Dziennik Urzędowy C 388
|
|
- Sebastian Piekarski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Dziennik Urzędowy C 388 Unii Europejskiej Tom 59 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 21 października 2016 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ Komisja Europejska 2016/C 388/01 Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8174 Talanx/Aberdeen/Escala Vila Franca/PNH Parque) ( 1 )... 1 IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ Komisja Europejska 2016/C 388/02 Kursy walutowe euro... 2 INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH 2016/C 388/03 Ogłoszenie Komisji na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej ( 1 )... 3 PL ( 1 ) Tekst mający znaczenie dla EOG
2 V Ogłoszenia POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI Komisja Europejska 2016/C 388/04 Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8124 Microsoft/LinkedIn) ( 1 ) /C 388/05 Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8132 FMC Technologies/Technip) ( 1 )... 5 INNE AKTY Komisja Europejska 2016/C 388/06 Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych /C 388/07 Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych ( 1 ) Tekst mający znaczenie dla EOG
3 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/1 II (Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ KOMISJA EUROPEJSKA Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8174 Talanx/Aberdeen/Escala Vila Franca/PNH Parque) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2016/C 388/01) W dniu 14 października 2016 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 ( 1 ). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony: w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji ( Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex ( jako dokument nr 32016M8174. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. ( 1 ) Dz.U. L 24 z , s. 1.
4 C 388/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej IV (Informacje) INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ KOMISJA EUROPEJSKA Kursy walutowe euro ( 1 ) 20 października 2016 r. (2016/C 388/02) 1 euro = Waluta Kurs wymiany USD Dolar amerykański 1,0980 JPY Jen 113,76 DKK Korona duńska 7,4403 GBP Funt szterling 0,89568 SEK Korona szwedzka 9,7040 CHF Frank szwajcarski 1,0852 ISK Korona islandzka NOK Korona norweska 8,9625 BGN Lew 1,9558 CZK Korona czeska 27,021 HUF Forint węgierski 307,54 PLN Złoty polski 4,3282 RON Lej rumuński 4,5030 TRY Lir turecki 3,3606 AUD Dolar australijski 1,4314 Waluta Kurs wymiany CAD Dolar kanadyjski 1,4460 HKD Dolar Hongkongu 8,5181 NZD Dolar nowozelandzki 1,5185 SGD Dolar singapurski 1,5247 KRW Won 1 237,37 ZAR Rand 15,2739 CNY Yuan renminbi 7,3980 HRK Kuna chorwacka 7,5075 IDR Rupia indonezyjska ,24 MYR Ringgit malezyjski 4,5809 PHP Peso filipińskie 52,727 RUB Rubel rosyjski 68,5407 THB Bat tajlandzki 38,408 BRL Real 3,4629 MXN Peso meksykańskie 20,3810 INR Rupia indyjska 73,3445 ( 1 ) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
5 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/3 INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Ogłoszenie Komisji na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2016/C 388/03) Państwo członkowskie Trasy Grecja Saloniki Korfu Saloniki Skiros Aleksandropolis Sitia Akcjum Sitia Korfu Akcjum Kefalinia Zakintos Limnos Mitilini Chios Samos Rodos Rodos Kos Kalimnos Leros Astipalea Okres obowiązywania umowy 1 kwietnia 2017 r. 31 marca 2021 r. Termin składania ofert 61 dni od daty opublikowania ogłoszenia dotyczącego obowiązku użyteczności publicznej Adres, pod którym nieodpłatnie udostępnia się tekst zaproszenia do składania ofert oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące przetargu publicznego i obowiązku użyteczności publicznej Hellenic Civil Aviation Authority Directorate General for Air Transport Air Transport and International Affairs Division Sekcja II Vas. Georgiou Athens GRECJA Tel.: lub Faks: Strona internetowa:
6 C 388/4 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI KOMISJA EUROPEJSKA Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8124 Microsoft/LinkedIn) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2016/C 388/04) 1. W dniu 14 października 2016 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 ( 1 ), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Microsoft Corporation ( Microsoft, Stany Zjednoczone), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem LinkedIn Corporation ( LinkedIn, Stany Zjednoczone), w drodze zakupu akcji. 2. Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: w przypadku przedsiębiorstwa Microsoft: projektowanie, tworzenie i dostarczanie oprogramowania komputerowego, sprzętu komputerowego oraz usług powiązanych, rozwiązań opartych na chmurze obliczeniowej i usług reklamowych online, w przypadku przedsiębiorstwa LinkedIn: dostarczanie stron internetowych oraz aplikacji mobilnych oferujących serwisy społecznościowe, funkcjonalności, narzędzi służących do rekrutacji, kursów szkoleniowych online i usług reklamowych online. 3. Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. 4. Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem ( ), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8124 Microsoft/LinkedIn, na poniższy adres: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË ( 1 ) Dz.U. L 24 z , s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
7 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/5 Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.8132 FMC Technologies/Technip) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2016/C 388/05) 1. W dniu 14 października 2016 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 ( 1 ) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo FMC Technologies, Inc. ( FMC, Stany Zjednoczone) łączy się w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw z przedsiębiorstwem Technip SA ( Technip, Francja) w drodze zakupu akcji. 2. Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: FMC jest światowym dostawcą produktów i usług dla branży energetycznej, w szczególności w sektorze ropy naftowej i gazu. Przedsiębiorstwo jest obecne w trzech obszarach działalności na skalę światową: (i) technologie podmorskie; (ii) infrastruktura podmorska; oraz (iii) infrastruktura energetyczna, Technip jest światowym dostawcą usług inżynieryjnych, usług w zakresie zamówień publicznych i robót budowlanych (EPC), jak również usług inżynieryjnych, usług w zakresie zamówień publicznych, robót budowlanych i instalacyjnych (EPCI) dla branży energetycznej, w tym w szczególności dla sektora ropy naftowej i gazu. Przedsiębiorstwo jest obecne w trzech obszarach działalności na skalę światową: (i) infrastruktura podmorska; (ii) obiekty na lądzie; oraz (iii) platformy morskie. 3. Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. 4. Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem ( ), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.8132 FMC Technologies/Technip, na poniższy adres: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË ( 1 ) Dz.U. L 24 z , s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
8 C 388/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej INNE AKTY KOMISJA EUROPEJSKA Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (2016/C 388/06) Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 ( 1 ). WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY SPECYFIKACJI PRODUKTU BĘDĄCEGO GWARANTOWANĄ TRADYCYJNĄ SPECJALNOŚCIĄ, JEŻELI ZMIANA NIE JEST NIEZNACZNA Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 OVČÍ HRUDKOVÝ SYR SALAŠNÍCKY Nr UE: TSG-SK Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes Nazwa grupy: Adres: Telefon: Adres poczty elektronicznej: tas_sro@stonline.sk Družstvo Cech výrobcov ovčieho syra v Turcii Poľnohospodárske družstvo Turčianske Kľačany Vrútky SLOVENSKO/SŁOWACJA Wniosek o zatwierdzenie zmiany złożyła ta sama grupa, która złożyła wniosek o rejestrację produktu Ovčí hrudkový syr salašnícky. 2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie Republika Słowacka 3. Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany Nazwa produktu Opis produktu Metoda produkcji Inne [określić jakie] Przekształcenie rejestracji nazwy produktu jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności zarejestrowanej bez zastrzegania nazwy na rejestrację tejże nazwy z jej zastrzeżeniem. 4. Rodzaj zmian Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu będącego GTS niekwalifikująca się jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/ Zmiany 1. Przekształcenie rejestracji nazwy produktu jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności zarejestrowanej bez zastrzegania nazwy na rejestrację tejże nazwy z jej zastrzeżeniem. Wniosek w sprawie zmiany składany jest, aby utrzymać rejestrację nazwy produktu, ponieważ możliwość rejestracji nazw produktów rolnych i środków spożywczych jako gwarantowane tradycyjne specjalności bez zastrzeżenia nazwy została zlikwidowana i zgodnie z art. 25 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwy zarejestrowane ( 1 ) Dz.U. L 343 z , s. 1.
9 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/7 zgodnie z wymogami ustanowionymi w art. 13 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 ( 1 ), w tym nazwy zarejestrowane na podstawie wniosków, o których mowa w art. 58 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (gwarantowane tradycyjne specjalności bez zastrzeżenia nazwy), mogą być w dalszym ciągu stosowane na warunkach przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 509/2006 tylko do dnia 4 stycznia 2023 r. SPECYFIKACJA PRODUKTU BĘDĄCEGO GWARANTOWANĄ TRADYCYJNĄ SPECJALNOŚCIĄ 1. Nazwy, które mają być zarejestrowane Ovčí hrudkový syr salašnícky 2. Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI] 1.3. Sery 3. Podstawy do rejestracji 3.1. Czy produkt: OVČÍ HRUDKOVÝ SYR SALAŠNÍCKY Nr UE: TSG-SK Republika Słowacka jest wynikiem sposobu produkcji lub przetwarzania odpowiadającego tradycyjnej praktyce w odniesieniu do tego produktu lub środka spożywczego, lub jego skład odpowiada takiej praktyce; jest wytwarzany z tradycyjnie stosowanych surowców lub składników. Produkt wytwarzany jest od wieków w tradycyjny (i nieprzemysłowy) sposób, w bacówkach; wytwarzany jest ręcznie, z zastosowaniem tradycyjnej technologii obejmującej ręczne przetwarzanie skrzepu serowego, w dokładnie określonym czasie wiosną i latem Czy nazwa: jest tradycyjnie stosowana w odniesieniu do konkretnego produktu; określa tradycyjny lub specyficzny charakter produktu. Specyficzny charakter produktu wynika z właściwości surowca, czyli surowego mleka owczego i jego tradycyjnego przetwarzania w bacówce (salaš). Określenie salašnícky ( z bacówki ) wyraża specyfikę wyrobu: pochodzi ono od nazwy miejsca przetwarzania sera, czyli bacówki, a więc wyraża związek produktu z miejscem produkcji. 4. Opis 4.1. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, w tym jego najważniejszych cech fizycznych, chemicznych, mikrobiologicznych lub organoleptycznych, świadczących o jego szczególnym charakterze (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) Jest to ser produkowany w bacówce ze świeżego mleka owczego. Swój charakterystyczny smak zawdzięcza on tradycyjnej technologii stosowanej w trakcie jego fermentacji oraz ręcznemu formowaniu w kształt niewielkiej grudy. Właściwości fizyczne krągły kształt w formie grudy, wielkość: masa do 5 kg. Właściwości chemiczne zawartość suchej masy: minimum 40 % wagowo, zawartość tłuszczu w suchej masie: co najmniej 50 % wagowo. Kryteria mikrobiologiczne Zawiera szereg mikroorganizmów, w szczególności: mikroorganizmy kwasotwórcze Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum a także pleśnie i drożdże Torulopsis candida, Geotrichum candidum i Geotrichum casei. ( 1 ) Dz.U. L 93 z , s. 1.
10 C 388/8 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Właściwości organoleptyczne wygląd zewnętrzny: powierzchnia sucha, jednolita, czysta, z bardzo drobnymi dziurkami i pojedynczymi małymi pęknięciami; w przekroju widać cienką skórkę, barwa: na powierzchni biała do żółtawej, w przekroju biała o lekko żółtawych odcieniach, smak i zapach: smak przyjemny, lekko kwaskowaty, wyraźny, typowy dla produktów z mleka owczego, konsystencja: zwarta i elastyczna, kwasowość: ph 5,2 4, Opis metody wytwarzania produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, obowiązkowo stosowanej przez producenta, w tym, w stosownych przypadkach, charakteru i właściwości używanych surowców lub składników oraz metody przygotowywania produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) Pozyskiwanie mleka owczego Mleko do produkcji sera uzyskuje się od całkowicie zdrowych owiec (z ras hodowanych na obszarach górskich lub podgórskich) poprzez ręczne dojenie w strągach, położonych na łonie natury. Mleko jest dojone do nierdzewnego naczynia z urządzeniem filtrującym ze stali nierdzewnej (tradycyjnie mleko dojono do drewnianego naczynia gielety). Po napełnieniu gielety jej zawartość jest przelewana do bańki na mleko przez sito z bawełnianym filtrem (możliwe jest także pozyskiwanie mleka przez udój mechaniczny przy pomocy dojarek przenośnych lub stacjonarnych). Pozyskane mleko przenoszone jest w bańkach do pomieszczeń produkcyjnych bacówek. P r zetwarzanie mleka na ser produkcja owczego sera w grudach z bacówki Świeżo udojone mleko przetwarzane jest bezpośrednio po udoju, po przeniesieniu do pomieszczeń produkcyjnych bacówki, gdzie jest przelewane z bańki na mleko do naczynia przeznaczonego do produkcji sera zwanego putera ; jest przy tym ponownie filtrowane przez filtr bawełniany. Do produkcji sera używa się drewnianego naczynia (puciery) lub naczynia ze stali nierdzewnej z podwójnym dnem. Mleko podgrzewane jest do temperatury C przez dodanie ciepłej wody pitnej (o temperaturze 50 C) bezpośrednio do mleka, przez odgrzanie mleka gorącą wodą przy pomocy naczynia z podwójnym dnem lub puciery, albo też za pomocą przegotowanej kwaśnej żętycy. Po podwyższeniu temperatury do C, ciągle mieszając, do mleka dodaje się krople podpuszczki mikrobiologicznej (na bazie grzybów Rhizomucor miehei i ustabilizowanej solą) w proporcji 40 ml podpuszczki na 100 l mleka (ilość podpuszczki określa producent podpuszczki na podstawie jej mocy enzymatycznej). Ilość użytej podpuszczki zależy także od okresu dojenia (tj. jakości mleka, która zmienia się w ciągu okresu udoju). Po około minutach od dodania podpuszczki mleko ścina się i powstaje skrzep serowy. Powstały w ten sposób skrzep serowy jest mieszany i krojony mieszarką harfową, tak aby uzyskać ziarno wielkości 0,5 1 cm. Do pokrojonego skrzepu serowego dodaje się przegotowaną wodę pitną schłodzoną do 65 C w celu podgrzania skrzepu do temperatury C, co powoduje lepsze oddzielanie się serwatki od ziarna. Po dokładnym wymieszaniu skrzep pozostawia się do osadzenia. Podczas całego procesu produkcji sera, temperatura mleka i serwatki nie może spaść poniżej 29 C. Po około 10 minutach osadzony skrzep jest bezpośrednio ściskany ręcznie i formowany na kształt niewielkiej grudy (hrudka) przy użyciu płachty serowarskiej. Następnie te niewielkie grudy wiesza się na haku i pozostawia do odsączenia na około dwie godziny. Po odsączeniu ser jest przenoszony do ciepłego magazynu dojrzewalni gdzie przeprowadza się proces kwaszenia. Ser uformowany w płachcie serowarskiej wiesza się na haku, a później układa na półce, której konstrukcja umożliwia odsączanie serwatki. Przy dojrzewaniu temperatura pomieszczenia nie może spaść poniżej przedziału C. Ser dojrzewa w takich warunkach przez 2, maksymalnie przez 3 dni. Temperatura w czasie dojrzewania jest kontrolowana. Po zakończeniu procesu ser jest gotowy do sprzedaży. Ser jest pakowany i opatrzony etykietą w momencie sprzedaży.
11 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/ Opis najważniejszych elementów decydujących o tradycyjnym charakterze produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) Określenie sera salašnícky wiąże się z tradycyjnym miejscem produkcji: bacówką. Jego tradycyjny charakter wynika z tradycyjnego składu, sposobu produkcji i jego realizacji. Jak wskazuje P. Huba w opracowaniu pt. Zázrivá : Niskoprodukcyjna eksploatacja bacówek w rejonie Zázrivá była głównie nastawiona na produkcję mleka owczego; które zawsze przetwarzano w warunkach przydomowych, tzn. tam, gdzie przebywali pasterze, tj. w bacówkach, a»ovčí hrudkový syr salašnícky«stanowił przysmak podawany osobom, które odwiedzały pasterzy. (Wydawnictwo Osveta, Martin, 1988).»Ovčí hrudkový syr salašnícky«produkowany był tradycyjnie ze świeżego mleka owczego z dodatkiem naturalnej podpuszczki (z cielęcego żołądka), które przez minut ścinano w puterze, w średniej temperaturze (32 C). Zaprawione podpuszczką mleko najpierw mieszano, a następnie pozostawiano do osadzenia; skrzep był następnie zbierany do płachty serowarskiej i ściskany, aby uzyskać pożądany kształt niewielkiej grudy. Płachtę serowarską wypełnioną skrzepem wieszano za jeden z rogów i pozostawiano do odcieknięcia serwatki. Po odcieknięciu grudę sera wyjmowano z płachty serowarskiej i po odwróceniu górną stroną w dół odkładano na drewnianą półkę (zwaną»podišiar«). Tam przez kilka dni suszyła się i dojrzewała. Po dojrzewaniu małe grudki sera przewożono z bacówki do domów właścicieli owiec (Podolák Ján, Slovenský národopis, 25, 1977). W XX wieku produkcja Ovčí hrudkový syr salašnícky oraz Ovčí salašnícky údený syr rozwinęła się na wszystkich górskich obszarach Słowacji, gdzie hodowano owce. Ovčí hrudkový syr salašnícky i Ovčí salašnícky údený syr należą do produktów mleczarskich tradycyjnego owczarstwa. Ich produkcja była głównym celem hodowli owiec w górskich regionach Słowacji. Jako specjalność gastronomiczna, ser ten wykorzystywany był w postaci świeżej (wilgotny i słodki) lub zakwaszonej lub ewentualnie po suszeniu i konserwacji w drodze wędzenia (Podolák Ján, Slovenský národopis, 25, 1977). W artykule poświęconym tradycji owczych produktów mlecznych na Słowacji ( Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku ) M. Prokop pisze: Kulturę pasterską do dziś reprezentuje u nas sztuka rzeźbiarska naszych pasterzy. Jej wpływy widzimy na przykładzie bogato rzeźbionych chochli, których używali bacowie (Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratysława, 1969). Formy w kształcie serduszek lub kaczuszek używane były do produkcji Ovčí salašnícky údený syr owczego sera wędzonego z bacówki. Ján Balko, autor publikacji o produkcji bryndzy na Słowacji ( Bryndziarsky priemysel na Slovensku, wydawnictwo Osveta, 1968), pisze: Kto i kiedy wyprodukował u nas pierwszy owczy ser w grudach z bacówki? Nie dysponujemy żadnym szczegółowym dokumentem na ten temat. Można jednak z dużą dozą prawdopodobieństwa zakładać, że miało to miejsce naprawdę dawno temu, przed wieloma wiekami, i że przetwarzanie mleka owczego aż do 1914 roku nie różniło się zbytnio od metod stosowanych w czasach wędrówki ludów. W opracowaniu Ovčie mliekárstvo a syrárstvo po novom czytamy: [ ] jakość bryndzy zależy głównie od jakości»ovčí hrudkový syr salašnícky«(edícia Povereníctva SNR pre pôdohospodárstvo, Bratysława, 1966). Nazwy i tradycyjny sposób produkcji Ovčí hrudkový syr salašnícky i Ovčí salašnícky údený syr używane były również przez baców z miejscowości Priechod, którzy pracowali w latach 60. i 70. na halach górskich regionu Turiec (przekaz ustny baców Lampera i Ivaniča z Priechodu). Baca Jasenský z Dolnej Jaseňy mówił, że: Ovčí hrudkový syr salašnícky i Ovčí salašnícky údený syr produkowane były od niepamiętnych czasów, choć tylko w małych ilościach. Były one spożywane bezpośrednio w bacówkach lub sprzedawane jak ma to miejsce do dzisiaj osobom, które udawały się na hale. Jest to tradycyjny przysmak Słowaków mieszkających na terenach górskich lub podgórskich (wypowiedź P. Jasenskiego, 1999).
12 C 388/10 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (2016/C 388/07) Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 ( 1 ). WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY SPECYFIKACJI PRODUKTU BĘDĄCEGO GWARANTOWANĄ TRADYCYJNĄ SPECJALNOŚCIĄ, JEŻELI ZMIANA NIE JEST NIEZNACZNA Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR Nr UE: TSG-SK Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes Nazwa grupy: Adres: Telefon: Adres poczty elektronicznej: tas_sro@stonline.sk Družstvo Cech výrobcov ovčieho syra v Turci Poľnohospodárske družstvo Turčianske Kľačany Vrútky SLOVENSKO/SŁOWACJA Wniosek o zatwierdzenie zmiany złożyła ta sama grupa, która złożyła wniosek o rejestrację produktu Ovčí salašnícky údený syr. 2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie Republika Słowacka 3. Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany Nazwa produktu Opis produktu Metoda produkcji Inne [określić jakie] Przekształcenie rejestracji nazwy produktu jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności zarejestrowanej bez zastrzegania nazwy na rejestrację tejże nazwy z jej zastrzeżeniem. 4. Rodzaj zmian Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu będącego GTS niekwalifikująca się jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/ Zmiany 1. Przekształcenie rejestracji nazwy produktu jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności zarejestrowanej bez zastrzegania nazwy na rejestrację tejże nazwy z jej zastrzeżeniem. Wniosek w sprawie zmiany składany jest, aby utrzymać rejestrację nazwy produktu, ponieważ możliwość rejestracji nazw produktów rolnych i środków spożywczych jako gwarantowane tradycyjne specjalności bez zastrzeżenia nazwy została zlikwidowana i zgodnie z art. 25 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwy zarejestrowane zgodnie z wymogami ustanowionymi w art. 13 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 ( 2 ), w tym nazwy zarejestrowane na podstawie wniosków, o których mowa w art. 58 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (gwarantowane tradycyjne specjalności bez zastrzeżenia nazwy), mogą być w dalszym ciągu stosowane na warunkach przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 509/2006 tylko do dnia 4 stycznia 2023 r. ( 1 ) Dz.U. L 343 z , s. 1. ( 2 ) Dz.U. L 93 z , s. 1.
13 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/11 SPECYFIKACJA PRODUKTU BĘDĄCEGO GWARANTOWANĄ TRADYCYJNĄ SPECJALNOŚCIĄ 1. Nazwy, które mają być zarejestrowane Ovčí salašnícky údený syr 2. Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI] 1.3. Sery 3. Podstawy do rejestracji 3.1. Czy produkt: OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR Nr UE: TSG-SK Republika Słowacka jest wynikiem sposobu produkcji lub przetwarzania odpowiadającego tradycyjnej praktyce w odniesieniu do tego produktu lub środka spożywczego, lub jego skład odpowiada takiej praktyce; jest wytwarzany z tradycyjnie stosowanych surowców lub składników. Produkt jest wyrabiany od wielu dziesięcioleci, a nawet stuleci, przy czym niegdyś wędzenie miało na celu przedłużenie jego trwałości na okres zimowy, kiedy nie można było produkować sera. Produkt wytwarzany jest ręcznie, z zastosowaniem tradycyjnej technologii obejmującej ręczne przetwarzanie skrzepu serowego, w bacówkach (nie jest produkowany na skalę przemysłową), z możliwością wykorzystania instalacji, narzędzi i drewnianych przyborów (pojemników, mieszadeł i foremek). Wyrób jest wędzony nad paleniskiem w dymie z twardego drewna Czy nazwa: jest tradycyjnie stosowana w odniesieniu do konkretnego produktu; określa tradycyjny lub specyficzny charakter produktu. Specyficzny charakter produktu wynika z właściwości surowca, czyli surowego mleka owczego i jego tradycyjnego przetwarzania w bacówce oraz jego wędzenia. Określenie salašnícky ( z bacówki ) wyraża specyfikę wyrobu: pochodzi od nazwy miejsca przetwarzania sera, czyli bacówki (salaš), a więc wyraża związek produktu z miejscem produkcji. 4. Opis 4.1. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, w tym jego najważniejszych cech fizycznych, chemicznych, mikrobiologicznych lub organoleptycznych, świadczących o jego szczególnym charakterze (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) Ovčí salašnícky údený syr to ser produkowany ze świeżego mleka owczego, w bacówce, wędzony i często formowany w formach w celu nadania charakterystycznego kształtu (serduszka, koguta lub innego zwierzęcia, półkuli). Właściwości fizyczne: produkt może mieć różne kształty, najczęściej kształt grudy, a w przypadku użycia formy kształt odpowiadający wykorzystanej w czasie produkcji formie: półkuli, różnych zwierząt lub serduszka; masa: 0,1 1 kg. W łaściwości chemiczne: zawartość suchej masy: co najmniej 40 % masy, zawartość tłuszczu w suchej masie: co najmniej 50 % masy, maksymalna zawartość soli: mg/kg. Kryteria mikrobiologiczne: Produkt zawiera szereg mikroorganizmów, w szczególności: mikroorganizmy kwasotwórcze Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum pleśnie i drożdże Torulopsis candida, Geotrichum candidum i Geotrichum casei. Właściwości organoleptyczne: wygląd zewnętrzny: powierzchnia sucha i twarda, nienaruszona, pokryta cienką skórką, może mieć także małe plamki od dymu, bez smolistych osadów, barwa w przekroju: żółtawa do żółtej; barwa powierzchni: brązowawa do lekko kasztanowej,
14 C 388/12 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej zapach i smak: zapach dymu, smak przyjemny, lekko kwaskowaty, konsystencja: zwarta i twarda przy krojeniu, z niewielkimi dziurkami i pojedynczymi małymi pęknięciami Opis metody wytwarzania produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, obowiązkowo stosowanej przez producenta, w tym, w stosownych przypadkach, charakteru i właściwości używanych surowców lub składników oraz metody przygotowywania produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) P ozyskiwanie mleka owczego Mleko do produkcji sera uzyskuje się poprzez ręczne dojenie, od całkowicie zdrowych owiec (owiec wypasanych na halach, z ras hodowanych na obszarach górskich lub podgórskich). Udój prowadzi się w strągach, położonych na łonie natury. Mleko jest dojone do naczynia ze stali nierdzewnej wyposażonego w system filtrujący (tradycyjnie mleko dojono do drewnianego naczynia gielety). Po napełnieniu gielety jej zawartość jest przelewana do bańki na mleko przez sito z bawełnianym filtrem (możliwe jest także pozyskiwanie mleka przez udój mechaniczny przy pomocy przenośnych lub stacjonarnych dojarek). Uzyskane w ten sposób mleko przenoszone jest w bańkach do miejsca produkcji, czyli do bacówki (salaš). Przetwarzanie mleka na ser produkcja Ovčí salašnícky údený syr : Świeżo udojone mleko przetwarzane jest bezpośrednio po udoju, po przeniesieniu do pomieszczeń produkcyjnych bacówki, gdzie jest przelewane z bańki na mleko do naczynia przeznaczonego do produkcji sera, czyli puciery; jest przy tym ponownie filtrowane przez filtr bawełniany. Do produkcji sera używa się drewnianego naczynia (puciery) lub naczynia ze stali nierdzewnej z podwójnym dnem. Mleko podgrzewane jest do temperatury C przez dodanie ciepłej wody pitnej (o temperaturze 50 C) bezpośrednio do mleka, w proporcji 2 3 l wody na 50 l mleka lub przez ogrzanie mleka gorącą wodą przy pomocy naczynia z podwójnym dnem lub puciery, albo przegotowaną kwaśną żętycą. Po podwyższeniu temperatury do C, ciągle mieszając, do mleka dodaje się krople podpuszczki mikrobiologicznej (na bazie grzybów Rhizomucor miehei i ustabilizowanej solą) w proporcji 40 ml podpuszczki na 100 l mleka. Ilość użytej podpuszczki zależy także od okresu dojenia (tj. jakości mleka, która zmienia się w ciągu okresu udoju). Po około minutach od dodania podpuszczki mleko ścina się i powstaje skrzep serowy (ilość podpuszczki określa jej producent). Powstały w ten sposób skrzep serowy jest mieszany i krojony mieszarką harfową, tak aby uzyskać ziarno wielkości 0,5 1 cm. Do pokrojonego skrzepu serowego dodaje się przegotowaną wodę pitną schłodzoną do 65 C w celu podgrzania skrzepu do temperatury C, co ułatwia oddzielanie się serwatki od ziarna. Skrzep jest dokładnie mieszany i pozostawiany do osadzenia. Podczas całego procesu produkcji ovčí hrudkový syr (sera owczego w grudach) temperatura mleka i serwatki nie może spaść poniżej 29 C. Tradycyjna technologia formowania sera polega na ręcznym wyciskaniu skrzepu bezpośrednio w serwatce i nadawaniu mu kształtu kuli, po kilkunastu minutach osadzania; kula ta jest następnie wyjmowana z serwatki przy użyciu płachty serowarskiej i zawieszana na haku, co nadaje jej kształt grudy. Inna metoda polega na ręcznym przekładaniu odciśniętego skrzepu do form, których kształt ma przyjąć. W trakcie tego ręcznego formowania gruda uzyskuje charakterystyczną elastyczność. Nadawanie serowi kształtu w formach: z przygotowanej grudy wykrawa się małe kawałki (ich wielkość zależy od wielkości formy). Wyciska się je ręcznie i wkłada do form (w kształcie serduszka, koguta, innych zwierząt lub półkuli), w których są lekko dociskane, dzięki czemu wyrób uzyskuje konkretne kształty. Sposób postępowania jest taki sam jeśli stosuje się dwuczęściowe formy: ser jest ściskany ręcznie, a do formy wkłada się taką ilość, aby wypełnić obie części. Następnie forma jest zamykana. Grudę lub uformowany ser pozostawia się do ocieknięcia na około 2 godziny. Grudę odwiesza się na haku, a ser w formach układa na półce, gdzie ocieka. Po ocieknięciu ser jest przenoszony do ciepłego magazynu gdzie zachodzi proces dojrzewania. Ser uformowany w płachcie serowarskiej wiesza się na haku, a serki uformowane w formach wyjmuje się z nich i układa do dojrzewania na drewnianych półkach, których konstrukcja umożliwia odciekanie serwatki. Podczas dojrzewania temperatura w pomieszczeniu nie może spaść poniżej C. Ser dojrzewa w takich warunkach 2 3 dni. Przez cały czas dojrzewania kontroluje się temperaturę. Następnie grudy sera kroi się na części i umieszcza w chłodnym roztworze solankowym na 1 10 godzin (w zależności od masy). Po posoleniu sera jego konsystencja staje się zwarta i twarda. Solanka (o stężeniu %) przygotowywana jest z przegotowanej wody pitnej i soli. Ser, któremu kształt nadano w formach, jest solony w podobny sposób.
15 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 388/13 Następnie ser wyciąga się z solanki i układa na drewnianych półkach, gdzie ulega podsuszeniu, a nadmiar solanki odcieka. Kolejnym etapem jest wędzenie: ser układa się na drewnianych kratkach lub siatkach ze stali nierdzewnej (ewentualnie wiesza na uchwytach wykonanych z łyka) i wędzi zimnym dymem z twardego drewna. Dym nie może zawierać popiołu ani pyłu. Ser jest wędzony przez 12, 16, a nawet 24 godziny, aż osiągnie kolor jasnobrązowy z lekkim odcieniem barwy jasnokasztanowej. Po uwędzeniu ser układa się na drewnianych półkach umieszczonych w chłodnym magazynie w temperaturze C. Po zapakowaniu ser jest gotowy do wysyłki i sprzedaży Opis najważniejszych elementów decydujących o tradycyjnym charakterze produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia) Określenie sera salašnícky wiąże się z tradycyjnym miejscem produkcji: bacówką (salaš). Jego tradycyjny charakter wynika z tradycyjnego składu i sposobu produkcji. Jak wskazał P. Huba w książce Zázrivá: Chów owiec na małą skalę w regionie Zázrivá nastawiony był głównie na produkcję mleka owczego, które zawsze było przetwarzane na miejscu, tj. w bacówce (salaš), a ser owczy w grudach stanowił szczególny przysmak podawany osobom, które odwiedzały pasterzy (Wydawnictwo Osveta, Martin, 1988).»Ovčí hrudkový syr salašnícky«produkowany był tradycyjnie ze świeżego mleka owczego z dodatkiem naturalnej podpuszczki (z cielęcego żołądka), które przez minut ścinano w drewnianym naczyniu (putera), w średniej temperaturze (32 C). Zaprawione podpuszczką mleko najpierw mieszano, a następnie pozostawiano do osadzenia; skrzep był następnie zbierany do płachty serowarskiej i ściskany, aby uzyskać pożądany kształt grudy. Wypełnioną płachtę serowarską wieszano na haku i pozostawiano do odsączenia. Po odcieknięciu grudę sera wyjmowano z płachty serowarskiej i po odwróceniu górną stroną w dół odkładano na drewnianą półkę (zwaną podišiar), gdzie przez kilka dni suszyła się i dojrzewała. Po dojrzewaniu grudy sera przewożono z bacówki do domu właściciela owiec (Podolák Ján, Slovenský národopis, 25, 1977). W XX wieku produkcja Ovčí hrudkový syr salašnícky oraz Ovčí salašnícky údený syr rozwinęła się na całym górskim obszarze Słowacji, gdzie hodowano owce. Jednym z typowych produktów mleczarskich tradycyjnego owczarstwa był ser w grudach (hrudkový syr), którego produkcja była głównym celem hodowli owiec w górskich regionach Słowacji. Jako specjalność gastronomiczna ser ten wykorzystywano w postaci świeżej (wilgotny i słodki) lub zakwaszonej lub ewentualnie po suszeniu i konserwacji w drodze wędzenia (Podolák Ján, Slovenský národopis, 25, 1977). W artykule poświęconym tradycji owczych produktów mlecznych na Słowacji ( Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku ) M. Prokop pisze: Kulturę pasterską do dziś reprezentuje u nas sztuka rzeźbiarska naszych pasterzy. Jej wpływy widzimy na przykładzie bogato rzeźbionych kubków (črpáky), których używali pasterze, a także foremek (serduszek, kaczuszek itd.), przeznaczonych do oštiepok i innych podobnych wyrobów (Čítanie o správnej výžive 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratysława, 1969). Do produkcji Ovčí salašnícky údený syr owczego sera wędzonego z bacówki używano form w kształcie serduszek lub kaczuszek. Ján Balko, autor publikacji o produkcji bryndzy na Słowacji ( Bryndziarsky priemysel na Slovensku, Wydawnictwo Osveta, 1968), pisze: Kto i kiedy wyprodukował u nas pierwszy owczy ser w grudach? Nie dysponujemy żadnym szczegółowym dokumentem na ten temat. Można jednak z dużą dozą prawdopodobieństwa zakładać, że miało to miejsce naprawdę dawno temu, przed wieloma wiekami, i że przetwarzanie mleka owczego aż do 1914 roku nie różniło się zbytnio od metod stosowanych w czasach wędrówki ludów. We fragmencie Druhy najznámejších slovenských syrov czytamy: Pośród najbardziej znanych w kraju i za granicą produktów należy wymienić nasze specjały serowarskie produkowane z mleka owczego, w tym m.in.»ovčí salašnícky údený syr«(1992). Nazwy i tradycyjny sposób produkcji Ovčí hrudkový syr salašnícky i Ovčí salašnícky údený syr używane były również przez baców z miejscowości Priechod, którzy pracowali w latach 60. i 70. w bacówkach w regionie Turiec (przekaz ustny baców Lampera i Ivaniča z Priechodu). Baca Jasenský z miejscowości Dolné Jaseno mówił, że:»ovčí hrudkový syr salašnícky«i»ovčí salašnícky údený syr«produkowane były od niepamiętnych czasów, choć tylko w małych ilościach. Były one spożywane bezpośrednio w bacówkach lub sprzedawane jak ma to miejsce do dzisiaj osobom, które udawały się na hale. Jest to tradycyjny przysmak Słowaków mieszkających na terenach górskich lub podgórskich (wypowiedź P. Jasenskiego, 1999).
16
17
18
19
20 ISSN (wydanie elektroniczne) ISSN (wydanie papierowe) PL
Dziennik Urzędowy C 380
Dziennik Urzędowy C 380 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 22 października 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH
Dziennik Urzędowy C 1
Dziennik Urzędowy C 1 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 3 stycznia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 428
Dziennik Urzędowy C 428 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 27 listopada 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 353
Dziennik Urzędowy C 353 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 2 października 2018 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH
KOMISJI EUROPEJSKIEJ
27.1.2010 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 20/33 INNE AKTY KOMISJI EUROPEJSKIEJ Publikacja wniosku zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków
Dziennik Urzędowy C 297
Dziennik Urzędowy C 297 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 23 sierpnia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 192
Dziennik Urzędowy C 192 Unii Europejskiej Tom 59 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 31 maja 2016 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 248
Dziennik Urzędowy C 248 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 16 lipca 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 124
Dziennik Urzędowy C 124 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 3 kwietnia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 354
Dziennik Urzędowy C 354 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 3 października 2018 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH
Dziennik Urzędowy C 216
Dziennik Urzędowy C 216 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 20 czerwca 2018 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 385
Dziennik Urzędowy C 385 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 25 października 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH
Dziennik Urzędowy C 269
Dziennik Urzędowy C 269 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 12 sierpnia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 292
Dziennik Urzędowy C 292 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 30 sierpnia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 117
Dziennik Urzędowy C 117 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 3 kwietnia 2018 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 2
Dziennik Urzędowy C 2 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 4 stycznia 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 274
Dziennik Urzędowy C 274 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 6 sierpnia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 410
Dziennik Urzędowy C 410 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 13 listopada 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 53
Dziennik Urzędowy C 53 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 11 lutego 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 447
Dziennik Urzędowy C 447 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 12 grudnia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 149
Dziennik Urzędowy C 149 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 30 kwietnia 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 29
Dziennik Urzędowy C 29 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 26 stycznia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 239
Dziennik Urzędowy C 239 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 9 lipca 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 108
Dziennik Urzędowy C 108 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 22 marca 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 163
Dziennik Urzędowy C 163 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 13 maja 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 278
Dziennik Urzędowy C 278 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 8 sierpnia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 165
Dziennik Urzędowy C 165 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 14 maja 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 158
Dziennik Urzędowy C 158 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 10 maja 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 30
Dziennik Urzędowy C 30 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 24 stycznia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 126
Dziennik Urzędowy C 126 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 5 kwietnia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 154
Dziennik Urzędowy C 154 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 6 maja 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Informacja o nowych funkcjach oraz o poszerzeniu zakresu danych dostępnych za pośrednictwem programu
Informacja o nowych funkcjach oraz o poszerzeniu zakresu danych dostępnych za pośrednictwem programu Copyright Analizy Online Sp. z o.o. 2009 Szersze dane Do zbioru już dostępnych danych dodaliśmy: 15
Dziennik Urzędowy C 279
Dziennik Urzędowy C 279 Unii Europejskiej Rocznik 60 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 23 sierpnia 2017 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy
Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy Walutowa Wieża Babel Czy potrzebujemy własnej waluty? Aleksandra Ruta Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu 25 kwietnia 2016 r. Agenda Czy ma sens jedna waluta w kilku
Dziennik Urzędowy C 384
Dziennik Urzędowy C 384 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 24 października 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH
Dziennik Urzędowy C 21
Dziennik Urzędowy C 21 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 20 stycznia 2018 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 1
Dziennik Urzędowy C 1 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 4 stycznia 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Warszawa, dnia 8 czerwca 2017 r. Poz. 15 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 8 czerwca 2017 r.
DZIENNIK URZĘDOWY NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO Warszawa, dnia 8 czerwca 2017 r. Poz. 15 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 8 czerwca 2017 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu uchwały
Dziennik Urzędowy C 11
Dziennik Urzędowy C 11 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 11 stycznia 2019 Spis treści I Rezolucje, zalecenia i opinie ZALECENIA Europejski Bank Centralny 2019/C 11/01
Dziennik Urzędowy C 62. Unii Europejskiej. Informacje i zawiadomienia. Komunikaty. Informacje. Tom 55 1 marca 2012.
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej ISSN 1977-1002 C 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia Tom 55 1 marca 2012 Powiadomienie nr Spis treści Strona II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I
Warszawa, dnia 21 lipca 2015 r. Poz. 11 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 21 lipca 2015 r.
DZIENNIK URZĘDOWY NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO Warszawa, dnia 21 lipca 2015 r. Poz. 11 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 21 lipca 2015 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu uchwały
Warszawa, dnia 19 września 2013 r. Poz. 18
Warszawa, dnia 19 września 2013 r. Poz. 18 OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 17 września 2013 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu uchwały Zarządu Narodowego Banku Polskiego
Dziennik Urzędowy C 425
Dziennik Urzędowy C 425 Unii Europejskiej Tom 57 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 27 listopada 2014 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 418
Dziennik Urzędowy C 418 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 19 listopada 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 17 września 2013 r.
OBWIESZCZENIE PREZESA NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 17 września 2013 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu uchwały Zarządu Narodowego Banku Polskiego w sprawie sposobu wyliczania i ogłaszania
Dziennik Urzędowy C 446
Dziennik Urzędowy C 446 Unii Europejskiej Rocznik 60 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 29 grudnia 2017 Spis treści II Komunikaty WSPÓLNE DEKLARACJE 2017/C 446/01 Wspólna deklaracja w sprawie priorytetów
Dziennik Urzędowy C 45
Dziennik Urzędowy C 45 Unii Europejskiej Rocznik 60 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 11 lutego 2017 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 46
Dziennik Urzędowy C 46 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 5 lutego 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 214
Dziennik Urzędowy C 214 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 19 czerwca 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 89
Dziennik Urzędowy C 89 Unii Europejskiej Tom 59 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 5 marca 2016 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 425
Dziennik Urzędowy C 425 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 26 listopada 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
MONITOR POLSKI. Warszawa, dnia 14 grudnia 2010 r. Nr 95. -przemysłowej współpracy technicznej, podpisane w Bogocie dnia 29 lipca 2010 r.
MONITOR POLSKI DZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 14 grudnia 2010 r. Nr 95 TREŚĆ: Poz.: UMOWA MIĘDZYNARODOWA 1086 Memorandum o Porozumieniu między Ministrem Obrony Narodowej Rzeczypospolitej
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR
20.10.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 274/19 ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 977/2009 z dnia 19 października 2009 r. zatwierdzające nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze
Dziennik Urzędowy C 345
Dziennik Urzędowy C 345 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 27 września 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Produkcja sera podpuszczkowego z masy parzonej w gospodarstwie Małgorzaty i Wojciecha Galów z Mochnaczki Wyżnej
Produkcja sera podpuszczkowego z masy parzonej w gospodarstwie Małgorzaty i Wojciecha Galów z Mochnaczki Wyżnej Autor : Andrzej Gmiąt Konsultacja naukowa: dr inż. Marek Sady Państwo Małgorzata i Wojciech
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2017 Nazwa kwalifikacji: Organizacja i nadzorowanie produkcji wyrobów mleczarskich Oznaczenie kwalifikacji:
KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim
KLIENCI DETALICZNI 5. I. RACHUNKI W PLN: KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim Minimalna wysokość wkładu oraz wpłat na książeczkę oszczędnościową a vista (nie dotyczy Szkolnych Kas Oszczędności)
Domowy ser podpuszczkowy dojrzewający z dodatkami
Domowy ser podpuszczkowy dojrzewający z dodatkami Autor: KreatywnaKasia Przepisów: 124 Ocena: 1640 3-4 os. > 60 min średnie tanie Składniki: 10 litrów niepasteryzowanego mleka 200 ml kefiru z żywymi kulturami
Dziennik Urzędowy C 290
Dziennik Urzędowy C 290 Unii Europejskiej Rocznik 60 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 1 września 2017 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 104
Dziennik Urzędowy C 104 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 19 marca 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 106
Dziennik Urzędowy C 106 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 21 marca 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 344
Dziennik Urzędowy C 344 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 26 września 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim
KLIENCI DETALICZNI KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim I. RACHUNKI W PLN: Minimalna wysokość wkładu oraz wpłat na książeczkę oszczędnościową a vista (nie 100,00 PLN dotyczy Szkolnych Kas
EURO jako WSPÓLNA WALUTA
Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy EURO jako WSPÓLNA WALUTA Prof. dr hab. Eugeniusz Gatnar Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach 18 marca 2013 r. EKONOMICZNY UNIWERSYTET DZIECIĘCY WWW.UNIWERSYTET-DZIECIECY.PL
Dziennik Urzędowy C 258
Dziennik Urzędowy C 258 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 1 sierpnia 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Dziennik Urzędowy C 266
Dziennik Urzędowy C 266 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 8 sierpnia 2019 Spis treści IV Informacje INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
Składniki i Wyposażenie
Świeża Mozzarella Z 5 litrów mleka Mozzarella jest wymagającym serem i nie powinien być waszym pierwszym wyborem w przygodzie z robieniem serów. Jest to przepis na produkcję świeżej mozzarelli, którą zmodyfikowałem
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR
L 16/46 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 20.1.2005 ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 79/2005 z dnia 19 stycznia 2005 r. wykonującego rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
Specyfikacja instrumentów finansowych OTC w DM BZ WBK (obowiązuje od 15 października 2016 r.)
Specyfikacja instrumentów finansowych OTC w DM BZ WBK (obowiązuje od 15 października 2016 r.) Instrument Opis Instrumentu Wartość nominalna kontraktu Depozyt zabezp. Min. / maks. wielkość zlecenia (lot)
EUR / USD 1,3615 / 1,3620
EUR / USD 1,3615 / 1,3620 waluta kupno / sprzedaŝ bazowa / notowana BID / OFFER (ASK) Zadanie 1 Bank kwotuje następujący kurs walutowy: USD/SEK = 7,3020/40 Wyznacz: 1. walutę bazową.. 4. kurs sprzedaŝy
KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim
KLIENCI DETALICZNI KOMUNIKAT Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim Załącznik nr 1 do uchwały nr 1/3/2019 Zarządu Banku Spółdzielczego w Radzyniu Podlaskim z dnia 14 lutego 2019 roku I. RACHUNKI W PLN:
Dziennik Urzędowy C 39
Dziennik Urzędowy C 39 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 1 lutego 2019 Spis treści I Rezolucje, zalecenia i opinie ZALECENIA Europejska Rada ds. Ryzyka Systemowego
Dziennik Urzędowy C 392
Dziennik Urzędowy C 392 Unii Europejskiej Tom 58 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 25 listopada 2015 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Aktualizacje zasad Pobierz plik PDF
>> Wyświetl wszystkie umowy prawne >> Wyświetl poprzednie aktualizacje zasad Aktualizacje zasad Pobierz plik PDF Powiadomienie o zmianach w umowach prawnych zawieranych przez firmę PayPal Wydano: 9 października
Ceny i warunki OFERTA DLA FIRM. Sierpień 2014
OFERTA DLA FIRM Sierpień 2014 FX4Biz Oferta dla firm Sierpień 2014 USŁUGI DOSTĘPNE ZA POMOCĄ PLATFORMY FX4BIZ Dokonywanie przelewów na konta osób trzecich... Otrzymywanie przelewów z kont osób trzecich...
Dziennik Urzędowy C 151
Dziennik Urzędowy C 151 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 3 maja 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Płatności transgraniczne Warunki współpracy z bankami Bank Handlowy w Warszawie S.A. SWIFT kod CITIPLPX
Płatności transgraniczne Warunki współpracy z bankami Bank Handlowy w Warszawie S.A. SWIFT kod CITIPLPX Niniejsze Warunki współpracy z bankami (dalej Warunki ) dotyczą zasad realizacji przez Bank Handlowy
INSPEKTORAT WSPARCIA SIŁ ZBROJNYCH
INSPEKTORAT WSPARCIA SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO SŁUśBY śywnościowej OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA PARÓWKI DROBIOWE opis wg słownika CPV kod CPV 15131135-0 indeks materiałowy JIM 8905PL0000079 AKCEPTUJĘ: OPRACOWAŁ:
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR
19.6.2014 L 179/17 ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 664/2014 z dnia 18 grudnia 2013 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w odniesieniu do ustanowienia
Odpowiedzi powinne zostać przesłane na numer faksu: +44 20 7198 0862. EUROMONEY FOREIGN EXCHANGE SURVEY 2006
Odpowiedzi powinne zostać przesłane na numer faksu: +44 20 7198 0862. EUROMONEY FOREIGN EXCHANGE SURVEY 2006 Prosimy o wypełnienie tej anonimowej ankiety, aby z Państwa udziałem, 28-my Doroczny Raport
Przedsiębiorczość bez granic oferta dla firm prowadzących eksport
Przedsiębiorczość bez granic oferta dla firm prowadzących eksport Departament Klienta Biznesowego 0 Warszawa kwiecień 2014 r. Produkty ułatwiające działalność eksportową I. Rachunki firmowe pakiety Mój
EUR / USD 1,3615 / 1,3620
EUR / USD 1,3615 / 1,3620 waluta kupno / sprzedaŝ bazowa / notowana BID / OFFER (ASK) Zadanie 1 Bank kwotuje następujący kurs walutowy: USD/SEK = 7,3020/40 Wyznacz: 1. walutę bazową.. 4. kurs sprzedaŝy
Dziennik Urzędowy C 50
Dziennik Urzędowy C 50 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 8 lutego 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 121
Dziennik Urzędowy C 121 Unii Europejskiej Tom 59 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 6 kwietnia 2016 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Dziennik Urzędowy C 327
Dziennik Urzędowy C 327 Unii Europejskiej Rocznik 60 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 29 września 2017 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
FORMULARZ CENOWA CZĘŚĆ 4 WYROBY MLECZARSKIE, JAJA. Cena jedn. netto
FORMULARZ CENOWA załącznik nr 1/4 do ogłoszenia SP2/271/11/2016. (pieczęć Wykonawcy) CZĘŚĆ 4 WYROBY MLECZARSKIE, JAJA Przewidywana ilość Cena jedn. netto Cena jedn. brutto Wartość brutto Nazwa produktu,
Utrzymanie wysokich standardów higienicznych w zakładzie mleczarskim warunkiem produkcji produktów wysokiej jakości. ZAJĘCIA TERENOWE r.
Utrzymanie wysokich standardów higienicznych w zakładzie mleczarskim warunkiem produkcji produktów wysokiej jakości ZAJĘCIA TERENOWE 29.10.2015 r. Firma Bakoma została założona w 1989 roku przez Zbigniewa
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2017 Nazwa kwalifikacji: Produkcja przetworów mięsnych i tłuszczowych Oznaczenie kwalifikacji: T.05 Numer
Dziennik Urzędowy C 94
Dziennik Urzędowy C 94 Unii Europejskiej Rocznik 62 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 12 marca 2019 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
UCHWAŁA ZARZĄDU PROMES SP. Z O. O. Z roku numer 2/06/2017
UCHWAŁA ZARZĄDU PROMES SP. Z O. O. Z 08.06.2017 roku numer 2/06/2017 1 Działając na podstawie kodeksu spółek handlowych oraz umowy spółki zarząd Promes spółki z ograniczoną odpowiedzialnością uchwala regulamin
CZĘŚĆ 4 WYROBY MLECZARSKIE, JAJA. Cena jedn. netto. Wartość netto Cena jedn.
FORMULARZ CENOWY załącznik nr 1/4 do ogłoszenia SP2/271/11/2016. (pieczęć Wykonawcy) CZĘŚĆ 4 WYROBY MLECZARSKIE, JAJA Przewidy wana ilość Cena jedn. netto Wartość brutto Nazwa produktu, asortyment (nazwa,
TABELA OPROCENTOWANIA RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH I PRZEDSIĘBIORCÓW
TABELA OPROCENTOWANIA RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH I PRZEDSIĘBIORCÓW OBOWIĄZUJE OD 17.08.2015 SPIS TREŚCI OPROCENTOWANIE RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH... 3 1. Rachunki typu a vista (PLN)...
TABELA OPROCENTOWANIA RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH I PRZEDSIĘBIORCÓW
TABELA OPROCENTOWANIA RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH I PRZEDSIĘBIORCÓW OBOWIĄZUJE OD 9.05.2016 SPIS TREŚCI OPROCENTOWANIE RACHUNKÓW I LOKAT DLA OSÓB FIZYCZNYCH... 3 1. Rachunki typu a vista (PLN)...
ZAŁĄCZNIK I. NAZWA ChNP/ChOG-XX-XXXX Data złożenia wniosku: XX-XX-XXXX
PL ZAŁĄCZNIK I JEDNOLITY DOKUMENT NAZWA ChNP/ChOG-XX-XXXX Data złożenia wniosku: XX-XX-XXXX 1. NAZWA(-Y), KTÓRA(-E) MA(-JĄ) BYĆ ZAREJESTROWANA(-E): 2. PAŃSTWO TRZECIE, DO KTÓREGO NALEŻY WYZNACZONY OBSZAR:
FORMULARZ OFERTY Pakiet nr 2
... Nazwa i adres oferenta (pieczątka) FORMULARZ OFERTY Pakiet nr 2 Załącznik nr 2A do zamówienia z dnia 30.05.2019 r. Nazwa Wykonawcy / Wykonawców w przypadku oferty wspólnej:...... Adres * :... Telefon
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR
L 145/14 16.5.2014 ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 501/2014 z dnia 11 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 poprzez zmianę rozporządzenia
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 67/22 ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2016/355 z dnia 11 marca 2016 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów szczególnych dotyczących
INSPEKTORAT WSPARCIA SIŁ ZBROJNYCH
INSPEKTORAT WSPARCIA SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO SŁUśBY śywnościowej OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA UDKO DROBIOWE WĘDZONE opis wg słownika CPV kod CPV 15131500-0 indeks materiałowy JIM 8905PL1600804 AKCEPTUJĘ:
Dziennik Urzędowy C 401
Dziennik Urzędowy C 401 Unii Europejskiej Rocznik 61 Wydanie polskie Informacje i zawiadomienia 7 listopada 2018 Spis treści II Komunikaty KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII
FORMULARZ OFERTY Pakiet nr 2
... Nazwa i adres oferenta (pieczątka) FORMULARZ OFERTY Pakiet nr 2 Załącznik nr 2 do zamówienia z dnia 24.05.2018 r. Nazwa Wykonawcy / Wykonawców w przypadku oferty wspólnej:...... Adres * :... Telefon