Ratgeber für Eltern zweisprachig aufwachsender Kinder

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Ratgeber für Eltern zweisprachig aufwachsender Kinder"

Transkrypt

1 Ratgeber für Eltern zweisprachig aufwachsender Kinder Poradnik dla rodziców dzieci dorastających dwujęzycznie 1

2 Spis treści Język niemiecki w Polsce i na świecie Znaczenie języka niemieckiego na świecie Język niemiecki w Polsce Język niemiecki jako język mniejszości niemieckiej Język niemiecki jako język sąsiada Wspieranie nauczania języka niemieckiego Język niemiecki oznacza korzyści Język niemiecki na studiach W jaki sposób Państwa dziecko może nauczyć się języka niemieckiego? Argumenty przemawiające za dwujęzycznością Państwa dziecka Gdzie Państwa dziecko może uczyć się języka niemieckiego? Już jako maluch W przedszkolu W szkole Jak wychowywać dziecko dwujęzycznie? Dlaczego naukę języka niemieckiego powinno się rozpocząć jak najwcześniej? Czy używanie w domu gwary przeszkadza w nauce języka niemieckiego? Czy oglądanie telewizji pomaga w nauce języka niemieckiego? Jak można jako rodzic wspierać dwujęzyczność swojego dziecka? Jak radzić sobie z błędami? Czy można rozmawiać z dzieckiem w języku niemieckim, nawet, jeśli samemu nie zna się go perfekcyjnie? Jak utrzymać zainteresowanie językiem niemieckim? Czy powinno się tłumaczyć niezrozumiałe sformułowania? Inhalt Deutsch in Polen und auf der Welt Die Bedeutung der deutschen Sprache in der Welt Die deutsche Sprache in Polen Deutsch als Sprache der deutschen Volksgruppe Deutsch als die Sprache des Nachbarn Unterstützung des Deutschunterrichts Deutschlernen bringt Vorteile Deutsch im Studium Wie lernt Ihr Kind Deutsch? Welche Vorteile hat die Zweischprachigkeit für Ihr Kind? Wo kann Ihr Kind Deutsch lernen? Im Kleinkindalter Im Kindergarten In der Schule Wie erzieht man ein Kind zweisprachig? Wieso sollte man mit dem Deutschlernen so früh wie möglich anfangen? Ist der Gebrauch eines Dialektes zu Hause ein Störfaktor beim Deutschlernen? Hilft das Fernsehen beim Deutschlernen? Wie können die Eltern die Zweisprachigkeit des Kindes fördern? Wie geht man mit Fehlern um? Kann man mit dem Kind auch dann Deutsch sprechen, wenn man selbst die Sprache nicht perfekt beherrscht? Wie kann man das Interesse an Deutsch auf Dauer erhalten? Sollte man übersetzen? Einführung Deutsch ist nicht nur die Sprache unseres Nachbarn, sondern eine der wichtigsten Sprachen wstęp der Welt und die meist gesprochene Muttersprache der Europäischen Union. Język niemiecki jest nie tylko językiem Wir erklären Ihnen in diesem naszych sąsiadów, ale również jednym Ratgeber, weshalb es sich lohnt, z najważniejszych języków na świecie. Deutsch zu lernen, wann man Językiem niemieckim jako ojczystym damit anfangen sollte und wo posługuje się przeważająca liczba sowie auf welche Art und Weise mieszkańców Unii Europejskiej. man Deutsch lernen kann. W poradniku tym pragniemy wyjaśnić Außerdem möchten wir Ihnen Państwu dlaczego warto uczyć się Fragen rund um das Thema języka niemieckiego, kiedy powinno się Zweisprachigkeit beantworten. rozpocząć jego naukę oraz gdzie i w jaki Mehrsprachige Erziehung ist ein sposób można się go nauczyć. sehr wertvolles Geschenk für Chcemy również udzielić Państwu unsere Kinder. Es macht sie zu odpowiedzi na pytania związane etwas Besonderem, verschafft z kwestią dwujęzyczności. ihnen viele Vorteile und öffnet Wielojęzyczne wychowanie może ihnen zahlreiche Türen! być niezwykle wartościowym darem dla naszych dzieci, może sprawić, że staną się one kimś szczególnym oraz stanowi bezsprzeczny atut, który może otworzyć im wiele drzwi. 2 3

3 Język niemiecki w Polsce i na świecie Znaczenie języka niemieckiego na świecie 100 milionów ludzi na świecie posługuje się językiem niemieckim. W Europie językiem niemieckim mówi się oprócz samych Niemiec także w Szwajcarii, Austrii, Liechtensteinie, Luksemburgu, wschodniej Belgii, południowym Tyrolu, w Alzacji. Językiem niemieckim posługują się też niemieckie mniejszości narodowe zamieszkujące środkowoeuropejskie kraje jak np. Polskę, Czechy i Węgry. Używają go również mieszkańcy tak odległych zakątków świata jak Namibia, gdzie język niemiecki jest jednym z języków narodowych. Język niemiecki zaliczany jest do 10 najważniejszych języków świata. Jego znaczenie opiera się na potędze gospodarczej krajów, w których jest używany, ich wadze na światowej scenie politycznej, roli, którą odgrywa w nowoczesnej technologii, nauce, turystyce i atrakcyjnej ofercie niemieckojęzycznych krajów. Niemieccy pisarze, poeci, kompozytorzy i artyści tworzą współczesną kulturę i należą do światowego dziedzictwa kulturowego. Znajomość języka niemieckiego oznacza więc korzyści i ma znacznie dla każdego, kto zamierza nawiązać kontakty na płaszczyźnie naukowej, kulturalnej czy dyplomatycznej. Zachęcam do uczenia się języka niemieckiego, ponieważ bez ojczystego języka niemieckiego nie będzie w Polsce mniejszości niemieckiej. Język niemiecki zaś jako język obcy stanowi przesłankę dobrego zrozumienia pomiędzy dwoma sąsiadującymi ze sobą narodami. Język niemiecki w Polsce ! Tylu Polaków uczy się obecnie języka niemieckiego. Żaden inny kraj nie może poszczycić się tak liczną grupą osób uczących się tego właśnie języka. Właściwie nie powinno to dziwić, w końcu Niemcy są naszym sąsiadem, a obie kultury są chociażby ze względu na swoje sąsiedztwo ze sobą ściśle powiązane. Dzięki temu mamy niepowtarzalną szansę z bliska i na własnej skórze poznawać niemiecką kulturę i język. Mamy również ułatwiony dostęp do niemieckojęzycznych książek, czasopism, filmów czy też programów telewizyjnych. Wiele szkół pielęgnuje kontakty partnerskie ze szkołami w Niemczech prowadząc ożywioną wymianę uczniów. Również niemieckie i polskie szkoły wyższe łączy wieloletnia współpraca. Kolejnym plusem dla uczących się języka niemieckiego jest obecność w Polsce mniejszości niemieckiej. To z jej szeregów pochodzi nie tylko wielu świetnych nauczycieli języka niemieckiego, ale to właśnie również ona silnie wspiera nauczanie języka niemieckiego w Polsce (patrz: Wreszcie dzięki językowi niemieckiemu możemy obcować z niemiecką kulturą literaturą, filmem, muzyką itp. Deutsch in Polen und auf der Welt Die Bedeutung der deutschen Sprache in der Welt 100 Millionen Menschen auf der Welt sprechen Deutsch. In Europa wird es neben Deutschland auch in der Schweiz, in Österreich, Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, im Elsass und von deutschen Volksgruppen in mehreren mitteleuropäischen Ländern, wie z.b. Polen, Tschechien oder Ungarn, gesprochen. Es ist damit die meist vertretene Muttersprache in der Europäischen Union. Deutsch wird aber auch in weiter entfernten Ländern gesprochen, so zum Beispiel in Namibia in Afrika, wo es eine der Nationalsprachen ist. Die deutsche Sprache zählt zu den zehn wichtigsten Sprachen der Welt. Ihre Bedeutung stützt sich vor allem auf die Wirtschaftskraft der Mutterländer, deren politisches Gewicht, moderne Technologie und Wissenschaft sowie den beachtlichen Tourismus und das attraktive Bildungssystem der deutschsprachigen Länder. Deutsche Schriftsteller, Dichter, Komponisten und Künstler prägen unsere Kultur und gehören zum Weltkulturerbe. Die deutsche Sprache besitzt eine große Bedeutung für jeden, der im wissenschaftlichen, diplomatischen oder kulturellen Bereich Kontakte knüpfen möchte. Die deutsche Sprache in Polen polnische Staatsbürgerinnen und Staatsbürger lernen derzeitig die deutsche Sprache. In keinem anderen Land der Welt gibt es so viele Deutsch Lernende wie bei uns. Eigentlich sollte uns das nicht wundern. Schließlich ist Deutschland unser Nachbarland und allein daher sind die beiden Kulturen im Wesentlichen einander verbunden. Dadurch haben wir die große Chance die deutsche Kultur und die deutsche Sprache hautnah kennen zu lernen. Wir haben auch einfacheren Zugriff auf deutschsprachige Bücher, Zeitschriften, Filme und Fernsehprogramme. Viele Schulen haben deutsche Partnerschulen und es findet ein reger Schüleraustausch statt. Außerdem verbindet deutsche und polnische Hochschulen eine langjährige Zusammenarbeit. Ein weiterer Vorteil für polnische Deutschlerner ist die Anwesenheit der deutschen Volksgruppe in Polen. Aus ihren Reihen stammen nicht nur hervorragende Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, sondern sie trägt auch viel dazu bei, den Deutschunterricht in Polen zu fördern (siehe unter vdg.pl, Und nicht zuletzt erhalten wir durch die deutsche Sprache einen Zugang zur deutschen Kultur zu Literatur, Filmen, Musik und vielem mehr. Ich ermuntere zum Erlernen der deutschen Sprache, weil es ohne Peter Eck, Konsul RFN w Opolu deutsche Muttersprache auch keine deutsche Volksgruppe in Polen geben kann und Deutsch als Fremdsprache gute Voraussetzungen schafft, dass sich zwei Nachbarvölker besser verstehen. 4 5 Peter Eck, Konsul der BRD in Oppeln

4 Język niemiecki jako język mniejszości niemieckiej Język niemiecki jest również językiem mniejszości niemieckiej w Polsce. Kto się nim posługuje, ma ułatwiony dostęp do niemieckojęzycznej historii, literatury i sztuki Niemców w Polsce. Przede wszystkim na Górnym Śląsku język niemiecki pozostaje żywym, używanym na co dzień językiem. Korzystać można tu z niemieckich bibliotek z bogatymi księgozbiorami, z niemieckojęzycznej prasy (Wochenblatt, Oberschlesien), śledzić można programy radiowe i telewizyjne (Schlesien Journal, Kaffeeklatsch, Die Deutsche Stimme). W wielu gminach, w których żyje mniejszość niemiecka, zamieszczone zostały tablice z dwujęzycznymi nazwami miejscowości. Wszędzie tam, gdzie są lub byli obecni Niemcy, widoczne są w przestrzeni wiejskiej i miejskiej niemieckie ślady, np. niemieckie napisy na budynkach, pomnikach, tablicach i nagrobkach. Język niemiecki jako język sąsiada Ważnym argumentem przemawiającym za nauką języka niemieckiego jest bliskość krajów niemieckojęzycznych. Dzięki temu uczniowie mają na przykład możliwość uczestniczenia w wymianach między polskimi a niemieckimi szkołami, podczas których mogą już wcześnie używać języka niemieckiego w praktyce. Dzięki ścisłej współpracy pomiędzy mniejszością niemiecką a różnymi niemieckimi organizacjami powstaje wiele projektów, jak np. obozy językowe, niemieckojęzyczne konkursy recytatorskie i literackie czy też olimpiady z języka niemieckiego, w ramach których dzieci uczące się języka mają możliwość sprawdzenia jego znajomości. Bogata oferta obejmująca również szkółki sobotnie czy też kolonie połączone z nauką języka niemieckiego jest dodatkową motywacją do dalszej nauki. Deutsch als Sprache der deutschen Volksgruppe Deutsch ist die Sprache der deutschen Volksgruppe in Polen. Wer Deutsch spricht, der hat auch einen besseren Zugang zur deutschsprachigen Geschichte, Literatur und Kunst der Deutschen in Polen. Vor allem in Oberschlesien ist Deutsch eine lebendige Alltagssprache. Es gibt deutsche Bibliotheken mit reichem Buchbestand, deutschsprachige Presse (Wochenblatt, Oberschlesien), sowie Hörfunk- und Fernsehsendungen (Schlesien Journal, Kaffeeklatsch, Die Deutsche Stimme). In vielen Gemeinden, in denen Angehörige der deutschen Volksgruppe leben, gibt es bereits zweisprachige deutschpolnische Ortsschilder. Überall dort, wo die deutsche Volksgruppe vertreten ist oder war, sind im Stadt- und Landschaftsbild deutsche Spuren wie Beschriftungen auf Gebäuden, Denkmälern, Gedenk- und Grabtafeln zu finden. Deutsch als die Sprache des Nachbarn Ein wichtiger Vorteil des Deutschlernens ist die Nähe zu den deutschsprachigen Ländern. So bekommen viele Schülerinnen und Schüler die Möglichkeit, sich in der neuen Sprache schon früh praktisch zu üben, so zum Beispiel bei einem Austausch zwischen einer deutschen und einer polnischen Schule. Die enge Zusammenarbeit zwischen der deutschen Volksgruppe und verschiedenen deutschen Organisationen hat bereits viele Projekte entstehen lassen, in denen ein Deutsch lernendes Kind schon sehr früh seine Deutschkenntnisse erproben kann, wie zum Beispiel Sprachcamps oder deutschsprachige Rezitations- und Literaturwettbewerbe sowie Deutscholympiaden. Ferner motivieren vielfältige Möglichkeiten zum Weiterlernen, beispielsweise deutschsprachige Samstagskurse oder Ferienlagern mit Deutschunterricht. Weitere Projekte werden in Zukunft dazu kommen. 6 7

5 Wspieranie nauczania języka niemieckiego Wiele organizacji z Niemiec znanych na arenie międzynarodowej (Instytut Goethego Centrala Szkolnictwa Zagranicznego de, Niemiecka Centrala Wymiany Akademickiej Instytut Stosunków Kulturalnych z Zagranicą Wymiana Pedagogiczna Deutsche Welle wspiera nauczanie języka niemieckiego poprzez: n referentów z niemieckojęzycznych krajów, którzy w polskich placówkach dokształcających przekazują nowe metody wspierania nauki języka niemieckiego, n niemieckich pedagogów, którzy nauczają w polskich szkołach języka niemieckiego i wspierają rozwój nauczania języka niemieckiego ukierunkowany na poprawę jego jakości, n pomoce dydaktyczne np. książki, gry, podręczniki, n tworzenie partnerstwa między szkołami i organizowanie wymiany młodzieży, n organizowanie różnych projektów np. międzynarodowych konkursów, obozów językowych dla młodzieży, n motywowanie młodych ludzi do nauki języka niemieckiego, by otworzyć im drzwi do świata niemieckiej nauki, gospodarki i kultury. Wielu z przyszłych nauczycieli języka niemieckiego już w trakcie studiów korzysta z różnorodnej oferty oświatowej mniejszości niemieckiej i niemieckojęzycznych organizacji, a także z faktu sąsiadowania z niemieckojęzycznymi krajami. Dzięki temu posługują się oni językiem niemieckim często równie dobrze jak ojczystym. Dostęp do wielu darmowych możliwości dokształcania się w obrębie Polski i Niemiec oraz do pomocy dydaktycznych, pozwala im natomiast na nauczanie języka niemieckiego w sposób interesujący, nowoczesny i różnorodny. Język niemiecki oznacza korzyści Począwszy od dzieci w przedszkolach, skończywszy na seniorach oferta kursów języka niemieckiego dla wszystkich grup wiekowych jest wyjątkowo bogata. Kursy dla początkujących i zaawansowanych organizowane są przede wszystkim przez terenowe struktury mniejszości czyli koła DFK (Deutscher Freundschaftskreis). Biorąc jako rodzic udział w tego rodzaju kursach pośrednio wspierają Państwo również naukę języka niemieckiego swego dziecka. Im szybciej rozpoczyna się naukę języka tym lepiej. W przeciweństwie do dorosłych, dzieci łatwiej oraz bardziej efektywnie przyswajają języki obce. Badania naukowe dowodzą, że dzieci, które wcześnie zaczynają się uczyć języka niemieckiego w rezultacie szybciej przyswajają kolejne języki obce oraz lepiej radzą sobie w szkole. Nieliczni zdają sobie sprawę z tego, że około 70 procent dzieci na świecie wychowywanych jest wielojęzycznie! Jednojęzyczność stanowi więc wyjątek! Deutschlernen bringt Vorteile Für die verschiedenen Zielgruppen, von Kleinkind bis Rentner, gibt es ein breites Angebot an Deutschkursen. Diese werden unter anderem von den Deutschen Freundschaftskreisen speziell für Anfänger oder Fortgeschrittene veranstaltet. Indem Sie als Elternteil Deutsch lernen, fördern Sie indirekt auch den Deutscherwerb Ihres Kindes. Je schneller man mit dem Deutschlernen anfängt, desto besser. Ein Kind lernt die Sprache effektiver und leichter als ein Erwachsener. Wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass Kinder, die früh Deutsch lernen, schneller weitere Fremdsprachen erlernen und auch in anderen Schulfächern besser abschneiden. Was Viele nicht wissen: Die meisten Kinder der Welt (über 70 Prozent) werden mehrsprachig erzogen! Einsprachigkeit ist deshalb also die Ausnahme! Unterstützung des Deutschunterrichts Viele international bekannte Organisationen aus Deutschland (Goethe-Institut www. goethe.de, Zentrale für das Auslandsschulwesen Deutscher Akademischer Austausch Dienst Institut für Auslandsbeziehungen Pädagogischer Austauschdienst Deutsche Welle unterstützen den Deutschunterricht durch: n Referenten aus dem deutschsprachigen Ausland, die in polnischen Weiterbildungsstätten neue Methoden der Sprachförderung vermitteln, n Vermittlung deutscher Lehrkräfte, die in polnischen Schulen Deutsch unterrichten und die qualitätsorientierte Entwicklung des Deutschunterrichts fördern, n Lehrmaterialien wie Bücher, Spiele oder Arbeitsunterlagen, n Bildung von Schulpartnerschaften und Austauschen, n Organisation verschiedener Projekte wie internationale Wettbewerbe und Sprachcamps für Jugendliche, n Motivation junger Menschen für die deutsche Sprache, um ihnen Türen zur deutschen Wissenschaft, Wirtschaft und Kultur zu öffnen. Viele angehende Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer nutzen bereits in ihrer Ausbildung die vielseitigen Angebote der deutschen Volksgruppe und deutschsprachigen Organisationen sowie den Vorteil der Nähe zu den deutschsprachigen Ländern. Dadurch beherrschen sie Deutsch fast wie eine Muttersprache. Darüber hinaus haben sie Zugang zu vielen, auch kostenlosen, Weiterbildungsmöglichkeiten in Polen und Deutschland sowie zu Arbeitsmaterialien, um den Deutschunterricht und die Sprachangebote aktuell, modern, interessant und abwechslungsreich zu gestalten. 8 9

6 Język niemiecki na studiach Przed osobami znającymi język niemiecki otwierają się szersze perspektywy na przyszłość. Po pierwsze, język niemiecki jest językiem nauki. Wiele publikacji pochodzących z XX wieku napisanych zostało w języku niemieckim. Również dziś w języku tym publikuje się w obrębie wielu humanistycznych i społecznych dziedzin takich jak teologia, literatura, polityka, gospodarka. Niemcy szczycą się ponadto świetną ofertą edukacyjną dla studentów. W języku niemieckim można studiować również w innych niemieckojęzycznych krajach jak Szwajcaria czy Austria ( Znaczna grupa studentów już teraz zdaje sobie z tego sprawę, a co roku wielu z nich myśląc o zdobywaniu wykształcenia za granicą najczęściej wybiera właśnie Niemcy ( Obecnie również wiele innych zagranicznych uczelni wyższych np. w Holandii, posiada szeroką ofertę różnych niemieckojęzycznych kierunków studiów. Niejednokrotnie potwierdziło się już, iż łatwiej znaleźć dobrą pracę mając w kieszeni dyplom ukończenia studiów na renomowanej zagranicznej uczelni i dysponując dobrą znajomością języka niemieckiego. Pobyt stypendialny w Niemczech był dla mnie wspaniałym przeżyciem, które powtórzyłbym bez wahania. Nie tylko poszerzyłem swoją wiedzę i znajomość języka niemieckiego oraz poznałem inny system szkolnictwa wyższego, ale też zdobyłem wielu nowych przyjaciół. Każdemu studentowi polecam stypendium naukowe w Niemczech. Deutsch im Studium Wer Deutsch beherrscht, dem bieten sich weitere hervorragende Möglichkeiten an. Zum einen ist Deutsch eine Wissenschaftssprache. Viele Publikationen aus dem 20. Jahrhundert wurden in Deutsch verfasst. Noch heute publiziert man in vielen geistes- und sozialwissenschaftlichen Fächern wie Theologie, Literatur, Politik oder Wirtschaft in Deutsch. Deutschland bietet außerdem hervorragende Möglichkeiten für Studenten. Auf Deutsch studieren kann man auch in den deutschsprachigen Ländern Schweiz oder Österreich ( Das wissen viele Studenten bereits. Jedes Jahr entscheiden sich junge Menschen aus Polen, die ein Auslandsstudium beginnen wollen, deshalb am häufigsten für Deutschland als Studienort ( Und mittlerweile bieten auch andere ausländische Hochschulen, z.b. in Holland, ein breites Angebot an verschiedenen deutschsprachigen Studiengängen an. Immer wieder hat sich herausgestellt: Mit dem Abschluss einer renommierten ausländischen Universität und guten Deutschkenntnissen ist es um einiges leichter, eine gute Arbeit zu finden. Der Stipendienaufenthalt in Deutschland war für mich ein wunderbares Erlebnis, dass ich jederzeit wiederholen würde. Ich habe nicht nur meine Deutschkenntnisse und mein Wissen erweitern, und ein anderes Studiensystem kennen lernen können, sondern auch viele neue Bekannte gewonnen. Ich würde jedem Studenten einen Studienaufenthalt in Deutschland empfehlen. Dawid Bartoszek, Germanist Dawid Bartoszek, germanista 10 11

7 W jaki sposób Państwa dziecko może nauczyć się języka niemieckiego? Argumenty przemawiające za dwujęzycznością Państwa dziecka n Dwujęzyczne dzieci szybciej i efektywniej uczą się innych języków obcych. Porównanie dwóch różniących się od siebie języków pozwala dziecku na lepsze zrozumienie każdego z nich z osobna. n Dwujęzyczne dzieci dysponują kilkoma słowami określającymi te same przedmioty i myśli. Takie dzieci wyróżniają się płynnym, kreatywnym i elastycznym myśleniem. Potrafią się wyrażać werbalnie i pisemnie w sposób bardziej precyzyjny. n Dzieci wychowywane wielojęzycznie, lepiej radzą sobie w szkole niż ich rówieśnicy, którzy znają tylko jeden język. Dotyczy to np. czytania podczas którego dzieci bardziej koncentrują się nad sensem tekstu, niż nad jego brzmieniem. n Dwujęzyczne dzieci są pewniejsze siebie, a także bardziej wrażliwe wobec innych ludzi i obcych kultur. n Dwujęzyczne dzieci potrafią w sposób bardziej naturalny i bardziej obrazowy komunikować się z otoczeniem. Zachowują one lepszy kontakt z rodzicami i dziadkami, a także w stosunku do społeczności lokalnej i ponadlokalnej, w której żyją. n Dzieci, które uczą się dwóch lub więcej języków mają większe szanse w sferze zawodowej, w której wymagana jest znajomość kilku języków oraz międzynarodowość. n Dwujęzyczne dzieci postrzegają swoją małą ojczyznę region, w sposób bardziej świadomy oraz budują z nią silniejsze więzi. n Dzieci, które oprócz języka polskiego mówią również w języku niemieckim, mają ułatwiony dostęp do niemieckiego dziedzictwa kulturowego regionu. Mogą samodzielnie poznawać niemieckojęzyczną historię, literaturę i sztukę swojej małej ojczyzny Heimatu. Dwujęzyczność daje nam głębszy i szerszy dostęp do świata. A kiedy zna się już dwa języki, to nie ma się większych trudności w przyswajaniu kolejnych języków obcych. Tym sposobem możemy lepiej poznać historię naszego kraju. Człowiek jest wówczas bardziej otwarty, mniej zamknięty w sobie. Otwiera się też na bogactwo kulturowe sąsiada. Arcybiskup Alfons Nossol Wie lernt Ihr Kind Deutsch? Welche Vorteile hat die Zweisprachigkeit für Ihr Kind? n Zweisprachige Kinder lernen schneller und effektiver weitere Fremdsprachen. Der Vergleich zwischen zwei unterschiedlichen Sprachen hilft dem Kind, jede einzelne besser zu verstehen. n Zweisprachige Kinder verfügen über mehrere Wörter für die gleichen Gegenstände und Gedanken. Solche Kinder verfügen häufig über ausgesprochen flüssiges, flexibles und kreatives Denken. Sie können sich deshalb auch sprachlich und schriftlich genauer und besser ausdrücken. n Kinder, die mehrsprachig erzogen werden, haben oft bessere Schulleistungen als Gleichaltrige, die nur eine Sprache beherrschen. Sie lesen zum Beispiel besser, weil sie sich dabei mehr auf den Sinn als auf den Klang konzentrieren. n Zweisprachige Kinder haben häufig ein höheres Selbstvertrauen und ein tieferes Interesse für andere Menschen und fremde Kulturen. n Bilinguale Kinder können natürlicher und ausdrucksvoller kommunizieren, sie behalten eine bessere Beziehungsstruktur zu Eltern und Großeltern sowie zum örtlichen und überörtlichen sozialen Umfeld, in dem sie leben. n Kinder, die zwei oder mehrere Sprachen erlernen, haben in Berufsbereichen, die Mehrsprachigkeit und Internationalität erfordern, größere Chancen. n Zweisprachige Kinder erleben ihre Heimat bewusster und bauen oft eine tiefere Bindung an diese auf. n Kinder, die neben Polnisch auch Deutsch sprechen, haben einen erleichterten Zugang zum deutschen Kulturerbe der Region. Sie können später die deutschsprachige Geschichte, Literatur und Kunst ihrer Heimat selbstständig erkunden. Zweisprachigkeit gibt einen tieferen und breiteren Zugang zur Welt überhaupt. Und wenn man schon zwei Sprachen kennt, dann hat man eine nicht all zu große Mühe weitere Fremdsprachen zu erlernen. Und insofern können wir auch die Geschichte unseres Landes näher ergründen und man ist dann offener, man ist dann nicht so irgendwie in sich verduckt aber man öffnet sich auf das Reichtum, kulturelle Reichtum der Nachbarn. 12 Erzbischof Alfons Nossol 13

8 Gdzie Państwa dziecko może uczyć się języka niemieckiego? Już jako maluch Państwa dziecko może rozpocząć naukę języka niemieckiego jeszcze przed pójściem do przedszkola czy też szkoły. Od samego początku mogą Państwo rozmawiać ze swoim dzieckiem w obu językach. Wielojęzyczne wychowanie to jednak wielkie wyzwanie dla rodziców, które wymaga zarówno wyobraźni jak i cierpliwości. W przedszkolu Wiele przedszkoli w całej Polsce proponuje w swej ofercie kilka godzin nauki języka niemieckiego tygodniowo. Dzieci uczą się języka podświadomie, przede wszystkim poprzez słuch. Celem samym w sobie dla dziecka nie jest nauka języka, a umiejętność wymiany informacji z otoczeniem, czy też wzajemnej komunikacji. Poprzez odpowiednio ukierunkowaną ofertę, która obejmuje śpiewanie, zróżnicowane tematycznie projekty, czytanie dzieciom i zabawę, którym towarzyszy język niemiecki, dziecko uczy się drugiego języka w sposób zupełnie naturalny. W tak młodym wieku Państwa córka czy syn przyswajają sobie nowy język bez większych problemów. Nauczyciele języka niemieckiego koncentrują się podczas nauczania na tym, by mówienie i uczenie się sprawiało dziecku przyjemność i radość. Intensywny kontakt dziecka z językiem niemieckim w przedszkolu, umożliwi mu szybszą i efektywniejszą naukę języka niemieckiego w szkole. Poprzez zabawę dziecko w przedszkolu uczy się bowiem podświadomie także reguł gramatyki i słów, których nie zapomni nawet w wieku dorosłym. W szkole Język niemiecki w wielu szkołach podstawowych, gimnazjach i szkołach średnich nauczany jest obok polskiego jako drugi język. Na terenach zamieszkiwanych przez mniejszość niemiecką rodzice mogą skierować do dyrekcji szkoły prośbę o wprowadzenie nauczania języka niemieckiego jako ojczystego, podobnie w przedszkolach. Wiele szkół funkcjonuje również jako szkoły dwujęzyczne, w związku z czym wybrane przedmioty nauczane są także w języku niemieckim. Dzięki temu uczeń może korzystać z naturalnego, wielostronnego i zróżnicowanego dostępu do języka niemieckiego. Dzieci, które uczęszczają do szkoły, a do tej pory nie uczyły się języka niemieckiego, mają w momencie przejścia do szkół wyższego stopnia, jak np. gimnazjum czy szkoła średnia, możliwość wyboru języka niemieckiego jako drugiego języka obcego. Wiele liceów w Polsce daje też uczniom możliwość przystąpienia do niemieckiej matury. Jej zdanie z kolei umożliwi Państwa dziecku bezproblemowy dostęp do szkół wyższych i innych placówek oświatowych w wielu krajach. Wo kann Ihr Kind Deutsch lernen? Im Kleinkindalter Natürlich kann Ihr Kind Deutsch schon vor dem Besuch der Schule und des Kindergartens lernen. Sie können mit Ihrem Kind von Anfang an in beiden Sprachen sprechen. Mehrsprachige Erziehung ist allerdings eine große Herausforderung für die Eltern, die Phantasie und Geduld erfordert. Im Kindergarten Viele Kindergärten in Polen bieten mehrere Stunden wöchentlich Deutschunterricht an. Die Kinder erlernen die Sprache dabei unbewusst, vor allem durch das Hören. Das Ziel eines Kindes ist es, sich mit seiner Umgebung austauschen und kommunizieren zu können und dabei nimmt es unbewusst die Sprachen auf. Durch gezielte Angebote in deutscher Sprache wie gemeinsames Singen, Projekte zu verschieden Themen, Vorlesen und Spielen lernen Kinder auf natürliche Weise eine zweite Sprache dazu. In diesem jungen Alter eignet sich Ihre Tochter oder Ihr Sohn eine neue Sprache noch besonders leicht an. Die Deutsch sprechenden Erzieherinnen und Erzieher konzentrieren sich während dieser Art der Sprachförderung darauf, dass Ihr Kind Freude am Sprechen und Spaß am Lernen hat. Der intensive Kontakt zur deutschen Sprache während der Kindergartenzeit ermöglicht es Ihrem Kind, in weiterführenden Schulen einfacher, schneller und besser Deutsch weiter zu lernen. Darüber hinaus lernt Ihr Kind unbewusst und auf spielerische Weise Grammatik und Vokabeln. Solche Kenntnisse vergisst es auch im erwachsenen Alter auch nicht so schnell! In der Schule Deutsch wird inzwischen in vielen Grundschulen, Gymnasien und Lyzeen zusätzlich als Zweitsprache angeboten. In Regionen, wo die deutsche Volksgruppe vertreten ist, können Eltern gegenüber der Schulleitung den Wunsch äußern, muttersprachlichen Deutschunterricht einzuführen (genauso diese Möglichkeit besteht auch im Kindergarten). Viele Schulen arbeiten nach einem bilingualen Konzept. Hierbei werden verschiedene Fächer auf Deutsch unterrichtet. Dies ermöglicht einen natürlichen, vielseitigen und abwechslungsreichen Zugang zur deutschen Sprache. Kinder, die in die Schule gehen und noch kein Deutsch gelernt haben, können sich mit dem Übergang in eine weiterführende Schule für Deutsch als zweite Fremdsprache entscheiden. Darüber hinaus bieten bereits viele Lyzeen in ganz Polen die Möglichkeit, das deutsche Abitur zu absolvieren. Dies ermöglicht Ihrem Kind in vielen Ländern einen problemlosen Zugang zu Universitäten und anderen Bildungsstätten

9 Jak wychowywać dziecko dwujęzycznie? Najlepiej, jeśli z dzieckiem rozmawia się w dwóch językach od samego urodzenia. Ważne jest, aby już wcześnie nauczyło się ono rozróżniać oba języki, dlatego każdy z nich powinien kojarzyć się dziecku z konkretnymi osobami. Na przykład matka albo dziadkowie rozmawiają z dzieckiem po niemiecku, natomiast ojciec w języku polskim. Również pozostali członkowie rodziny lub znajomi, którzy dobrze znają język niemiecki, mogą Państwa dziecku pomóc w jego przyswajaniu. Istotne jest, aby dziecko miało regularny kontakt z językiem i aby osoba mówiąca do niego w języku niemieckim była w tym konsekwentna. Należy przy tym pamiętać, że początkowe mieszanie języków u dziecka wychowywanego dwujęzyczne jest czymś zupełnie normalnym i nie jest powodem do niepokoju. Dziecko z wiekiem nauczy się, które reguły i słowa należą do języka polskiego, a które do niemieckiego. Dlaczego naukę języka niemieckiego powinno się rozpocząć jak najwcześniej? W żadnym okresie życia nie uczymy się języka tak naturalnie i bez trudu jak w dzieciństwie swojego języka ojczystego. W momencie gdy dziecko ma dwa języki ojczyste, uczy się ich obu w sposób naturalny. Badania dowiodły, że proces przyswajania języka przez dziecko przebiega najefektywniej, jeśli ma miejsce przed ukończeniem 11 roku życia. Oznacza to, że z nauką języka niemieckiego choć właściwie nie jest to w tym wieku dosłownie rzecz biorąc nauka, a raczej aktywności prowadzone w języku niemieckim należy zacząć tak wcześnie, jak tylko jest to możliwe. Najlepiej już w domu. Czy używanie w domu gwary przeszkadza w nauce języka niemieckiego? Rodzice, którzy w domu rozmawiają z dzieckiem gwarą, mają często wątpliwości czy ich dziecko powinno się jednocześnie uczyć języka polskiego i niemieckiego. Ich zdaniem dziecko najpierw powinno nauczyć się dobrze języka polskiego, zanim zacznie naukę kolejnego. Posługiwanie się gwarą przez dziecko nie oznacza jednak wcale, że nie może się ono równie dobrze nauczyć języka polskiego jak i niemieckiego. Przeciwnie: również gwara powinna być pielęgnowana poprzez historyjki, piosenki i zabawy. Wie erzieht man ein Kind zweisprachig? Am besten ist es, wenn Sie mit Ihrem Kind von Geburt an in beiden Sprachen kommunizieren. Es ist wichtig, dass das Kind früh lernt, zwischen diesen Sprachen zu unterscheiden. Deswegen sollten die Sprachen an bestimmte Personen gebunden sein. Zum Beispiel sprechen dann Mutter oder Großeltern ausschließlich Deutsch und der Vater nur Polnisch mit dem Kind. Auch andere Familienmitglieder oder enge Bekannte, die die deutsche Sprache gut beherrschen, können Ihrem Kind helfen, die zweite Sprache zu lernen. Wichtig ist dabei ein regelmäßiger Kontakt Ihres Kindes mit der Sprache. Die Deutsch sprechenden Personen sollten jedoch konsequent mit dem Kind nur Deutsch sprechen. Bei einem zweisprachig erzogenen Kind ist das anfängliche Vermischen der Sprachen völlig normal. Es gibt also keinen Grund zur Sorge wenn dies eine Zeit lang auftreten sollte. Mit der Zeit lernt das Kind dann, welche Regeln und welche Wörter zu welcher Sprache gehören. Wieso sollte man mit dem Deutschlernen so früh wie möglich anfangen? Man lernt eine Sprache nie wieder so mühelos und natürlich wie im Kleinkindalter. Zu dem Zeitpunkt wird jede Sprache wie eine Muttersprache geradezu aufgesogen. Wenn ein Kind zwei Muttersprachen hat, lernt es beide ganz natürlich. Untersuchungen haben gezeigt, dass der Spracherwerb besonders erfolgreich verläuft, wenn er schon vor dem 11. Lebensjahr abgeschlossen ist. Selbstverständlich ist das Lernen einer Sprache in diesem Alter kein richtiger Unterricht, sondern es handelt sich eher um Aktivitäten, die in deutscher Sprache durchgeführt werden. Das bedeutet, dass man mit dem Deutschlernen so schnell wie möglich anfangen sollte am besten von Anfang an zu Hause! Ist der Gebrauch eines Dialektes zu Hause ein Störfaktor beim Deutschlernen? Eltern, die zu Hause mit dem Kind in einem Dialekt sprechen, haben oft Zweifel, ob das Kind Deutsch und Polnisch zugleich lernen sollte. Ihrer Meinung nach müsste es erst die polnische Sprache gut beherrschen, bevor es eine weitere Sprache lernt. Doch der Gebrauch des Dialektes durch das Kind bedeutet auf keinen Fall, dass es nicht beide Sprachen gut beherrschen lernt. Im Gegenteil: der Dialekt sollte gleichzeitig mit Geschichten, Liedern und Spielen gepflegt werden

10 Czy oglądanie telewizji pomaga w nauce języka niemieckiego? Jeśli Państwa dziecko ogląda niemieckojęzyczne programy telewizyjne, powinniście Państwo zdawać sobie sprawę z tego, że w ten sposób uczy się ono języka niemieckiego tylko biernie. Aby poznało język w sposób wielostronny, umiało w języku niemieckim czytać, mówić i go rozumieć, konieczny jest żywy i interaktywny kontakt z językiem. W ten sposób Państwa dziecko szybciej i trwale nauczy się języka niemieckiego. Jak można jako rodzic wspierać dwujęzyczność swojego dziecka? Już w wieku 10 miesięcy dziecko nastawia się na językową melodię swojego otoczenia. Mając 2 lata uczy się pierwszych podstawowych reguł budowy zdania i słów. W wieku 4 lat Państwa dziecko zdążyło już nauczyć się najważniejszych struktur otaczającego go języka. Dlatego bardzo ważne jest, aby (nawet jeśli dziecko jeszcze nie mówi): n dużo czytać na głos, opowiadać dziecku i śpiewać, n wspólnie z dzieckiem oglądać książki z obrazkami i zdjęcia, n uczyć dziecko wierszyków i rymowanek. Jako rodzic można wspierać językowy rozwój dziecka poprzez werbalizowanie zwyczajnych codziennych sytuacji. Na przykład zamiast powiedzieć Ich mache Essen (Przygotowuję jedzenie), można opisać pojedyncze kroki: Ich schäle jetzt die Karotte und dann schneide ich sie in Würfel (Teraz obieram marchewkę, później pokroję ją w kostki). Dzięki temu uczenie się słów i zdań w dwóch językach będzie dziecku sprawiało radość. Poprzez wspólną zabawę i rozmowę jako rodzic korzystnie wspieramy rozwój językowy naszego dziecka. Jak radzić sobie z błędami? Popełnianie przez dziecko błędów podczas posługiwania się językiem niemieckim jest zupełnie normalnym procesem towarzyszącym nauce języka. Także podczas przyswajania języka ojczystego dziecko popełnia błędy, jednak w tym przypadku rodzice nie rozpatrują w sposób równie krytyczny pojedynczych zdań czy słów. W żadnym wypadku nie powinni Państwo w sposób wyraźny poprawiać dziecka czy też kazać mu powtarzać całych prawidłowych zdań. W konsekwencji dziecko będzie miało opory przed mówieniem w języku niemieckim, a w najgorszym wypadku może nawet nabyć lęku przed samym językiem. Lepiej poprawiać dziecko w sposób pośredni powtarzając zdanie poprawnie, tak aby ono samo tego nie odczuwało ( Acha, na pewno masz na myśli! ) i potem po prostu kontynuować wypowiedź. Dzięki temu radość dzieci z mówienia zostanie zachowana, a liczba popełnianych błędów będzie się stopniowo zmniejszała. Hilft das Fernsehen beim Deutschlernen? Wenn Ihr Kind deutschsprachige Fernsehsendungen schaut, sollten Sie bedenken, dass es dadurch nur passiv Deutsch erwirbt. Damit es die Sprache vielseitig beherrschen lernt, also Deutsch lesen, verstehen und sprechen kann, ist ein lebendiger und interaktiver Kontakt mit der deutschen Sprache erforderlich. Auf diese Weise lernt es die Sprache aktiv, schnell und vor allem nachhaltig. Wie können die Eltern die Zweisprachigkeit des Kindes fördern? Bereits mit zehn Monaten hat sich das Kind auf die Sprachmelodie seiner Umgebung eingestellt. Und bereits vor dem zweiten Lebensjahr lernt es die ersten grundlegenden Wörter und Satzmuster. Mit vier Jahren hat Ihr Kind die wichtigsten Strukturen der ihn umgebenden Sprachen erworben. Daher ist es wichtig Ihrem Kind, auch wenn es noch nicht spricht: n viel vorzulesen, zu erzählen und vorzusingen, n Bilderbücher und Fotos zu zeigen und zu kommentieren, n Abzählreime und Gedichte vorzusagen. Als Eltern können Sie die Sprachentwicklung Ihres Kindes unterstützen, indem Sie Deutsch in ganz alltägliche Situationen einfließen lassen. Anstatt beispielsweise nur zu sagen Ich mache Essen, zählen Sie die einzelnen Schritte auf: Ich schäle jetzt die Karotte und dann schneide ich sie in Würfel. Dadurch hat Ihr Kind Spaß daran, Wörter und Sätze zu erlernen, auch in zwei verschiedenen Sprachen gleichzeitig. Durch das gemeinsame Spielen und Reden unterstützen Sie also vorteilhaft die Sprachentwicklung Ihres Kindes. Wie geht man mit Fehlern um? Wenn Ihr Kind Fehler macht wenn es Deutsch spricht, dann ist dies ein ganz normaler Vorgang beim Lernen einer Sprache. Auch beim Erwerb jeder Muttersprache machen Kinder Fehler, aber in diesem Fall schauen Eltern meist nicht so kritisch auf die einzelnen Sätze oder Wörter. Auf gar keinen Fall sollten Sie Ihr Kind ausdrücklich korrigieren oder gar Sätze richtig nachsprechen lassen. Dies bewirkt oft nur, dass die Kinder Hemmungen bekommen Deutsch zu sprechen, im schlimmsten Fall bekommen sie sogar Angst vor der Sprache. Verbessern Sie das Kind lieber indirekt und ohne dass es dies als Korrektur empfindet, indem Sie den Satz richtig gebrauchen ( Aha, du meinst bestimmt.! ) und dann einfach weiter sprechen. So bleibt die Sprechfreude der Kinder erhalten und sie werden nach und nach immer weniger Fehler machen

11 Czy można rozmawiać z dzieckiem w języku niemieckim, nawet jeśli samemu nie zna się go perfekcyjnie? Skoro tylko poczują Państwo swobodę w posługiwaniu się językiem, mogą Państwo również ze swoim dzieckiem mówić w języku niemieckim. Nawet jeśli popełniają Państwo błędy lub nie są Państwo pewni co do niektórych sformułowań, powinni Państwo stwarzać swojemu dziecku możliwość prowadzenia rozmowy w języku niemieckim. Ważne jest, aby nie czuli się Państwo tym zmęczeni i byli z dzieckiem emocjonalnie blisko, by nie czuło się ono niepewnie. Z czasem błędy językowe u dziecka znikną samoistnie, jeśli zapewnią mu Państwo m.in. możliwość rozmawiania w języku niemieckim z różnymi innymi osobami. Książki i telewizja mogą w tym przypadku odegrać uzupełniającą rolę w przyswajaniu języka. Jak utrzymać zainteresowanie językiem niemieckim? Nauka języka jest procesem, który jest dla dziecka tylko wtedy interesujący, jeśli pozwala na rzeczywiste nawiązanie kontaktu z otoczeniem. Dzieci są ciekawe i chcą poznawać świat. Samo śpiewanie piosenek w języku niemieckim czy czytanie książek nie są rozwiązaniem sprawdzającym się na dłużej. Zainteresowanie językiem będzie malało wraz z wiekiem. Przy jednostronnym kontakcie z językiem konieczność jego przyswajania staje się dla dziecka niezrozumiała. Z biegiem czasu straci ono chęć do nauki albo też zachowa w pamięci pojedyncze rymy czy piosenki, ale w rozmowie nie będzie potrafiło ich użyć. Dzieci poznają każdy język poprzez aktywność, a najwięcej radości sprawia im odczucie, że ich wypowiedzi spotykają się z reakcjami oraz, że są traktowane podczas komunikacji poważnie. Stawiajcie Państwo podczas codziennych sytuacji pytania wymagające podjęcia decyzji Möchtest du Apfelsaft oder Milch? (Chcesz soku jabłkowego czy mleka?), uwzględniajcie opinię dziecka Was meinst du dazu? (Co sądzisz o tym?) i dajcie mu tym samym możliwość prawdziwej komunikacji jedynie w tym tkwi sens języka i tylko wtedy dzieci chętnie wytrwają w jego nauce. Kann man mit dem Kind auch dann Deutsch sprechen, wenn man selbst die Sprache nicht perfekt beherrscht? Sobald Sie sich wohl fühlen mit der Sprache, können Sie auch mit Ihrem Kind Deutsch sprechen. Selbst wenn Ihnen manchmal ein Fehler unterläuft oder Sie ein wenig unsicher sind, ob bestimmte Formulierungen ganz richtig sind, sollten Sie dem Kind die Chance geben, Deutsch mit Ihnen zu sprechen. Wichtig ist, dass Sie sich nicht angestrengt fühlen und dem Kind emotional nah sind wenn Sie Deutsch sprechen, denn das würde es spüren und es wäre verunsichert. Fehler bügeln sich bei dem Kind im Laufe der Zeit wie von allein aus, wenn Sie dafür sorgen, dass es die Sprache auch mit verschiedenen anderen Personen spricht. Bücher und das Fernsehen können hier am Rande den Spracherwerb ergänzen. Wie kann man das Interesse an Deutsch auf Dauer erhalten? Das Erlernen einer Sprache ist ein Prozess, der nur dann für ein Kind interessant ist, wenn es dadurch tatsächlich mit der Umwelt in Verbindung tritt. Kinder sind neugierig und wollen ihre Umwelt entdecken. Nur Lieder auf Deutsch singen oder Bücher vorlesen genügt auf Dauer nicht. Das Interesse würde nachlassen, wenn das Kind älter ist. Denn für ein Kind ist bei diesem einseitigen Kontakt mit der Sprache die Notwendigkeit Deutsch zu lernen nicht klar und es wird nach einiger Zeit nicht weiterlernen oder aber es wird die einzelnen Reime der Lieder wie Inseln im Kopf behalten, sie aber im wirklichen Gespräch nicht anwenden können. Kinder erschließen sich jede Sprache, indem sie selbst tätig werden und haben ganz besonders viel Spaß daran wenn sie merken, dass sie mit ihren Äußerungen Reaktionen hervorrufen und dass sie in der Kommunikation ernst genommen werden. Stellen Sie im Alltag Entscheidungsfragen Möchtest du Apfelsaft oder Milch?, beziehen Sie das Kind mit ein Was meinst du dazu? und geben sie ihm so die Möglichkeit zu echter Kommunikation nur das ist der Sinn von Sprache und nur so bleiben Kinder mit Freude dabei! 20 21

12 Czy powinno się tłumaczyć niezrozumiałe sformułowania? Jeśli osoba rozmawiająca z małym dzieckiem w języku niemieckim nie jest przez nie rozumiana, mimo wszystko nie powinna ona tłumaczyć wypowiedzi na język polski. Proces wyłaniania przez dziecko znaczenia z kontekstu wypowiedzi następuje bardzo szybko, a dzięki temu również nauka języka znacznie nabiera tempa. W pojedynczych przypadkach pośredniczyć może tu osoba, która zawsze rozmawia z dzieckiem w języku polskim. Ze względu na konieczność zachowania konsekwencji nie powinna tego jednak robić osoba mówiąca z dzieckiem po niemiecku. Z drugiej zaś strony nieśmiałemu zdystansowanemu dziecku szczególnie na początku należy pozwolić odpowiadać w języku polskim, by ułatwić mu w ten sposób ośmielenie się z językiem. Jeśli zbyt szybko zostanie ono zmuszone do mówienia w języku niemieckim, może dojść do tego, że będzie się ono bało używać danego języka. Poprzez słuchanie dziecko będzie nadal przyswajało język, a pasywny zasób słów będzie wzrastał, do momentu gdy będzie ono gotowe do mówienia w języku niemieckim. Sollte man übersetzen? Wenn die Person, die mit einem kleineren Kind Deutsch spricht, von dem Kind nicht verstanden wird, sollte man dennoch nicht einfach ins Polnische übersetzen. Der Prozess, dass Kinder die Bedeutung aus dem Zusammenhang ganz alleine erschließen können, geht sehr schnell und das Lernen der Sprache wird dadurch stark beschleunigt. In einzelnen Fällen kann eine Person, die immer Polnisch mit dem Kind spricht, kurz vermittelnd helfen. Aber dies sollte möglichst nie die Deutsch sprechende Person sein, denn Konsequenz ist sehr wichtig. Andererseits muss einem vorsichtigen, zurückhaltenden Kind gerade am Anfang des Lernens erlaubt sein, auf Polnisch zu antworten, damit es überhaupt wagt, mit der Sprache in Kontakt zu treten. Wenn es nämlich gezwungen wird, zu schnell Deutsch zu sprechen, kann das unter anderem dazu führen, dass es sich immer weniger traut zu sprechen. Das Kind wird Deutsch durch das Hören immer weiter lernen und der passive Wortschatz wird immer weiter wachsen bis es dann langsam bereit ist, auch zu sprechen. Kinder in Polen haben die besten Voraussetzungen und Möglichkeiten, Deutsch zu lernen. In den Kindergärten und in den Schulen wird Deut- Granice mojego języka oznaczają schunterricht angeboten und es granice mojego świata. bestehen enge Kontakte mit Partnern Ludwig Wittgenstein Die Grenzen meiner Sprache in Deutschland. Außerdem haben die Kinder die Möglichkeit, an deutschbedeuten die Grenzen meiner Welt. -polnischen Schüleraustauschen teilzunehmen, was noch zusätzlich Ludwig Wittgenstein den Deutscherwerb fördert. Sie haben deutsche und polnische Muttersprachler als Lehrer und die deutsche Volksgruppe vor Ort, die ein breites Dzieci w Polsce mają najlepsze warunki i możliwości nauki języka niemieckiego. Bildungs- und Kulturangebot anbietet. Mogą się go uczyć w przedszkolach i szkołach, które utrzymują ścisłe Auch und gerade als Eltern können kontakty ze szkołami partnerskimi w Niemczech. Mają możliwość brania udziału Sie Ihrem Kind Deutsch von Anfang w polsko-niemieckiej wymianie młodzieży, co dodatkowo wspomaga naukę an beibringen. All das kann sich nur języka. Dzieci mogą korzystać z pomocy niemieckich i polskich nauczycieli positiv auf die Sprachkenntnisse und języka niemieckiego, którzy posługują się nim jak ojczystym oraz obecności das spätere Privat- und Berufsleben mniejszości niemieckiej dysponującej bogatą ofertą oświatową i kulturalną. Ihres Kindes auswirken! 22 Poza tym jako rodzice mogą Państwo uczyć swe dziecko języka niemieckiego 23

13 Ratgeber für Eltern zweisprachig aufwachsender Kinder Poradnik dla rodziców dzieci dorastających dwujęzycznie Poradnik wydany w ramach kampanii promocyjno-informacyjnej poświęconej zaletom dwujęzyczności pt. Dwa to więcej niż jeden Der Ratgeber wurde herausgegeben im Rahmen der Werbe- und Informationskampagne bezüglich der Vorteile von Zweisprachigkeit mit dem Titel: Zwei sind mehr als Eine Dom Współpracy Polsko-Niemieckiej Haus der Deutsch-Polnischen Zusammenarbeit ul. 1-go Maja 13/2, Opole Tel: Fax: beratung@haus.pl Związek Niemieckich Stowarzyszeń Społeczno-Kulturalnych w Polsce Verband der deutschen sozial-kulturellen Gesellschaften in Polen ul. Krupnicza 15, Opole Tel: Fax: biuro@vdg.pl 24 Projekt finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Republiki Federalnej Niemiec Dieses Projekt wurde gefördert mit Mitteln des Bundesministeriums des Innern der Bundesrepublik Deutschland

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. GIMNAZJUM 20 GDAŃSK POLSKA Maj 2006 SCENARIUSZ LEKCJI Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z WYKORZYSTANIEM METODY

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I 10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Nacht (die); die Nächte

Nacht (die); die Nächte www.niemiecki.co Abend(der), die Abende alles als Lehrer Eltern (die) fahren; er fährt Frau (die); die Frauen gern; gern haben jetzt Kind (das); die Kinder klein lustig Mann (der); die Männer nach; nach

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit www.niemiecki.co auch brauchen dauern euch hier ihn immer lesen; er liest mit Monat (der), die Monate noch schon sehr seit so Sohn (der), die Söhne też potrzebować trwać was, wami tutaj go (jego) zawsze

Bardziej szczegółowo

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie, SCENARIUSZ LEKCJI Nauczyciel prowadzący: Przedmiot: Klasa: Wymiar godzin tygodniowo: Czas trwania lekcji: Temat lekcji: Podręcznik: Cele lekcji: mgr Izabela Skórcz język niemiecki I 3 godziny 45 minut

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2014/2015 19.01.2015 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte.

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar

Bardziej szczegółowo

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin? Wie heißt du? Ich heiße Anna. Nett dich kennen zu lernen. Ich freue mich auch. Wer bist du? Ich bin Anna. Woher kommst du? Ich komme aus Polen. Wo wohnst du? Ich wohne in Szczecin. Wo liegt Szczecin? Szczecin

Bardziej szczegółowo

iść, chodzić dokąd, gdzie

iść, chodzić dokąd, gdzie www.niemiecki.co Arbeit (die), die Arbeiten dir; mit dir; zu dir es gibt essen, er isst; zu Mittag essen geben, er gibt gehen mir; mit mir; zu mir Mittag (der); der Vormittag; der Nachmittag Park (der),

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Ich möchte mich für den anmelden. Grundkurs Aufbaukurs Doktorandenkurs Vollzeitkurs Teilzeitkurs Onlinekurs

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bądź z gramatyką za pan brat!

Bądź z gramatyką za pan brat! Konkurs ma na celu utrwalenie znajomości zasad gramatycznych. W konkursie wygrywają 3 osoby, które jako pierwsze zdobędą 6 punktów. Osoba, która jako pierwsza poda poprawną odpowiedź, zdobywa punkt. Konkurs

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Sprawdź swoje kompetencje językowe Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.

Bardziej szczegółowo

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 13.11.2015 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania

Bardziej szczegółowo

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 W części ustnej egzaminu maturalnego nie określa się poziomu. Egzamin składa się z rozmowy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz! Egzamin gimnazjalny 8 Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony TRENING PRZED EGZAMINEM Także w wersji online Sprawdź, czy zdasz! Spis treści Poziom podstawowy Zestaw 1: Aller Anfang ist schwer 5

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. R 1.3.

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 1. (45 minut)

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 1. (45 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A1/A2 LEKCJA 1. (45 minut) 2 Poziom A1/A2 3 1. Unser Hobby? Fußball! 1. Przeczytaj wypowiedzi piłkarzy. Jakie jest ich hobby? Ich heiße Jakub Błaszczykowski.

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Opracowanie: Danuta Kubińska

Opracowanie: Danuta Kubińska Opracowanie: Danuta Kubińska Scenariusz lekcji. Przedmiot: język niemiecki Podręcznik: Alles klar 2b rozdział 9 Czas: 2 godziny lekcyjne Miejsce: pracownia języka niemieckiego Temat: Das Wichtigste in

Bardziej szczegółowo

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist? www.niemiecki.co aber Bruder(der), die Brüder Ball (der), die Bälle euer Familie (die), die Familien Fuß (der), die Füße Fußball (der), die Fußbälle groß hundert lieben Mathematik (die) mögen, er mag Million

Bardziej szczegółowo

ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE. #trends cz. 1

ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE. #trends cz. 1 ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE #trends cz. 1 PODRĘCZNIK DO JĘZYKA NIEMIECKIEGO Poniższy rozkład materiału jest przewidziany dla kursu podstawowego w wymiarze jednej godziny tygodniowo: 4 rozdziały

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardziej szczegółowo

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku

Bardziej szczegółowo

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja Unterricht 1 Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja cześć dzień dobry dzień dobry ja ty jak Jak się nazywasz? ja nazywam się... ty się nazywasz nazywać

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1) EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIEKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SHEMATY PUNKTOWANIA (A1) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 5) proste, typowe wypowiedzi ustne, artykułowane

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego 1 Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 2 minuty W egzaminie ustnym nastąpiły niewielkie zmiany. Guten Tag./Guten Morgen. Mein

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka niemieckiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3...

1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3... 1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3... 2. In der Stadt oder auf dem Lande leben? Nenne die Vor- und

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Egzamin maturalny z języka niemieckiego Zadanie 1.

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. R 1.2. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera określone

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton .shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die

Bardziej szczegółowo

Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny. /

Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny.  / Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny Informations- und Arbeitsmittel Środek przekazu i wyszukiwania informacji www.bildungsserver.de / www.eduserver.de Deutsche Bildungsserver - Niemiecki

Bardziej szczegółowo

Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2.

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut)

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) 2 Poziom A1/A2 3 7. Sicherheit geht vor 1. Na stadionie doszło do sprzeczki między kibicami. Porównaj opisy osób, które otrzymałeś

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Język Niemiecki Przedmiotowy System Oceniania klas IV VI

Język Niemiecki Przedmiotowy System Oceniania klas IV VI I. Kryteria oceniania. Język Niemiecki Przedmiotowy System Oceniania klas IV VI 1. Ocenę celującą otrzyma uczeń, który: a) wykaże się wiedzą i umiejętnościami, które wykraczają znacznie poza program nauczania

Bardziej szczegółowo

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego Wersja dla zdającego Zestaw 1 podróżowanie sport jedzenie Zadanie 1 / 3 minuty Jesteś na wakacjach u znajomego/ znajomej w Niemczech. Wspólnie ustalacie plan

Bardziej szczegółowo

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Licealiści Zespołu Szkół im. H. Kołłątaja w Jordanowie gościli w październiku przez siedem dni grupę młodzieży z Niemiec z Markgräfler Gymnasium z miejscowości

Bardziej szczegółowo

Język akademicki Wstęp

Język akademicki Wstęp - Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

Mirosława Czerwińska

Mirosława Czerwińska www.awans.net Publikacje nauczycieli Mirosława Czerwińska Test z języka niemieckiego dla klasy V szkoły podstawowej Praca opublikowana w Internetowym Serwisie Oświatowym Awans.net Test z języka niemieckiego,

Bardziej szczegółowo

Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię

Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię Ankietę wypełnić w języku niemieckim Name: Nazwisko: Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię FOTO FOTOGRAFIA Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer:

Bardziej szczegółowo

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję. ODCINEK 14 Powrót do przyszłości Anna widzi wehikuł czasu. Dowiaduje się, że gang terrorystów przemieszczających się w czasie chce wymazać z historii pewne wydarzenie. Ale które? Gracz mówi jej, by cofnęła

Bardziej szczegółowo

Niemiecki Serwer Edukacyjny

Niemiecki Serwer Edukacyjny Niemiecki Serwer Edukacyjny Informations- und Arbeitsmittel Srodek przekazu i poszukiwania informacji www.bildungsserver.de / www.eduserver.de Der Deutsche Bildungsserver - Niemiecki Serwer Edukacyjny

Bardziej szczegółowo

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie. ODCINEK 24 Tykający zegar Anna odnajduje metalową puszkę ukrytą w 1961 roku, ale nie może jej otworzyć, ponieważ zardzewiała. Gdy wreszcie udaje jej się otworzyć puszkę, znajduje w niej stary klucz. Czy

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Temat: In den Sommerferien fahren wir nach Berlin (W wakacje pojedziemy do Berlina). Klasa: szósta szkoły podstawowej Główny cel lekcji: Uczniowie powinnni sporządzić

Bardziej szczegółowo

www.awans.net Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia

www.awans.net Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia www.awans.net Publikacje nauczycieli Urszula Król Zespół Szkół Salezjańskich w Krakowie Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia Materiały wspomagające pracę na lekcjach

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 MINI-LEKCJE (15 minut)

MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 MINI-LEKCJE (15 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A/A2 MINI-LEKCJE (5 minut) 2 Poziom A/A2 Mini-lekcja 3.. Posłuchaj wywiadu z Mario Götze i odpowiedz na poniższe pytania. CD. Spielt Mario Götze für die

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI dla absolwentów klas dwujęzycznych Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 Zadanie 1. 1.1. C 1.2. A 1.3. A 1.4. B Zadanie

Bardziej szczegółowo

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer www.niemiecki.co arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch(das), die Bücher danken für Hallo! Haus(das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer Lehrerin (die), die Lehrerinnen Mutter (die), die Mütter

Bardziej szczegółowo

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa.

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa. Beata Pańkowska E-Mail: fortbild@wp.pl nauczyciel języka niemieckiego z przygotowaniem do nauczania przedmiotu - przedsiębiorczość w Centrum Kształcenia Ustawicznego Nr 1 w Bydgoszczy Temat: Polnische

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo