow inspekcyjnych; 2) potwierdzenie przyjçcia do wiadomosci informacji o stawnych narzedziach polowowych wymienionej w punkcie a. niniejszego Artykulu; 3) wprowadzenie na polskich statkâch dodatkowych srodkôw ostroznosci w celu unikniçcia operacji polowowych, ktôre moglyby uszkodzic stawne narzçdzia zastawione przez rybakôw amerykanskich, wlaczaja.c w to wyraôg pozostawania polskich statkow przez caly czas w odpowiedniej odleglosci od rejonow rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowu, aby zapobiec uszkodzeniu tych narzçdzi lub przeszkadzaniu przy ich wystawianiu lub ci^gnieniu; c) z obu stron : 1) jesli jeden ze statkow bçdzie prowadzic polowy w poblizu stawnych narzçdzi poiowowych w sposob wskazujacy kompetentnym wladzom ktoregos z krajow, ze istnieje prawdopodobienstwo zaistnienia konfliktu to wowczas wyzej wspomniane wladze maj^c na wzglçdzie ulatwienie panstwu bandery przeciwdzialania, podejm% odpowiednie kroki zabezpieczajace przed rozwojem potencjalnego konfliktu. Tarn gdzie mozliwe, kroki te bçd% obejmowac przekazywanie informacji i ostrzezen statkom znajduj^cym sic w potencjalnej sytuacji konfliktowej-jakiemukolwiek inspektorowi drugiego Rz^du, ktôry moze znajdowac sic w poblizu lub wyznaczonym wladzom drugiego Rzgdu. Pô otrzymaniu takich informacji wladze te niezwlocznie podejm% odpowiedni^ akcjç w celu niedopuszczenia do zaistnienia konfliktu. Statki znajdujace sic w omawianej sytuacji powinny rowniez utrzymywac bezposredni^ lacznosc stosuj^c zwyczajow% procédure miçdzynarodowej lacznosci radiowej; 2) w przypadku konfliktu kazda ze stron niezwlocznie poinformuje o tym odpowiednie wladze drugiej strony. Obie strony zapewni^przeprowadzenie szybkiego i sumiennego dochodzenia przez odpowiednich inspektorôw z ich krajow. Dochodzenia te powinny byc przeprowadzone na miejscu incydentu, o ile to jest mozliwe. Na zasadzie dobrowolnosci dochodzenie moze byc prowadzone wspolnie przez inspektorôw obydwu stron. Zaproszenie inspektora drugiej strony bçdzie dokonane przez inspektora panstwa bandery na zyczenie kapitana statku rybackiego, ktorego konflikt dotyczy. Wyniki tych dochodzen b^d% przekazane do Amerykansko-Polskiej Komisji Rybackiej zgodnie z Artykuiem 11 w celu wykorzystania ich w przypadku roszczen wyniklych na skutek konfliktu; d) wladze rybackie Stanow Zjednoczonych oraz polskie wladze rybackie bçd% sic wzajemnie informowaly o lokalizacji przedmiotow, narzçdzi poio wowych lub innych materialow, ktôre zostaly zgubione i mog% stanowic niebezpieczenstwo dla operacji na wspolnie uczçszczanych lowiskach; e) szczegolowe przepisy i procedura Zalacznika I bçd% przestrzegane tak dalece jak to jest mozliwe w celu wprowadzenia w zycie przepisôw niniejszego Artykulu.

8 270 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 Artykul Oba Rza,dy uznaj% za pozyteczne organizowanie : a) regularnych spotkan przedstawicieli instytucji rybackich obu krajôw dla dokonania wymiany informacji i dyskutowania aktualnych lub potencjalnych problème w dotycza,cych lowisk, spraw zwia,zanych z dzialaniem flot rybackich oraz spraw wynikajacych z realizacji postanowien niniejszego Porozumienia; spotkania takie powinny sic odbywac na wniosek kazdej ze Stron na odpowiednich statkach kazdej strony albo w innym miejscu wspôlnie uzgodnionym; b) wspôlnych spotkan przedstawicieli organizacji rybakôw obu krajow na statkach operujacych na pôlnocno-wschodnim Pacyfiku albo w innym miejscu wspôlnie uzgodnionym. 2. Uczestnicy kazdego spotkania przygotuja, krôtki raport z kazdego spotkania i przedloza. go wlasciwym instytucjom obu Rza.dow. Spotkania powinny byc organizowane przez odpowiedniego Dyrektora Regionalnej Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego w Seattle, Wash ington, Juneau, Alaska; lub Terminal Island, California i kierownikôw ^flot rybackich przedsiçbiorstw PPDiUR «Dalmor» w Gdyni, «Odra» w Swinoujsciu i «Gryf» w Szczecinie, zgodnie z potrzebami. Kazda Strona poinformuje druga Strone. na co najmniej dwa tygodnie przed wizyta, o proponowanym przedmiocie dyskusji. 3. Kazda Strona dla ulatwienia la,cznosci w sprawach dotycza.cych tego Porozumienia bçdzie podawac drugiej Stronie nazwisko i adres radiowy odpowiednich przedstawicieli znajdujacych sic w obszarze objçtym Porozumieniem. Artykul 9. Obszary gdzie polskie statki rybackie moga. prowadzic operacje przeladunkowe na wodach 9 milowej strefy rybdowstwa przyleglej do morza terytorialnego Stanôw Zjednoczonych bçda. nastçpuj^ce : à) w poblizu Forrester Island, Alaska, na wodach ograniczonych od polnocy przez 54 54' szerokosci pôlnocnej, na wschodzie przez ' dlugosci zachodniej i na poludniu przez 54 44' szerokosci pôlnocnej; b) w poblizu Destruction Island, Washington, na wodach pomiçdzy 47 36' szerokosci pôlnocnej i 47 45' szerokosci pôlnocnej. Artykul 10. Postanowienia Zala.cznika II bçda. stosowane na zasadzie dobrowolnosci, w celu zapewnienia wdrozenia Porozumienia chyba, ze jego przestrzeganie inaczej przewiduje Umowa. Nie w niniejszym Artykule nie zmierza do zmiany uprawnien i procedury praw kontrolnych Stanôw Zjednoc zonych. Artykul 11. Oba Rza,dy zgadzaja, sic, ze dzialalnosc ich obywateli i statkôw, jako stron niniejszego Porozumienia bçdzie wchodzic w zakres postanowien amerykansko-polskiej Komisji Rybackiej ustanowionej na mocy Porozumienia pomiçdzy Rza,dem Stanôw Zjednoczonych Ameryki a Rza.dem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej odnosnie wykonywania rybolôwstwa w Zachodnim rejonie srodkowego Atlantyku, wl^czaj^c Zal^cznik Nr 1, zgodnie z warunkami wspomnianego zalacznika. Vol. 1067,

9 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 271 Artykul 12, Zadne z postanowieri niniejszego Porozumienia nie moze byc uwazane za naruszenie pogla.dow ktôregokolwiek z Rza.dow na zasadç wolnosci rybolôwstwa na pelnym morzu. Artykul Niniejsze Porozumienie wejdzie w zycie 1 stycznia 1976 r. i pozostanie w mocy przez okres jednego roku chyba ze zostanie wypowiedziane wczesniej przez jedn% ze Stron w drodze 30 dniowej notyfîkacji. 2. W przypadku gdyby no we zasady uprawiania rybolowstwa u Wybrzeza Stanôw Zjednoczonych weszfy w zycie przed wygasniçciem niniejszego Porozumienia, Rza.d Stanôw Zjednoczonych moze wypowiedziec pisemnie niniejsze Porozumienie, a wygasniçcie Porozumienia nastapi nie wczesniej niz 60 dni po przedstawieniu takiego wypowiedzenia. 3. Przedstawiciele obu Rzadow spotkaj^ sic przed wygasniçciem lub wypowiedzeniem niniejszego Porozumienia stosownie do paragrafu 2 niniejszego Artykulu w celu dalszych negocjacji dla osia.gniçcia zasad i pryncypiôw okreslonych w Artykule 1 i 2. NA DOWÔD CZEGO, nizej podpisani, bçd^c nalezycie w tym celu upowaznieni podpisali niniejsze Porozumienie. SPORZ4DZONO w Waszyngtonie dnia 16 grudnia 1975 r. w dwôch egzemplarzach, kazdy w jçzyku angielskim i polskim, przy czym obydwa teksty maj% jednakow% moc. Z upowaznienia Z upowaznienia Rz^du Stanôw Zjednoczonych : Rza.du Polskiej Rzeczypospolitej : [Signed Signé] 1 [Signed Signé] 2 ZA 4CZNIK I SRODKI ZAPOBIEG^JACE KONFLIKTOM RYBACKIM NA WODACH PACYFIKU U WYBRZEZY STANÔW ZJEDNOCZONYCH 1. a) Niniejszy Zafecznik stosuje sic do wod Pacyfiku u wybrzezy Stanôw Zjednoczonych. b) Dla celôw niniejszego Zal^cznika : «statek rybacki» oznacza jakikolwiek statek polawiaja.cy ryby, «statek» oznacza jakikolwiek statek rybacki i jakikolwiek statek przetwarzajacy ryby albo zaopatrujacy lub swiadczacy uslugi statkom rybackim. 2. a) Statki rybackie bçda, zarejestrowane i oznakowane tak aby byla zapewniona ich wlasciwa identyfikacja na morzu, zgodnie z przepisami kazdego Rz^du. Wlasciwe wladze kazdego Rz%du poinformuj^ wlasciwe wladze drugiego Rz^du o przyjçtym systemic rejestrowania i oznakowania. 1 Signed by Rozanne L. Ridgway Signé par Rozanne L. Ridgway. 2 Signed by J. Wiejacz Signé par J. Wiejacz.

10 272 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 b) Kazdy statek rybacki bçdzie posiadal oficjalny dokument wydany przez wlasciwe wladze jego kraju wskazujacy nazwe, (jesli statek ja posiada), opis statku, jego przynaleznosc panstwow^, litery i numer rejestracyjny, nazwç wlasciciela lub przedsicbiorstwa, do ktôrego nalezy. c) Kazdy statek rybacki bçdzie nosil bandere, panstwow^ be,dac% w dobrym stanie i widoczna. tak jak tego wymagaj^ wlasciwe wladze. d) Przynaleznosc panstwowa statku rybackiego nie bçdzie nigdy ukrywana w jakikolwiek sposôb. 3. a) Zgodnie z Micdzynarodowymi Przepisami o Zapobieganiu Zderzeniom na Morzu wszystkie statki powinny prowadzic tak swoj% dzialalnosc, azeby nie zaklôcic dzialalnosci statkôw rybackich lub sprzçtu rybackiego. b) Statki przychodzace na lowiska gdzie statki rybackie juz polawiaj% lub w tym celu wystawily swôj sprzçt powinny nawzajem informowac sic o pozycji i rozlozeniu sprzçtu juz wystawionego w morzu i nie powinny same tak ustawiac sic lub swôj sprzçt, azeby zaklôcac lub przeszkadzac operacjom rybackim znajdujacym sic w toku. c) Zaden statek nie powinien kotwiczyc lub pozostawac na lowisku gdzie przeprowadzane sa polowy jezeli mialoby to zaklôcac te polowy, chyba ze jest to wymagane ze wzglçdu na jego wlasne operacje polowowe lub w wyniku wypadku lub innych okolicznosci znajdujacych sic poza jego kontrolçi. d) Z wyj^tkiem przypadkôw sily wyzszej, zaden statek nie powinien wyrzucac do morza jakichkolwiek materialow lub substancji, ktôre mog% zaklôcac polowy lub przeszkadzac wzglçdnie powodowac uszkodzenie ryb, sprzçtu rybackiego lub statkôw rybackich. e) Zaden statek nie bçdzie uzywal badz posiadal materialow wybuchowych przeznaczonych do pollowu ryb. f) W celu unikniçcia uszkodzen tralujacy statek rybacki i jakiekolwiek inné statki rybackie ze sprzçtem rybackim bçd^cym w ruchu podejm% wszystkie praktycznie mozliwe srodki, aby unikn^c kontaktu z sieciami i zestawami haczykowymi lub innym sprzçtem, ktôry nie jest ciagniony. g) 1) W przypadku kiedy sieci nalezace do rôznych statkôw rybackich zostan% wzajemnie poplatane, nie bçd^ one przerwane bez zgody stron, ktôrych to dotyczy, chyba ze jest niemozliwe ich oddzielenie w inny sposôb. 2) W przypadku kiedy w czasie prowadzenia przez statki rybackie polowôw za pomoca^ zestawôw haczykowych nastapi ich poplatanie, statek rybacki ktôry je ci^gnie nie bçdzie ich przerywal, chyba, ze nie mog% one bye rozlaczone w zaden inny sposôb; w takim przypadku jakiekolwiek zestawy haczykowe mog^ byc przerwane jesli bçd% one mogly byc niezwlocznie ponownie pol^czone. 3) Z wyjatkiem przypadkôw ratownictwa i przypadkôw, ktôrych dotyczy dwa poprzedzaj^ce punkty; sieci, zestawy haczykowe i inné narzçdzia polowôw nie bçda pod zadnym jakimkolwiek by nie byl pretekstem przeciçte, zahaczone, zatrzymane lub podniesione, chyba, ze przez statek do ktôrego one nalez%. 4) Jesli statek najedzie lub w inny sposôb stanie na przeszkodzie narzçdziom polowowym nie nalezacym do niego-podejmie on wszystkie niezbçdne srodki w celu zmniejszenia do minimum uszkodzen narzçdzi polowowych. W tym samym czasie statek rybacki, do ktôrego nalez% narzçdzia polowowe bçdzie unikac jakichkolwiek dzialan mog^cych zwiçkszyc tak% szkodç. 4. W odniesieniu do sieci, zestawôw haczykowych i innego sprzçtu rybackiego zakotwiczonego w morzu statki rybackie bçd% stosowaly zasady okreslone dalej w niniejszym paragrafîe :

11 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 273 à) statki rybackie uzywajace zakotwiczonych w morzu narzedzi polowowych bçd% informowac zblizajace sic statki o swojej aktualnej pozycji i rozmieszczeniu sprzetu polowowego; b) statki rybackie uzywajace ruchomych narzçdzi polowowych bçda. : 1) utrzymywac stal% wizualn i radarow^ obserwacjç znakow wskazujacych pozycje. i rozmieszczenie zakotwiczonych w morzu narzçdzi polowowych, 2) unikac obszarow, gdzie jest wiadomym, ze narzçdzia polowowe s$ zakotwiczone w morzu. ZAKACZNIK II SCHEMAT WSPÔLNEJ KONTROLI MIÇDZY STANAMI ZjEDNOCZONYMI AMERYKI I POLSKA RZECZPOSPOLITA LUDOWA DOTYCZACY RYBOJKÔWSTWA W PÔJiNOCNO-WSCHODNIEJ czeâci OCEANU SPOKOJNEGO Zgodnie z Artykulem 10 niniejszego Porozumienia ustala sic nastejpujacy system wspôlnej dobrowolnej kontroli w celu zapewnienia stosowania tego Porozumienia. 1. Kontrola bçdzie przeprowadzana przez inspektorôw rybackich sluzb kontrolnych obu Rz%d6w. 2. Statkami uzywanymi do przewozu inspektorôw mogçi byc zarôwno specjalne statki kontrolne lub statki rybackie. Podanie do wiadomosci nazw polskich statkôw i nazwisk inspektorôw bçdzie dokonywane na biezaco do dyrektorôw Regionalnej Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego rejonôw : Poludniowo-Zachodniego, Pôlnocno-Zachodniego i Alaski, odpowiednio przez radiostacjç sluzby Przybrzeznej San Francisco (NMC) albo Kodiak (NOJ). Przedstawiciele Regionalnej Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego i funkcjonariusze Sluzby Granicznej Stanôw Zjednoczonych sa. wyznaczeni inspektorami, a kutry Sluzby Granicznej sçi statkami kontrolnymi Stanôw Zjednoczonych. Nazwy jakichkolwiek dodatkowych statkôw kontrol nych powinny byc dostarczone na biezaco kierownikowi polskiej floty rybackiej. Strony powinny sic wzajemnie powiadamiac o nazwie statkôw i srodkach lacznosci podajac rôwnoczesnie nazwç wladz obecnych na obszarze Porozumienia, ktôre bçd% upowaznione do otrzymywania i odpowiadania na raporty dotyczace naruszenia przepisôw tego Porozumienia. 3. Kazdy inspektor powinien nosic przy sobie dokument tozsamosci wydany przez wladze jego Rz^du stwierdzaj^cy, ze jest on czlonkiem sluzby kontrolnej rybolôwstwa swojego Rz^du. 4. Statek przewozacy inspektora moze dawac sygnal uzywajac Miçdzynarodowego Kodu Sygnalôw, z^daj^cy zezwolenia na wejscie na poklad, jakiegokolwiek statku drugiego kraju, zajmujacego sic w tym czasie polowami, lub obrôbk% ryb na obszarze objçtym Porozumieniem. Statek na ktôrego poklad ma wejsc inspektor nie powinien byc wzywany do zatrzymânia lub manewrowania, gdy prowadzi polowy i wydaje lub wybiera sieci, kapitan niezaleznie od tego wyrzuci drabinkç trapow^ i poza tym bçdzie przestrzegac przyjçtej praktyki dobrej tradycji morskiej, aby ulatwic inspektorowi wejscie na pok lad tak szybko, jak jest to praktycznie mozliwe. 5. Wchodzac na statek inspektor powinien przedstawic dokument tozsamosci opisany wyzej. Inspekcje powinny byc prowadzone tak, by statek poniôsl jak najmniej zaklôceri i niewygôd. Inspektor powinien ograniczyc swoje badania do ustalenia faktôw zwi^zanych z przestrzeganiem Porozumienia.

12 274 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 Kapitan powinien umozliwic inspektorowi wykonanie badania zdjçc polowu, sieci, oraz innych narzçdzi i innych wlasciwych dokumentôw jakie inspektor uzna za konieczne do sprawdzenia, stosowania sic, statkow do postanowien Porozumienia. Inspektor powinien sporzadzic sprawozdanie z inspekcji uzywajac zala.czonego formularza. Inspektor podpisze sprawozdanie w obecnosci kapitana statku, ktôry bçdzie upowazniony do dodani lub poproszenia o dodanie do sprawozdania swoich uwag. Kapitan musi podpisac te uwagi. Kapitan otrzyma kopje sprawozdania. 6. a) Gdy zostanie stwierdzone, oczywiste przekroczenie postanowien Porozu mienia, inspektor powinien wpisac do rybackiego dziennika okrçtowego lub innego wlasciwego dokumentu na pokladzie kontrolowanego statku stwierdzajac date., pozycjç i rodzaj oczywistego przekroczenia. Jezeli wykonano zdjçcia statku, polowu, dziennika okrçtowego, lub innych dokumentôw, kopie zdjçc powinny byc zalaczon e ' do kopii sprawozdania do wladz bandery statku. Inspektor moze, majac na uwadze zapewnienie wykonywania postanowien Porozumienia, natychmiast porozumiec sic z wladzami bandery statku okreslonymi powyzej w punkcie 2. Kapitan kontrolowanego statku bçdzie wspôldzialac przy wysylaniu i przekazaniu wiadomosci uzywajac swego radiowego wyposazenia i radiooficera do tego celu. Jezeli inspektorowi uda sic nawiazac la,cznosc z odpowiednimi wladzami bandery statku i zakladajac, ze dane wladze zgadzaja. sic, inspektor moze pozostac na pokladzie kontrolowanego statku, aby ulatwic zabezpieczenie dowodôw jawnych przekroczeri do czasu przybycia na poklad statku inspektora lub innej wladzy sluzby kontroli rybolôwstwa bandery statku, lub do czasu jaki zostanie uzgodniony. b) Jezeli inspektor nie moze sic skontaktowac z odpowiednimi wladzami w granicach umiarkowanego okresu czasu, powinien zakonczyc inspekcjç, opuscic kontrolowany statek i skontaktowac sic tak szybko, jak jest to mozliwe z tymi wladzami. c) W kazdym przypadku kopia raportu z inspekcji, wjiaczajac w to wszystkie szczegôly dotycza.ce przekroczenia, bçdzie przekazana odpowiednim wladzom panstwa bandery. 7. Inspektorzy powinni wykonywac swoje obowi^zki wynikajace z niniejszych ustalen zgodnie z zasadami podanymi w tym Zalaczniku, lecz pozostaj% pod kontrol% swoich wladz panstwowych i bçd% odpowiedzialni przed tymi wladzami. 8. Inspektor moze z zastrzezeniem wszystkich ograniczen, ktôre s% nalozone wspôlnie przez oba Rzady, wykonywac takie badania polowu i narzçdzi polowowych, jakie uzna za konieczne dla stwierdzenia czy Porozumienie jest lub nie jest przestrzegane. Powinien on przekazac swoje spostrzezenia wladzom panstwa bandery kontrolowanego statku tak szybko, jak to jest mozliwe. Kontrola ryb i sprzçtu polowowego moze byc wykonywana na pokladzie i pod pokladem statkôw rybackich kazdego kraju. 9. Kazdy z Rz%dôw bçdzie rozpatrywac sprawozdanie obcych inspektorôw sporzadzone wedlug niniejszego Porozumienia i dzialac na podstawie tych sprawozdan w taki sam sposôb, jak na podstawie sprawozdan wlasnych inspektorôw. Przepisy niniejszego punktu nie nakladaj^ na ktorykolwiek z Rz^dôw obowi^zku przyznania sprawozdaniu obecnego inspektora wiçkszej wartosci dowodowej niz posiadaloby ono w kraju inspektora. Kazdy z Rzadôw bçdzie wspôlpracowac w celu ulatwienia postçpowania s^dowego i/lub innego dochodzenia wynikajacego ze sprawozdania inspektora sporzadzonego w ramach tych ustalen. 10. Kazdy z Rzadôw bçdzie informowac sic wzajemnie, tak szybko jak to jest mozliwe o wszystkich dzialaniach podjçtych odnosnie naruszenia przepisôw o rybolôwstwie zgloszonych przez dany Rzad. Vol. 1067,

13 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 275 UZUPEKNIENIE DO ZA^ACZNIKA II SPRAWOZDANIE Z DOBROWOLNEJ INSPEKCJl (nalezy wypdnic literami drukowanymi) Upowazniony inspektor 1. Nazwisko, imie, i narodowosc 2. Nazwa, litery identyfikacyjne lub numer statku przewozacego inspektora. Informacje co do kontrolowanego statku 3. Przynaleznosc panstwowa 4. Nazwa statku i rejestracja 5. Nazwisko i imiç kapitana 6. Nazwisko, imic i adres wlasciciela statku 7. a) Pozycja okreslona przez inspektora o godz...gmt b) Pozycja okreslona przez kapitana statku o godz...gmt Data oraz czas rozpoczçcia zakonczenia inspekcji 8. a) Data b) Godzina przybycia na poklad c) Godzina odjazdu Dane wynikajaj:e z Inspekcji 9. Wynik inspekcji ryb a) Lista gatunkôw b) Przyblizona waga kazdego gatunku lub procent 10. Wynik inspekcji sprzçtu rybackiego 11. Komentarze lub uwagi inspektora 12. Oswiadczenia swiadkôw Podpisy swiadkôw... Podpis upowaznionego inspektora Komentarze i/lub uwagi kapitana statku 14. Podpis kapitana... (ktôry powinien podpisac ostatni. Wszyscy inni podpisuj% w jego obecnosci). WZÔR PYTAN INSPEKTORA DO KAPITANA STATKU 1. Jestem inspektorem dzialajacym na podstawie Porozumienia pomiçdzy Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Polska. Rzeczapospolita, Ludowa.. Oto moja legitymacja. 2. Kto jest kapitanem tego statku? 3. Czy Pan wie, ze ta kontrola jest dobrowolna? 4. Prosze, o pansk% pomoc przy badaniu polowu, sieci i dokumentôw/swiadectwo przynaleznosci panstwowej/ rybacki dziennik okrçtowy. 5. Prosze, sprawdzic, ze obecnie jest godzina...gmt

14 276 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités Proszç niech mi posiada. Pan pokaze rybacki dziennik okrçtowy, jezeli taki Pan 7. Prosze, mi podac panskie imie, i nazwisko. 8. Prosze. napisac nazwisko i adres wlasciciela pariskiego statku. 9. Czy polawia Pan w celach przemyslowych? 10. Zapisuje. Panska^ pozycje, jako :... szerokosci... dlugosci o godzinie...gmt. Czy Pan sic zgadza? 11. Zgadzam sic (Tak). 12. Nie zgadzam sic (Nie). 13. Czy zechce Pan sprawdzic Pansk% pozycje, moimi przyrza.dami na pokladzie statku inspekcyjnego? 14. Czy teraz zgadza sic Pan z t pozycja^? Jezeli nie, to powinien Pan zapisac pozycje, wg Panskiej oceny w punkcie Ib) formularza sprawozdania. 15. Czy Pan wie, ze Pan lowi w obrçbie obszaru zamkniçtego dla polowôw? 16. Czy Pan wie, ze Pan lowi nieodpowiedni^ sieci^ w obrçbie obszaru zamkniçtego? 17. Gdzie sa. Panskie pomieszczenia robocze? 18. Proszç niech Pan wla,czy te swiatla. 19. Chce, sprawdzic Panski polôw. Czy skonczyl Pan juz sortowanie ryb? 20. Czy zechce Pan wylozyc te ryby? 21. Chce. sprawdzic Panskie sieci. Czy uzywa Pan sieci dennych czy pelagicznych? 22. Nie stwierdzilem zadnych wykroczen przeciw Porozumieniu o czym powiadomie, panstwo bandery waszego statku. 23. Proszç zanotowac, ze fotografîe s% zestawione w sprawozdaniu. 24. Stwierdzilem oczywiste naruszenie Porozumienia i chce, skontaktowac sic z wladzami bandery waszego statku. Proszç skontaktowac mnie z nimi. 25. Zanotuje, te przekroczenia w waszym dzienniku okrçtowym. 26. Czy ma Pan jakichs swiadkôw, ktorzy pragn% zrobic uwagi? Jezeli tak, mog% je wniesc we wlasnym jçzyku w punkcie 12 sprawozdania. formularza 27. Czy pragnie Pan zrobic jakies komentarze lub uwagi dotycza.ce tej inspekcji? Jezeli tak, proszç wniesc je we wlasnym jçzyku w punkcie 13 sprawozdania. formularza 28. Proszç o podpisanie sprowozdania w punkcie Opuszczam statek. Proszç o sprawdzenie, ze jest godz...gmt. 30. Dziçkuje, Panu. Szczçsliwej podrozy. NOTATKA Z ROZMÔW 1. Przedstawiciele Obu Rza.dôw stwierdzili, ze ich Rza,dy poczyni^ odpowiednie kroki, aby zapewnic, ze ich obywatele i statki polawiajace ryby denne, nie bçd$ uzywac sprzçtu sieciowego o rozmiarach oczek

15 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 277 pozwalaja.cych na zatrzymywanie mlodych ryb. Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej poczyni takze odpowiednie kroki, aby spowodowac by jego obywatele i statki lowia,ce morszczuka uzywali wlokow o rozmiarze oczek w kazdym miejscu nie mniejszym niz 110 mm lub 4,33 cali przy zwartym oczku wliczaja.c jeden wçzel (dwa boki). 2. Przedstawiciele Obu Rz^dow wyrazili zgodç, aby stosownie do 2, c, Art. 3, na pokladach polskich statkow rybackich mogli przebywac naukowcy USA z dziedziny rybactwa zarowno federalni jak i stanowi, o ile bçda. do tego odpowiednio upowaznieni. 3. Przedstawiciel Polski stwierdzil, ze zgodnie z postanowieniami /, Art. 5, jego Rza,d przekaze Rza.dowi Stanow Zjednoczonych liste, 12 polskich statkow, ktôre otrzymaj^ licencie na pdowy w Pôlnocno-Wschodnim Pacyfiku, a takze, ze w okresie obowia.zywania niniejszego Porozumienia nie nasta.piçi zastejpstwa lub uzupelnienia statkow na liscie. 4. Przedstawicielka Stanow Zjednoczonych wskazala, ze w zwiazku z tym, ze inné panstwa uczestnicz^ w rybolôwstwie na obszarze objçtym obecnym Porozumieniem, istnieje potrzeba rozsadnej ochrony zasobow przez wszystkich na zasadzie sprawiedliwosci. Stany Zjednoczone wezma, pod uwagç, inter alia, rezultaty rozmôw z innymi zainteresowanymi panstwami, kiedy niniejsze Porozumienie bçdzie ponownie negocjowane po jego wygasniçciu. 5. Przedstawicielka Stanow Zjednoczonych przyjeja do wiadomosci polsk^ prosbe, o umozliwienie zawijania polskim statkom do portow wzdluz Wybrzeza Pacyfiku na terytorium Stanow Zjednoczonych i stwierdzila, ze jej Rz^d rozwazy tç prosbç. 6. Przedstawiciel Polski stwierdzil, ze polska flota rybacka nie bçdzie przeprowadzac operacji polowowych przy pomocy linowych zestawôw sprzçtu polowowego (long line). 7. Przedstawiciel Polski wyrazil zgodç na to, aby Kierownik Polskiej Floty Rybackiej notyfikowal wladzom rybackim Stanow Zjednoczonych (1) przed rozpoczçciem polowow lub operacji rybolôwczych pomocniczych na obszarze objçtym niniejszym Porozumieniem, (2) przed wplyniçciem na obszary przewidziane w Artykule 9 dla dokonania operacji przeladunkowych, i (3) codziennçi informacjç o aktualnych pozycjach wszystkich polskich statkow na obszarze objçtym niniejszym Porozumieniem. 8. Przedstawiciele Obu Rza.dôw uzgodnili, ze o ile zajdzie potrzeba ponownego przenegocjowania lub rozszerzenia niniejszego Porozumienia na rok 1977, to moga bye rozwazone i wl^czone do takiego rozszerzonego lub zmodyfïkowanego Porozumienia dodatkowe klauzule i srodki konieczne dla ochrony zasobow w okresie roku nie przewidziane w obecnym Porozumieniu. 9. Przedstawiciele Obu Rza,dôw wskazali, ze odpowiednio rozwaz% sprawç ulatwien tlumaczen publikacji rybackich, ktore maj^ byc wymieniane zgodnie z 2, d, Art. 3 niniejszego Porozumienia. 10. Przedstawiciel Polski zgodzil sic, stosownie do /, Artykulu 5 na to, ze polskie statki rybackie na obszarze objçtym obecnym Porozu mieniem nie przekroczçi w roku 1976 przeciçtnej wielkosci polskich statkow rybackich lowia,cych na tym obszarze w latach Vol. 1067,

16 278 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités Przedstawiciele obu Rzadow potwierdzili ich wspôlne zrozumienie, ze zadne z postanowien niniejszego Porozumienia nie bçdzie utrudniac prowadzenia nawigacji statkôw, ktôre nie s zaangazowane w pdowy na obszarach objçtych tym Porozumieniem. Polskie statki rybackie bcda.ce w tranzycie przez obszar objçty obecnym Porozumieniem, o czym poinformowane zostan^ wlasciwe wladze rybackie USA, nie bçdçi uznane za statki rybackie zgodnie z postanowieniami Artykulu 5 /. 12. W zwiazku z a, 1, Art. 6 niniejszego Porozumienia przedstawicielka Stanôw Zjednoczonych przekazala przedstawicielowi Polski naste_pujac<i liste, zasobôw zywych szelfu kontynentalnego : «COELENTERATA» KORALOWCE Bamboo Coral Acanella spp. Black Coral Antipathcs spp. Gold Coral Callogorgia spp. Precious Red Coral Corallium spp. Bamboo Coral Keratosis spp. Gold Coral Parazoanthus spp. «CRUSTACEA» SKORUPIAKI Dungeness Crab Cancer magister Tanner Crab Chionoecetes angulatus Tanner Crab Chionoecetes bairdi Tanner Crab Chionoecetes opilio Tanner Crab Chionoecetes tanneri Deep-sea Red Crab Geryon quinquedens American Lobster Homarus americanus Golden King Crab Lithodes aequispinus Stone Crab Lithodes mala Stone Crab Menippe mercenaria King Crab Paralithodes brevipes California King Crab Paralithodes californiensis King Crab Paralithodes camtschatica King Crab Paralithodes platypus California King Crab Paralithodes rathbuni MOLLUSKS MlE_CZAKI Ocean Quahog Arctic a islandica Pink Abalone Haliotis corrugata Japanese Abalone Haliotis kamtschatkana Red Abalone Haliotis rufescens Surf Clam Spisula solidissima Queen Conch Strombus gigas SPONGES G4BKI Glove Sponge Hippiospongia canaliculata Sheepswool Sponge Hippiospongia lachne Yellow Sponge Spongia barbera Grass Sponge Spongia graminea Vol. 1067,

17 1978 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 279 [TRADUCTION TRANSLATION] ACCORD 1 ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE POLOGNE CONCERNANT LES PÊCHERIES AU NORD-EST DE L'OCÉAN PACIFIQUE AU LARGE DES CÔTES DES ÉTATS-UNIS Le Gouvernement des Etats-Unis d'amérique et le Gouvernement de la République populaire de Pologne, Désireux d'établir un régime rationnel de conservation et de gestion des stocks de poissons au large des côtes du Pacifique des Etats-Unis; Reconnaissant la nécessité de reconstituer ces stocks et d'en assurer une exploitation optimale; Désireux de promouvoir l'objectif d'une utilisation optimale de ces stocks conformément aux résultats de la recherche scientifique; Compte tenu des changements qui interviendront vraisemblablement dans le régime juridique et dans le régime de juridiction concernant la gestion des pêcheries sur la base du consensus qui se dégage au sein de la Troisième Confé rence des Nations Unies sur le droit de la mer, ainsi que de la nécessité d'appliquer ces changements en fonction de certains principes, compte dûment tenu des intérêts des Etats riverains et des Etats qui pratiquent la pêche hauturière concernés; Conscients du fait que, depuis 1973, des navires et ressortissants polonais ont habituellement péché dans diverses régions du nord-est de l'océan Pacifique au large des côtes des Etats-Unis; Sont convenus de ce qui suit : Article premier. Les objectifs de base du présent Accord sont : a) D'assurer une conservation efficace et une gestion rationnelle des pêcheries d'intérêt commun au large des côtes des Etats-Unis au nord-est de l'océan Pacifique; b) D'établir une entente commune concernant les principes qui constitueront la base de la coopération future entre les deux gouvernements à propos de ces pêcheries; et c) D'apporter une solution aux problèmes que posent actuellement ces pêcheries. Article Il est convenu que les principes suivants seront appliqués en vue d'ajuster les pêches futures de ressortissants et de navires polonais au large des côtes du Pacifique des Etats-Unis, sans préjudice de principes spéciaux applicables à certaines espèces, y compris les espèces anadromes et les espèces hautement migratrices : à) Etablissement d'un régime de conservation rationnel fondé sur les meilleures données scientifiques disponibles; 1 Entré en vigueur le 1 er janvier 1976, conformément à l'article 13, paragraphe 1. Vol. 1067,

18 280 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1978 b) Détermination de la prise autorisée et des autres mesures de conservation devant être prises par les Etats-Unis, après consultations avec les Etats concernés, y compris la Pologne dans les cas appropriés, sur la base d'une exploitation optimale compte tenu des facteurs écologiques et économiques pertinents; c) Reconnaissance de droits d'exploitation préférentiels aux pêcheurs des Etats- Unis, sur la base de leur capacité d'exploiter les ressources biologiques; d) Application d'un système d'allocation fondé sur le principe d'une utilisation optimale; e) Allocation à des Etats étrangers de la partie de la prise autorisée dépassant la capacité d'exploitation des Etats-Unis, compte tenu, entre autres, de la nécessité de réduire au minimum les préjudices économiques pour les Etats dont les ressortissants ont habituellement péché dans la région et de la coopé ration qu'ils ont apportée, pendant ce temps, à la conservation des ressources; f) Etablissement de procédures de contrôle plus efficaces, assorties notamment d'une participation accrue des Etats-Unis; g) Application d'un système normalisé de collecte des informations statistiques pertinentes; et h) Application d'arrangements visant à résoudre les conflits d'engins de pêche et à assurer une indemnisation adéquate des pêcheurs des Etats-Unis. 2. Dans le cas où une application intégrale, d'emblée, des droits d'exploi tation préférentiels des Etats-Unis au cours d'une même année entraînerait de graves préjudices économiques pour la Pologne et pour ses ressortissants, les Etats-Unis envisageront la possibilité de prendre des dispositions en vue d'éche lonner l'application desdits droits préférentiels sur une période de deux ou trois ans, dans le contexte d'arrangements généralement satisfaisants, à condi tion que cela n'affecte pas la conservation des stocks concernés. Article Le Gouvernement des Etats-Unis d'amérique et le Gou vernement de la République populaire de Pologne jugent souhaitable de déve lopper les recherches concernant les espèces de poissons qui intéressent les deux parties. Ces recherches seront menées suivant les programmes nationaux ainsi que suivant des programmes de recherche arrêtés d'un commun accord. 2. Les services compétents des deux gouvernements prendront des dispo sitions en vue : a) D'échanger, sur une base annuelle, des données scientifiques et statistiques, des publications et les résultats des recherches sur la pêche concernant la région visée par le présent Accord ainsi que les zones immédiatement contiguës au large des côtes du Pacifique de l'amérique du Nord. Les données biostatistiques fournies par la République populaire de Pologne seront présentées suivant le même modèle que celles fournies lors de la réunion de mai 1975 entre les deux gouvernements; b) De réunir, dans la mesure du possible, des spécialistes des deux pays et de prévoir la participation de spécialistes de chaque pays aux recherches dans le domaine de la pêche qui sont effectuées à bord de navires de l'autre pays; c) De réaliser un programme de coopération selon lequel des spécialistes d'un pays en matière de pêche pourront monter à bord de navires de pêche de

No ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

No ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE No. 10335 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement regarding fisheries in the western region of the Middle Atlantic Ocean (with exchange of letters). Signed at Warsaw on 12 June 1969 Authentic texts:

Bardziej szczegółowo

No UNITED STATES OF AMERICA and POLAND

No UNITED STATES OF AMERICA and POLAND No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement regarding fisheries in the western region of the Middle Atlantic Ocean (with annexes). Signed at Washington on 29 May 1975 Exchange of notes constituting

Bardziej szczegółowo

UNITED STATES OF AMERICA and POLAND

UNITED STATES OF AMERICA and POLAND No. 5518 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement (with annex and exchange of notes) regarding claims of nationals of the United States. Signed at Washington, on 16 July 1960 Official texts: English

Bardziej szczegółowo

[EUROPEJSKI GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE] [MIEDZYNARODOWY GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE]

[EUROPEJSKI GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE] [MIEDZYNARODOWY GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE] ZALACZNIK III POSTANOWIENIA SZCZEGÓLOWE [EUROPEJSKI GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE] [MIEDZYNARODOWY GRANT REINTEGRACYJNY MARIE CURIE] III.1 Definicje Oprócz definicji zawartych w art. II.1, do niniejszej

Bardziej szczegółowo

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r. OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego

Bardziej szczegółowo

Zadaniem kierownika komórki audytu wewnetrznego jest ustalenie podzialu zadan audytowych, który zapewni wykonanie tego planu.

Zadaniem kierownika komórki audytu wewnetrznego jest ustalenie podzialu zadan audytowych, który zapewni wykonanie tego planu. Pomimo, ze dzialalnosc audytu wewnetrznego powinna byc w pelni zgodna ze Standardami moga wystapic przypadki odstepstw Jesli maja one wplyw na prace audytora wewnetrznego, o kazdym takim odstepstwie powinien

Bardziej szczegółowo

ROZPORZADZENIE KOMISJI (WE) NR 16/2003. z dnia 6 stycznia 2003 r.

ROZPORZADZENIE KOMISJI (WE) NR 16/2003. z dnia 6 stycznia 2003 r. ROZPORZADZENIE KOMISJI (WE) NR 16/2003 z dnia 6 stycznia 2003 r. ustanawiajace specjalne szczególowe zasady dla wykonania rozporzadzenia Rady (WE) nr 1164/94 w zakresie kwalifikowania wydatków w kontekscie

Bardziej szczegółowo

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT

Bardziej szczegółowo

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE

Bardziej szczegółowo

5. Kserokopia aktualnego wpisu do rejestru instytucji szkoleniowych prowadzonego przez

5. Kserokopia aktualnego wpisu do rejestru instytucji szkoleniowych prowadzonego przez EUROPEJSKI FUNDUSZ SPOLECZNY 4. Zaswiadczenie o numerze identyfikacji podatkowej NIP. 5. Kserokopia aktualnego wpisu do rejestru instytucji szkoleniowych prowadzonego przez wojewódzki urzad pracy wlasciwy

Bardziej szczegółowo

Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)

Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl) Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl) Interinstitutional File: 2015/0310 (COD) 7433/16 COVER NOTE From: Polish Senate date of receipt: 17 March 2016 To: Subject: General Secretariat

Bardziej szczegółowo

Bruksela, dnia COM(2018) 229 final ANNEX 3 ZAŁĄCZNIK

Bruksela, dnia COM(2018) 229 final ANNEX 3 ZAŁĄCZNIK KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 24.4.2018 COM(2018) 229 final ANNEX 3 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wieloletniego planu odbudowy populacji

Bardziej szczegółowo

Regulamin przetwarzania danych osobowych

Regulamin przetwarzania danych osobowych Zalacznik nr 4 Do Zarzadzenia nr ~[../.~Oo.3. Starosty Poznanskiego Z dnia?..1o,..o.~.'..aqq.~v. Regulamin przetwarzania danych osobowych ot Starostwo Powiatowe w Poznaniu K.J Opracowal: Marek Józwiak

Bardziej szczegółowo

POROZUMIENIE W SPRAWIE PRZYGOTOWANIA PRZEDSIEWZIEC OCHRONY SRODOWISKA PRZEZNACZONYCH DO DOFINANSOWANIA W RAMACH FUNDUSZU SPÓJNOSCI

POROZUMIENIE W SPRAWIE PRZYGOTOWANIA PRZEDSIEWZIEC OCHRONY SRODOWISKA PRZEZNACZONYCH DO DOFINANSOWANIA W RAMACH FUNDUSZU SPÓJNOSCI POROZUMIENIE W SPRAWIE PRZYGOTOWANIA PRZEDSIEWZIEC OCHRONY SRODOWISKA PRZEZNACZONYCH DO DOFINANSOWANIA W RAMACH FUNDUSZU SPÓJNOSCI zawarte w Warszawie w dniu 4 grudnia 2003 r. pomiedzy Ministrem Srodowiska,

Bardziej szczegółowo

Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych.

Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych. Zalecenia i załączniki wycieczki zagraniczne. Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych. 1.Podstawową zasadą jest zadbanie o bezpieczeństwo dzieci i młodzieży

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

L. S, Przewodniczqcy Rady Panstwa: A. Zawadzki

L. S, Przewodniczqcy Rady Panstwa: A. Zawadzki Dziennik Uslaw Nr 29 _ 434 _ Poz. $24 1 125 125 KONWEMCJA (NR 87} DOTYCZACA WOLNOSCI ZWIAZKOWEJ I OCHRONY P8AW ZWIAZKOWYCHl przyje.ta w San Francisco data 9 lipca 1948 r. PizekJad, W Imieniu Polskie] Rzeczypospolite]

Bardziej szczegółowo

ZARZADZENIE NR 'fo /2009 Starosty Grodziskiego z dnia Lf~. 05, ~OOq_roku

ZARZADZENIE NR 'fo /2009 Starosty Grodziskiego z dnia Lf~. 05, ~OOq_roku I WO.0065-,AS/09 ZARZADZENIE NR 'fo /2009 Starosty Grodziskiego z dnia Lf~. 05, ~OOq_roku w sprawie wprowadzenia Regulaminu Przeprowadzania Sluzby Przygotowawczej i Organizowania Egzaminu Konczacego Sluzbe

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA PRAWNA I - DANE OSOBOWE - COOKIES. 1) Dane osobowe

INFORMACJA PRAWNA I - DANE OSOBOWE - COOKIES. 1) Dane osobowe INFORMACJA PRAWNA Strona internetowa http://service.citroen.com zostala wydana przez AUTOMOBILES CITROËN, Spólka akcyjna o kapitale wynoszacym 16.000.000 euro, z siedziba pod adresem Immeuble Colisée III

Bardziej szczegółowo

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków

Bardziej szczegółowo

306861PL Wer. AH 2 306861 306861 3 4 306861 306861 5 6 306861 306861 7 8 306861 306861 9 04332 10 306861 306861 11 12 306861 8346A 8347A 306861 13 14 306861 306861 15 16 306861 306861 17 FOR GRACO CANADA

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

o WSPOtPRACY W DZIEDZINIE ZDROWIA

o WSPOtPRACY W DZIEDZINIE ZDROWIA UMOWA MI~DZY RZJ\DEM RZECZYPOSPOLITEl POLSKIEl A RZJ\DEM PANSTWA IZRAEL, o WSPOtPRACY W DZIEDZINIE ZDROWIA I MEDYCYNY Rzqd Rzeczypospolitej Polskiej Rzqd Panstwa Izrael, zwane dalej "Stronami" kierujqc

Bardziej szczegółowo

Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes

Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-Luc MIGNOT Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-luc.mignot@thalesgroup.com 2 / Simplification du nombre de paramètres dʼentrée De Monte Carlo à un modèle analytique Optimisation

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

interpretacja indywidualna Sygnatura IPPP1/ /15-3/AZ Data Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie

interpretacja indywidualna Sygnatura IPPP1/ /15-3/AZ Data Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie interpretacja indywidualna Sygnatura IPPP1/4512-979/15-3/AZ Data 2015.11.30 Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie Błędne dane adresowe przy jednoczesnej prawidłowej nazwie oraz prawidłowym numerze NIP są

Bardziej szczegółowo

(Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIA

(Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIA 24.12.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 347/1 I (Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1287/2009 z dnia 27

Bardziej szczegółowo

Zarz^dzenie nr 23/2009 Wojta Gminy Secemin z dnia 30 czerwca 2009 r.

Zarz^dzenie nr 23/2009 Wojta Gminy Secemin z dnia 30 czerwca 2009 r. Zarz^dzenie nr 23/2009 Wojta Gminy Secemin z dnia 30 czerwca 2009 r. w sprawie ustalenia Regulaminu Sluzby Przygotowawczej Pracownikow Urzedu Dzialaj^c na podstawie art 19 ust. 8 ustawy z dnia 21 listopada

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

WARUNKI KORZYSTANIA NAGRODY GWARANTOWANE

WARUNKI KORZYSTANIA NAGRODY GWARANTOWANE WARUNKI KORZYSTANIA NAGRODY GWARANTOWANE OGÓLNE WARUNKI RED BULL MOBILE COLLECT W ZAKRESIE ZMIAN POZIOMÓW ENERGII Niniejsze Ogólne Warunki maja zastosowanie, jesli zdecydujesz sie przejsc na wyzszy Poziom

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

Numer ogloszenia: 391656-2010; data zamieszczenia: 01.12.2010 OGLOSZENIE O ZAMÓWIENIU - uslugi

Numer ogloszenia: 391656-2010; data zamieszczenia: 01.12.2010 OGLOSZENIE O ZAMÓWIENIU - uslugi lit. (\, Sieradz: Postepowanie prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego o wartosci szacunkowej ponizej kwot okreslonych w przepisach wydanych na podstawie art.11 ust.8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r.

Bardziej szczegółowo

Pirfawy: Sprzatanie powierzchni wewn^trznych w budynkach S^du Rejonowego w Pulawach Mumer ogtoszenia: 32803-2015; data zamieszczenia: 10.03.

Pirfawy: Sprzatanie powierzchni wewn^trznych w budynkach S^du Rejonowego w Pulawach Mumer ogtoszenia: 32803-2015; data zamieszczenia: 10.03. Strona 1 z 6 Adres strony internetowej, na ktorej Zamawiaj^cy udostqpnia Specyfikacj^ Istotnych Warunkow Zamowienia: www.pulawy.sr.gov.pl Pirfawy: Sprzatanie powierzchni wewn^trznych w budynkach S^du Rejonowego

Bardziej szczegółowo

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE)

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 29.10.2015 L 283/13 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/1944 z dnia 28 października 2015 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2012/807/UE ustanawiającą indywidualny program kontroli i inspekcji dla połowów

Bardziej szczegółowo

KODEKS ETYKI AUDYTORA WEWNETRZNEGO. Celem Kodeksu etyki audytora wewnetrznego, zwanego dalej "Kodeksem", jest

KODEKS ETYKI AUDYTORA WEWNETRZNEGO. Celem Kodeksu etyki audytora wewnetrznego, zwanego dalej Kodeksem, jest Zalaczniki Nr 2 do Zarzadzenia Nr )'?'/'.2004 Starosty Poznanskiego z dnia J..~...(Q.~..2004 r. KODEKS ETYKI AUDYTORA WEWNETRZNEGO WSTEP Celem Kodeksu etyki audytora wewnetrznego, zwanego dalej "Kodeksem",

Bardziej szczegółowo

Adres strony internetowej, na której Zamawiajacy udostepnia Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia:

Adres strony internetowej, na której Zamawiajacy udostepnia Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia: Adres strony internetowej, na której Zamawiajacy udostepnia Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.nidzica.up.gov.pl Nidzica: Dostawa sprzetu komputerowego i licencji dla Powiatowego Urzedu

Bardziej szczegółowo

OGLOSZENIE O ZAMOWIENIU - usiugi ^ y^p^^

OGLOSZENIE O ZAMOWIENIU - usiugi ^ y^p^^ Strona 1 z 6 Adres strony internetowej, na ktorej Zamawiajacy udost^pnia SpecyfikacjQ Istotnych Warunkow Zamowienia: www.puiawy.sr.gov.pl Putawy: Sprzc(tanie powierzchni wewnetrznych Scidu Rejonowego w

Bardziej szczegółowo

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. GOSPODARKI MORSKIEJ I RYBOŁÓWSTWA

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. GOSPODARKI MORSKIEJ I RYBOŁÓWSTWA KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. GOSPODARKI MORSKIEJ I RYBOŁÓWSTWA Bruksela, 9 kwietnia 2018 r. ZAWIADOMIENIE DLA ZAINTERESOWANYCH STRON WYSTĄPIENIE ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA Z UE A PRZEPISY UE

Bardziej szczegółowo

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski annotations 1 O1...czy nie w tym tkwi filozofia malarza, owa pulsujaca, i bolesna koniecznosc -- przyciagania, -swiata,

Bardziej szczegółowo

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015

Bardziej szczegółowo

ZA R ZA D ZE N I E Nr40/2009 WÓJT A GMINY WIELGOML YNY. z dnia 15 maja 2009 r. w sprawie procedury powypadkowej w Urzedzie Gminy w WieIgomlynach.

ZA R ZA D ZE N I E Nr40/2009 WÓJT A GMINY WIELGOML YNY. z dnia 15 maja 2009 r. w sprawie procedury powypadkowej w Urzedzie Gminy w WieIgomlynach. - - ZA R ZA D ZE N I E Nr40/2009 WÓJT A GMINY WIELGOML YNY z dnia 15 maja 2009 r. w sprawie procedury powypadkowej w Urzedzie Gminy w WieIgomlynach. -- Na podstawie art. 33 ust. 5 ustawy z dnia 8 marca

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Rozdzial 5 Ustawienia dla uzytkownika IAS, RAS

Rozdzial 5 Ustawienia dla uzytkownika IAS, RAS Rozdzial 5 Ustawienia dla uzytkownika IAS, RAS 1 Protokól TCP/IP musi byc zainstalowany na komputerze kazdego z uzytkowników IAS, RAS. Aby komputer mógl korzystac z IAS, RAS protokól TCP/IP musi byc zainstalowany

Bardziej szczegółowo

Przewodnik Damian OnLine Jak otrzymac dostep do systemu Damian OnLine? Kto moze korzystac z systemu Damian OnLine?

Przewodnik Damian OnLine Jak otrzymac dostep do systemu Damian OnLine? Kto moze korzystac z systemu Damian OnLine? Przewodnik Damian OnLine W przewodniku otrzymaja Panstwo podstawowe informacje dotyczace Damian OnLine, takie jak dostep i logowanie sie do systemu, bezpieczenstwo czy opis funkcjonalnosci systemu. Gdyby

Bardziej szczegółowo

Akademia Morska w Szczecinie. Wydział Mechaniczny

Akademia Morska w Szczecinie. Wydział Mechaniczny Akademia Morska w Szczecinie Wydział Mechaniczny ROZPRAWA DOKTORSKA mgr inż. Marcin Kołodziejski Analiza metody obsługiwania zarządzanego niezawodnością pędników azymutalnych platformy pływającej Promotor:

Bardziej szczegółowo

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS

Bardziej szczegółowo

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE

Bardziej szczegółowo

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Szanowny Panie Prezydencie, Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Formel, destinataire masculin, nom inconnu

Bardziej szczegółowo

Roboty budowlane. Memento przyjęcia

Roboty budowlane. Memento przyjęcia Roboty budowlane Memento przyjęcia Téléphonez au : 1 Ici chantier À (commune ou arrondissement).................................................................................... N O.............. Rue......................................................................................................

Bardziej szczegółowo

Porozumienie o ochronie malych waleni Baltyku i Morza Pólnocnego, sporzadzone w Nowym Jorku dnia 17 marca 1992 r. (Dz. U. z 1999 r. Nr 96, poz.

Porozumienie o ochronie malych waleni Baltyku i Morza Pólnocnego, sporzadzone w Nowym Jorku dnia 17 marca 1992 r. (Dz. U. z 1999 r. Nr 96, poz. Porozumienie o ochronie malych waleni Baltyku i Morza Pólnocnego, sporzadzone w Nowym Jorku dnia 17 marca 1992 r. (Dz. U. z 1999 r. Nr 96, poz. 1108) Ukladajace sie Strony, POROZUMIENIE o ochronie malych

Bardziej szczegółowo

Region:;.lny Osrodek d Spoieczr / 'pel Pani/Pan Dyrektor Regionalnego Osrodka Polityki Spolecznej. wszyscy

Region:;.lny Osrodek d Spoieczr / 'pel Pani/Pan Dyrektor Regionalnego Osrodka Polityki Spolecznej. wszyscy MINISTERSTWO PRACY I POLITYKI SPOLECZNEJ DEPARTAMENT POMOCY I INTEGRACJI SPOLECZNEJ id. Non'ogrodzka 1/3/5. 00-5/3 H'ars:awa. lei. i 48 22 66 10 277. fax I 48 22 66 10 276 w\v\v.mpips.eov.pl :E-mail:sekretarial.dps(a)mpips.eov.pi

Bardziej szczegółowo

309303

309303 309303 309303 3 4 309303 309303 5 6 309303 309303 7 8 309303 309303 9 0 309303 309303 309303 309303 3 4 309303 309303 5 3 3 3 4 4 4 6 309303 309303 7 3 3 8 309303 309303 9 4 4 4 5 5 0 309303 309303 3 4

Bardziej szczegółowo

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy

Bardziej szczegółowo

Ustawa Modelowa UNCITRAL o podpisach elektronicznych

Ustawa Modelowa UNCITRAL o podpisach elektronicznych Ustawa Modelowa UNCITRAL o podpisach elektronicznych Zgromadzenie Ogólne, Przywolujac rezolucje 2205 (XXI) z dnia 17 grudnia 1966 roku, która ustanowilo Komisje Miedzynarodowego Prawa Handlowego ONZ, zlecajac

Bardziej szczegółowo

Uchwala Nr XXXVIII/290/05 Rady Miejskiej w Mszczonowie z dnia 21 grudnia 2005r. w sprawie regulaminu dostarczania wody i odprowadzania

Uchwala Nr XXXVIII/290/05 Rady Miejskiej w Mszczonowie z dnia 21 grudnia 2005r. w sprawie regulaminu dostarczania wody i odprowadzania Uchwala Nr XXXVIII/290/05 Rady Miejskiej w Mszczonowie z dnia 21 grudnia 2005r. w sprawie regulaminu dostarczania wody i odprowadzania scieków Na podstawie art. 15ust. 2 pkt 15 ustawy z dnia 8 marca 1990r.

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

1. Jakie informacje o pasazerach przekazywane sa wladzom amerykanskim?

1. Jakie informacje o pasazerach przekazywane sa wladzom amerykanskim? ZALACZNIK 2 Czesto zadawane pytania odnosnie przekazywania danych pasazerów wladzom amerykanskim w przypadku przelotów miedzy Unia Europejska i Stanami Zjednoczonymi Ameryki 1. Jakie informacje o pasazerach

Bardziej szczegółowo

Monitor Polski Nr 31 1534 Poz. 544 i 545 POSTANOWIENIE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 16 marca 2004 r. o nadaniu orderów i odznaczeƒ

Monitor Polski Nr 31 1534 Poz. 544 i 545 POSTANOWIENIE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 16 marca 2004 r. o nadaniu orderów i odznaczeƒ Monitor Polski Nr 31 1534 Poz. 544 i 545 Rej. 40/2004 544 POSTANOWIENIE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ z dnia 16 marca 2004 r. o nadaniu orderów i odznaczeƒ Na podstawie art. 138 Konstytucji Rzeczypospolitej

Bardziej szczegółowo

MINISTER ZDROWIA. Warszawa, dnia 2012-07- 1 1 MZ-NS-ZM-070-32133-1/WS/12. Pani. Ewa Kopacz Marszalek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

MINISTER ZDROWIA. Warszawa, dnia 2012-07- 1 1 MZ-NS-ZM-070-32133-1/WS/12. Pani. Ewa Kopacz Marszalek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej MINISTER ZDROWIA Warszawa, dnia 2012-07- 1 1 MZ-NS-ZM-070-32133-1/WS/12 Pani BIURO POSELSKIE POStA NA SEJM RP Tomasza Szymariskiego 86-300 GRUDZiADZ, ul. D*uga 1/1 1 ^-ml$x>j

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F

Bardziej szczegółowo

UMOWA NR. Zalacznik nr 1 do SIWZ. Wzór

UMOWA NR. Zalacznik nr 1 do SIWZ. Wzór Wzór Zalacznik nr 1 do SIWZ UMOWA NR zawarta w dniu... w Warszawie pomiedzy Ministerstwem Sprawiedliwosci z siedziba w Warszawie, Al. Ujazdowskie 11, zwanym w dalszej tresci umowy Zleceniodawca, reprezentowanym

Bardziej szczegółowo

INSTYTUT "POMNIK - CENTRUM ZDROWIA DZIECKA"

INSTYTUT POMNIK - CENTRUM ZDROWIA DZIECKA INSTYTUT "POMNIK - CENTRUM ZDROWIA DZIECKA" DZIAL ZAMÓWIEN PUBLICZNYCH 04-730 WARSZAWA - MIEDZYLESIE AL. DZIECI POLSKICH 20 TEL. +48228151535 /FAX. +48228151015 e-mail: g.zareba@czd.pl V/DZP/ )26(113 Warszawa,

Bardziej szczegółowo

ZARZ^DZENIE NR../!?./2013 STAROSTY BYDGOSKIEGO z dnia fr?.. czerwca 2013 r.

ZARZ^DZENIE NR../!?./2013 STAROSTY BYDGOSKIEGO z dnia fr?.. czerwca 2013 r. ZARZ^DZENIE NR../!?./2013 STAROSTY BYDGOSKIEGO z dnia fr?.. czerwca 2013 r. w sprawie zasad ewidencji i kontroli drukow scislego zarachowania w Starostwie Powiatowym w Bydgoszczy. Na podstawie art. 34

Bardziej szczegółowo

SEKCJA I: ZAMAWIAJACY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMOWIENIA SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM. EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

SEKCJA I: ZAMAWIAJACY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMOWIENIA SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM. EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM flle:///c:/users/user/appdata/local/microsoft/windows/temporar. Bydgoszcz: Dostawa cz^sci i akcesoriow do aparatury oraz materiaiow filtracyjnych. Nr post^p. WIOS-SSZP.272.24.2015 Numer ogtoszenia: 160480-2015;

Bardziej szczegółowo

SWIATOWE TENDENCJE WYKORZYSTANIA ZASOBOW I PRZESTRZENI OCEANICZNEJ: WNIOSKI DLA POLSKI. Seattle, 24 maja, 2016

SWIATOWE TENDENCJE WYKORZYSTANIA ZASOBOW I PRZESTRZENI OCEANICZNEJ: WNIOSKI DLA POLSKI. Seattle, 24 maja, 2016 SWIATOWE TENDENCJE WYKORZYSTANIA ZASOBOW I PRZESTRZENI OCEANICZNEJ: WNIOSKI DLA POLSKI Seattle, 24 maja, 2016 Prof. dr. Wlodzimierz M. Kaczyński School of Marine and Environmental Affairs and Jackson School

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN RADY RODZICÓW ZESPOLU SZKÓL ROLNICZYCH I TECHNICZNYCH IM. HIPOLITA CEGIELSKIEGO W POWODOWIE

REGULAMIN RADY RODZICÓW ZESPOLU SZKÓL ROLNICZYCH I TECHNICZNYCH IM. HIPOLITA CEGIELSKIEGO W POWODOWIE RADA RODZICÓW przy Zespole Szkól Rolniczych i Technicznych im. H. Cegielskiego w Powodowie REGULAMIN RADY RODZICÓW ZESPOLU SZKÓL ROLNICZYCH I TECHNICZNYCH IM. HIPOLITA CEGIELSKIEGO W POWODOWIE /' Rozdzial

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA w postepowaniu o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego o wartosci mniejszej niz kwoty okreslone w przepisach wydanych na podstawie

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 22 czerwca 2015 r. KOMISJA WYBORCZA ^? ^ c ^ ZPOW-803-10/15 wpi^'^. 20i5-06- 2 3

Warszawa, dnia 22 czerwca 2015 r. KOMISJA WYBORCZA ^? ^ c ^ ZPOW-803-10/15 wpi^'^. 20i5-06- 2 3 Warszawa, dnia 22 czerwca 2015 r. j T A i i ^ i WWW/*. f^kaiovvf BKJ^iC^iS'T^^ KOMISJA WYBORCZA ^? ^ c ^ ZPOW-803-10/15 wpi^'^. 20i5-06- 2 3 Informacja dotycz^ca zawiadamraniatanstwowej Komisji Wyborczej

Bardziej szczegółowo

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Dyrektora Powiatowego Urzedu Pracy w Rytowie z dnia r. w sprawie: wprowadzenia Regulaminu Zamówien Publicznych w Powiato Pracy w Bytowie

Dyrektora Powiatowego Urzedu Pracy w Rytowie z dnia r. w sprawie: wprowadzenia Regulaminu Zamówien Publicznych w Powiato Pracy w Bytowie POhMi.lVWY URZADPRACY wbytowie 77.100Bytów,uj. WojskaPoJsJdeSO 6 tej.(059)822 23 73; 822 22 27 ZARZADZENIE NR 9/2011 Dyrektora Powiatowego Urzedu Pracy w Rytowie z dnia 15.02.2011r. w sprawie: wprowadzenia

Bardziej szczegółowo

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.160 PN-EN 60939-3:2015-12/AC Wprowadza EN 60939-3:2015/AC:2016-04, IDT IEC 60939-3:2015/AC1:2016, IDT Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3:

Bardziej szczegółowo

Zarzsjdzenie nr^/2013 Rektora Paristwowej Wyzszej Szkoly Techniczno-Ekonomicznej im. ks. BronisJawa Markiewicza w Jarosiawiu z dnia 01 marca 2013r.

Zarzsjdzenie nr^/2013 Rektora Paristwowej Wyzszej Szkoly Techniczno-Ekonomicznej im. ks. BronisJawa Markiewicza w Jarosiawiu z dnia 01 marca 2013r. Zarzsjdzenie nr^/2013 Rektora Paristwowej Wyzszej Szkoly Techniczno-Ekonomicznej im. ks. BronisJawa Markiewicza w Jarosiawiu z dnia 01 marca 2013r. W sprawie wprowadzenia Regulaminu podrozy sluzbowych

Bardziej szczegółowo

I. 1) NAZWA I ADRES: Gmina Kwidzyn, ul. Grudziadzka 30, 82-500 Kwidzyn, woj. pomorskie, tel. 055. www.gminakwidzyn.pl. Administracja samorzadowa.

I. 1) NAZWA I ADRES: Gmina Kwidzyn, ul. Grudziadzka 30, 82-500 Kwidzyn, woj. pomorskie, tel. 055. www.gminakwidzyn.pl. Administracja samorzadowa. Page 1 of 6 Kwidzyn: Dobudowa schodów zewnetrznych przeciwpozarowych wraz z wykonaniem przylacza wody do budynku Przedszkola w Marezie Numer ogloszenia: 314789-2010; data zamieszczenia: 05.11.2010 OGLOSZENIE

Bardziej szczegółowo

1. Rodzice (opiekunowie prawni): podejmuja wszelkie decyzje zwiazane z leczeniem dziecka.

1. Rodzice (opiekunowie prawni): podejmuja wszelkie decyzje zwiazane z leczeniem dziecka. V PROCEDURA dotyczy postepowania, w przypadku nieszczęśliwego wypadku dziecka w przedszkolu Cel procedury Zapobieganie wypadkom w placówce przedszkolnej oraz określenie obowiązków i zadań personelu przedszkola

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę MMA-R2_1F-082 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH MAJ ROK 2008 Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

UKŁAD. o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.

UKŁAD. o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. Dz.U. 1959 Nr 35, poz. 213 UKŁAD o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. Przekład. W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ

Bardziej szczegółowo

Wniosek o zmiane danych podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym FUNDACJA, STOWARZYSZENIE, INNA ORGANIZACJA SPOLECZNA LUB ZAWODOWA

Wniosek o zmiane danych podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym FUNDACJA, STOWARZYSZENIE, INNA ORGANIZACJA SPOLECZNA LUB ZAWODOWA KRS-Z20 Sygnatura akt (wypelnia sad) CORS Centrum Ogólnopolskich Rejestrów Sadowych Krajowy Rejestr Sadowy Wniosek o zmiane danych podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym FUNDACJA, STOWARZYSZENIE, INNA ORGANIZACJA

Bardziej szczegółowo

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA. Uslugi ubezpieczen komunikacyjnych pojazdów sluzbowych IPCZO w zakresie OC, AC, NNW i ASS

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA. Uslugi ubezpieczen komunikacyjnych pojazdów sluzbowych IPCZO w zakresie OC, AC, NNW i ASS SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA w postepowaniu o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego o wartosci mniejszej niz kwoty okreslone w przepisach wydanych na podstawie

Bardziej szczegółowo

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA w postepowaniu o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego o wartosci mniejszej niz kwoty okreslone w przepisach wydanych na podstawie

Bardziej szczegółowo

4. Raport z przeprowadzonych konsultacji zostanie opublikowany w ciagu 30 dni od zakonczenia konsultacji w Biuletynie Informacji Publicznej.

4. Raport z przeprowadzonych konsultacji zostanie opublikowany w ciagu 30 dni od zakonczenia konsultacji w Biuletynie Informacji Publicznej. W6JT GMINY KOWAL pow. wlocfawski ZARZ4DZENIE NR 54 / 2017 WOJTA GMINY KOWAL z dnia 21 wrzesnia 2017 r. w sprawie przeprowadzenia konsultacji projektu rocznego programu wspolpracy gminy Kowal w 2018 r.

Bardziej szczegółowo

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne

Bardziej szczegółowo

110299/EU XXIV. GP. Eingelangt am 02/04/13 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 2 April 2013 8071/13. Interinstitutional File: 2006/0190 (CNS)

110299/EU XXIV. GP. Eingelangt am 02/04/13 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 2 April 2013 8071/13. Interinstitutional File: 2006/0190 (CNS) 110299/EU XXIV. GP Eingelangt am 02/04/13 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 2 April 2013 8071/13 Interinstitutional File: 2006/0190 (CNS) JUR 170 PECHE 125 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS:

Bardziej szczegółowo

GMINA TURAWA TURAWA, ul. Opolska39c telefony: 077/ , , fax: 077/

GMINA TURAWA TURAWA, ul. Opolska39c telefony: 077/ , , fax: 077/ GMINA TURAWA 46-045 TURAWA, ul. Opolska 39c telefony: 077/421-20-12,421-21-09,421-20-72 fax: 077/421-20-73 e-mail: ug@turawa.pl BUIII/341-10/09 Turawa, 09 wrzesien 2009r. OGLOSZENIE O UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

Bardziej szczegółowo

ZESPÓL OPIEKI ZDROWOTNEJ. r4-200sucha Beskidzka, ul. Szpitalna 22. e-mail: sekretariat@zozsuchabeskidzk:a.pl REGON 000304415

ZESPÓL OPIEKI ZDROWOTNEJ. r4-200sucha Beskidzka, ul. Szpitalna 22. e-mail: sekretariat@zozsuchabeskidzk:a.pl REGON 000304415 --- -- --- ZESPÓL OPIEKI ZDROWOTNEJ ~ CERTYFIKAT 2001I2O fax (033) 872 3101 r4-200sucha Beskidzka, ul. Szpitalna 22 e-mail: sekretariat@zozsuchabeskidzk:a.pl REGON 000304415 aw SZPITAL PRZYJAZNY DZIECKU

Bardziej szczegółowo

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/104 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/104 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 7.10.2015 r. COM(2015) 487 final 2015/0236 (NLE) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/104 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów

Bardziej szczegółowo

EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r

EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego

Bardziej szczegółowo

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460. z dnia 9 kwietnia 2013 r.

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460. z dnia 9 kwietnia 2013 r. DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460 1) z dnia 9 kwietnia 2013 r. 2) - 1) 2) poz. 1003, Nr 171, poz. 1016, Nr 222, poz. 1326 i Nr 227, poz. 1367. - - - -

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

Gmina Miejska Mielec ul. Zeromskiego 26 39-300 Mielec

Gmina Miejska Mielec ul. Zeromskiego 26 39-300 Mielec Gmina Miejska Mielec ul. Zeromskiego 26 39-300 Mielec 2 Mielec, dnia 3.06.2015 r. (pieczyc zamawiajl!cego) oznaczenie sprawy - SM271.2.2015 ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczllce zamowienia 0 wartosci nieprzekraczajllcej

Bardziej szczegółowo

Regulamin zasad wydawania identyfikatorow uprawniaj^cych do parkowania samocliodow osobowych w zasobach Spofdzieini Mieszkaniowej

Regulamin zasad wydawania identyfikatorow uprawniaj^cych do parkowania samocliodow osobowych w zasobach Spofdzieini Mieszkaniowej Regulamin zasad wydawania identyfikatorow uprawniaj^cych do parkowania samocliodow osobowych w zasobach Spofdzieini Mieszkaniowej Piaski Nowe" w Krakowie 1 1. Niniejszy Regulamin dotyczy wydawania identyfikatorow

Bardziej szczegółowo

ZARZADZENIE Nr 200/14 WÓJTAGMINY DZIADKOWICE z dnia 24 kwietnia 2014 r.

ZARZADZENIE Nr 200/14 WÓJTAGMINY DZIADKOWICE z dnia 24 kwietnia 2014 r. f ZARZADZENE Nr 200/14 WÓJTAGMNY DZADKOWCE z dnia 24 kwietnia 2014 r w sprawie udzielania zamówien publicznych w Urzedzie i jednostkach organizacyjnych gminy w procesie udzielania zamówien publicznych

Bardziej szczegółowo

Dziadkowice: Odbiór i zagospodarowanie odpadów komunalnych z terenu Gminy Dziadkowice Numer ogloszenia: 298166-2013; data zamieszczenia:-26.07.

Dziadkowice: Odbiór i zagospodarowanie odpadów komunalnych z terenu Gminy Dziadkowice Numer ogloszenia: 298166-2013; data zamieszczenia:-26.07. Strona 1 z 7 Adres strony internetowej, na której Zamawiajacy udostepnia Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia: http:bipugdziadkowicewrotapodlasiapl '," Dziadkowice: Odbiór i zagospodarowanie odpadów

Bardziej szczegółowo

Wniosek o rejestracje podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym 1 Centrum Ogólnopolskich Rejestrów Sadowych

Wniosek o rejestracje podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym 1 Centrum Ogólnopolskich Rejestrów Sadowych KRS-W20 Sygnatura akt (wypelnia sad) CORS Wniosek o rejestracje podmiotu w Krajowym Rejestrze Sadowym 1 Centrum Ogólnopolskich Rejestrów Sadowych Krajowy Rejestr Sadowy FUNDACJA, STOWARZYSZENIE, INNA ORGANIZACJA

Bardziej szczegółowo