Kwestionariusz dla tłumaczy
|
|
- Mateusz Leśniak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Kwestionariusz dla tłumaczy Pola oznaczone należy obowiązkowo wypełnić. Wprowadzenie 1
2 Dyrekcja Generalna (DG) Komisji Europejskiej ds. sieci komunikacyjnych, treści i technologii zleciło Europe Economics i Instytutowi ds. Prawa Informacyjnego Uniwersytetu Amsterdamskiego przeprowadzenie badania dotyczącego wynagrodzenia pisarzy (literatury pięknej, literatury faktu, akademickich, edukacyjnych), dziennikarzy (prasy drukowanej i audiowizualnych), autorów publikacji w czasopismach naukowych, tłumaczy (literackich i audiowizualnych), fotografów, ilustratorów i projektantów za korzystanie z ich prac. Badanie przeanalizuje różne przepisy i mechanizmy krajowe celem zapewnienia, że tłumacze otrzymują wynagrodzenie za wykorzystywanie ich prac we wszystkich wybranych państwach członkowskich. Badanie przeanalizuje również czy i w jakim stopniu różnice istniejące między państwami członkowskimi wpływają na poziomy wynagrodzenia. W tym celu przeprowadzamy internetową ankietę wśród tłumaczy w dziesięciu krajach europejskich. Jesteśmy zdania, że tłumacze mogą mieć bardziej szczegółową wiedzę na temat ich wynagrodzenia niż ktokolwiek inny, dlatego ważne jest dla nas, aby zebrać te informacje z pierwszej ręki. Badanie dotyczy Państwa działalności, jako samozatrudnionych i/lub zatrudnionych tłumaczy. Niniejsze badanie nie obejmuje innych działalności, które Państwo prowadzą w celach zarobkowych. Zdajemy sobie sprawę, że wypełnienie ankiery zajmie Państwa czas i dlatego staraliśmy się, aby byla ona tak krótka jak to możliwe. Większość pytań ma odpowiedzi wielokrotnego wyboru, a cała ankieta powinna zająć nie więcej niż minut. Mamy nadzieję, że będą Państwo w stanie wziąć udział w tym ważnym badaniu. Państwa uczestnictwo przyczyni się do zapewnienia, że wszelkie zalecenia dotyczące zapewnienia sprawiedliwego wynagrodzenia będą skupione na kwestiach mających duże znaczenie dla autorów. Do wiadomości z zaproszeniem dołączone zostało upoważnienie od DG Connect, które potwierdza nasz udział w badaniu. Jednakże, jeśli chcieliby Państwo uzyskać dodatkową gwarancję, że niniejsze badanie jest zgodne z prawem, prosimy o kontakt z Ewą Biernat lub Judit Fischer z DG Connect wysyłając na adres ewa.biernat@ec.europa.eu lub judit.fischer@ec.europa.eu. Jeśli potrzebują Państwo pomocy przy wypełnianiu ankiety, prosimy o kontakt z Stefano Ficco lub Iona McCall z Europe Economics wysyłając na adres Stefano.Ficco@europe-economics.com lub Iona.McCall@europe-economics.com. Proszę pamiętać, że wszystkie odpowiedzi są poufne: ani Europe Economics, ani Instytut ds. Prawa Informacyjnego Uniwersytetu Amsterdamskiego, ani DG ds. sieci komunikacyjncyh, treści i technologii nie będą w stanie zidentyfikować Państwa tożsamości. Prosimy o wypełnienie ankiety do 21 czerwca 2015 r. Z góry dziękujemy za Państwa udział w badaniu. Informacje ogólne Informacje ogólne na Pana/Pani temat pomogą nam lepiej zrozumieć Pana/Pani odpowiedzi w porównaniu z innymi badanymi. 2
3 W które z poniższych działalności angażuje się Pan(i) najczęściej jako tłumacz? (proszę zaznaczyć wszystkie właściwe odpowiedzi) Tłumaczenie poezji Tłumaczenie literatury pięknej Tłumaczenie literatury faktu Tłumaczenie książek/podręczników edukacyjnych Tłumaczenie książek dla dzieci i młodzieży Tłumaczenie książek naukowych/technicznych Tłumaczenie artykułów w gazetach/czasopismach Tłumaczenie reklam Inna kategoria tłumaczeń literackich Międzyjęzykowej napisów Tłumaczenie skryptów dla lektorów programów dokumentalnych i filmów Tłumaczenie dubbingowe (synchronizacja ruchu warg lub czytanie przez lektora) Tworzenie na żywo napisów dla transmisji na żywo Tworzenie napisów dla osób niesłyszących i niedosłyszących Tłumaczenie dla audiodeskrypcji dla osób niewidomych i niedowidzących Inna kategoria tłumaczeń audiowizualnych Która z poniższych działalności jest Pana/Pani podstawową działalnością jako tłumacza? (proszę wybrać tylko jedną opcję) Tłumaczenie poezji Tłumaczenie literatury pięknej Tłumaczenie literatury faktu Tłumaczenie książek/podręczników edukacyjnych Tłumaczenie książek dla dzieci i młodzieży Tłumaczenie książek naukowych/technicznych Tłumaczenie artykułów w gazetach/czasopismach Tłumaczenie reklam Inna kategoria tłumaczeń literackich Międzyjęzykowej napisów Tłumaczenie skryptów dla lektorów programów dokumentalnych i filmów Tłumaczenie dubbingowe (synchronizacja ruchu warg lub czytanie przez lektora) Tworzenie na żywo napisów dla transmisji na żywo Tworzenie napisów dla osób niesłyszących i niedosłyszących Tłumaczenie dla audiodeskrypcji dla osób niewidomych i niedowidzących Inna kategoria tłumaczeń audiowizualnych Proszę odpowiedzieć na pozostałe pytania ankiety w oparciu o działalność, którą wskazał(a) Pan(i) powyżej jako Pana/Pani podstawową działalność. 3
4 W jakim kraju Pan(i) mieszka? Dania Francja Niemcy Węgry Włochy Irlandia Holandia Polska Hiszpania Wielka Brytania Inny Ile lat pracuje Pan(i) w swojej podstawowej działalności wskazanej we wcześniejszej odpowiedzi? Mniej niż 1 rok Od 1 roku do 2 lat Od 2 do 3 lat Od 3 do 4 lat Od 4 do 5 lat Od 5 do 10 lat Od 10 do 20 lat Ponad 20 lat 4
5 Z którego z następujących języków wykonuję Pan(i) tłumaczenia w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności? baskijski bułgarski kataloński chorwacki czeski duński niderlandzki angielski estoński fiński francuski galicyjski niemiecki grecki fryzyjski węgierski irlandzki (gaelicki) włoski łotewski litewski luksemburski maltański polski portugalski rumuński szkocki (gaelicki) słowacki słoweński hiszpański szwedzki walijski turecki rosyjski ukraiński japoński chiński inny 5
6 Na który z następujących języków wykonuję Pan(i) tłumaczenia w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności? baskijski bułgarski kataloński chorwacki czeski duński niderlandzki angielski estoński fiński francuski galicyjski niemiecki grecki fryzyjski węgierski irlandzki (gaelicki) włoski łotewski litewski luksemburski maltański polski portugalski rumuński szkocki (gaelicki) słowacki słoweński hiszpański szwedzki walijski turecki rosyjski ukraiński japoński chiński inny 6
7 Jak ważny jest dla Pana/Pani dochód z Pana/Pani podstawowej działalności? Jest moim jedynym źródłem dochodu Nie jest moim jedynym źródłem dochodu, ale jest źródłem podstawowym Jest drugim źródłem dochodu Nie mam z niej żadnych dochodów W jaki sposób wykonuje Pan(i) swoją podstawową działalność? Jako freelancer Na podstawie umowy o pracę Obie opcje (w zależności od danego tłumaczenia) Pana/Pani umowa o pracę Zapewniamy, że informacje pozostaną poufne dla Europe Economics i Instytutu ds. Prawa Informacyjnego, i że w żaden sposób nie mogą one zostać z Panem/Panią powiązane. Proszę wskazać poniżej pracodawcę w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności. Mała organizacja/firma (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Mała organizacja/firma międzynarodowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Duża organizacja/firma krajowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Duża organizacja/firma międzynarodowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Organizacja sektora publicznego Osoba fizyczna Inne W odniesieniu do Pana(i) umowy, czy miał(a) Pan(i) do czynienia z którąkolwiek z poniższych umów? Umowa roszcząca całkowite prawo własności do Pana(i) pracy Umowa roszcząca szeroki zakres licencji na korzystanie z Pana(i) pracy bez ograniczeń Umowa roszcząca prawo do korzystania z Pana(i) pracy w innych publikacjach, ale która pozwala Panu(i) na otrzymywanie płatności za wtórne wykorzystania Umowa obejmująca publikację cyfrową i drukowaną (w stosownych przypadkach) Umowa obejmująca wykorzystanie Pana(i) pracy tylko raz Umowa, w której zrzeka się Pan(i) swoich praw moralnych (w tym prawa do Pana(i) identyfikacji i prawa do integralności Pana(i) pracy) Umowa określająca włączenie Pana(i) pracy do archiwów cyfrowych pracodawcy, co tym samym powoduje jej dostępność dla innych pracowników, sieci firmy i/lub ogólną dostępność Żadne z powyższych 7
8 Pana/Pani umowa jako freelancera Zapewniamy, że informacje pozostaną poufne dla Europe Economics i Instytutu ds. Prawa Informacyjnego, i że w żaden sposób nie mogą one zostać z Panem/Panią powiązane. Proszę wskazać poniżej, kto jest głównym klientem/głównym nabywcą Pana/Pani pracy w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności. Mała organizacja/firma (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Mała organizacja/firma międzynarodowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Duża organizacja/firma krajowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Duża organizacja/firma międzynarodowa (np. wydawca branżowy, wydawca edukacyjny, wydawca naukowy, agencja prasowa, nadawca, inna wyspecjalizowana firma) Organizacja sektora publicznego Osoba fizyczna Inne W odniesieniu do pracy, którą Pan(i) wykonał(a) dla głównego klienta/głównego nabywcy Pana/Pani pracy, w jaki sposób negocjował(a) Pan(i) swoje umowy dotyczące płatności? Korzystałem/-am z usług agenta Korzystałem/-am z usług innego niezależnego przedstawiciela (np. związek zawodowy) Negocjowałem/-am sam(a), ponieważ nie miałem/-am innego wyboru Negocjowałem/-am sam(a), ponieważ uważałem/-am, że mogłem/-am uzyskać lepsze warunki Nie byłem/-am w stanie negocjować swojej umowy. Zaakceptowałem/-am warunki umowne określone przez klienta Żadne z powyższych Które z poniższych najlepiej opisuje rodzaj umowy na ogół przez Pana/Panią używany? Wzór umowy udostępniany przez mój związek branżowy (związek zawodowy itp.) Umowa standardowa udostępniana przez stronę (np. wydawców, nadawców), z którą podpisałem(am) umowę Umowa dopasowana do konkretnych potrzeb Umowa w oparciu o zbiorowy układ pracy, która zawiera postanowienia dotyczące wynagrodzenia Umowa w oparciu o zbiorowy układ pracy, która nie zawiera postanowień dotyczących wynagrodzenia Brak umowy lub tylko umowa ustna Żadne z powyższych 8
9 W odniesieniu do Pana/Pani umowy, czy napotkał(a) Pan(i) którykolwiek z następujących problemów? (proszę zaznaczyć wszystkie właściwe odpowiedzi) Moja umowa nie oferowała lub nie określała wynagrodzenia Nie było jasne, jak wysokie powinienem/powinnam otrzymać wynagrodzenie za moją pracę Nie otrzymałem/-am uzgodnionego wynagrodzenia Nie otrzymałem/-am jasnego raportu dotyczącego zapłaconych honorariów autorskich Nie mogłem/-am zweryfikować dokładności raportu ze sprzedaży mojej pracy Moja praca została opublikowana w formacie cyfrowym bez mojej wiedzy i/lub zgody Starałem/-am się wyegzekwować swoje prawa, ale nie było możliwości prawnej, aby rozwiązać umowę lub się wycofać Chciałem/-am renegocjować umowę, ale nie było możliwości prawnej. Musiałem/-am zaakceptować umowę wykupu z wynagrodzeniem ryczałtowym w zamian za przeniesienie wszystkich praw i bezterminowo Moje prawa moralne nie zostały uszanowane Inne Żadne z powyższych Dochód Chcielibyśmy wiedzieć ile wynosił Pana/Pani średni dochód ze wskazanej przez Pana/Panią w sekcji powyżej działalności, w którą jest Pan(i) zaangażowany(a). Proszę odpowiedzieć na poniższe pytania w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności tłumaczeniowej określonej wcześniej. Nie wszystkie pytania w tej sekcji są obowiązkowe. Jednak będziemy bardzo wdzięczni za jak najpełniejszą odpowiedź, ponieważ umożliwi nam solidną analizę i poprawi zdolność do wpływania na proces tworzenia przepisów i regulacji. Zapewniamy, że informacje pozostaną poufne dla Europe Economics i Instytutu ds. Prawa Informacyjnego, i że w żaden sposób nie mogą one zostać z Panem/Panią powiązane. 9
10 Proszę wskazać walutę, w której chce Pan(i) podać dane monetarne. EUR GBP USD BGN CHF CZK DKK HRK HUF NOK PLN RON SEK Inne Jaki procent Pana/Pani pracy odnosi się do tłumaczeń z pierwszego języka (tj. tłumaczeń oryginalnej pracy, nie opierające się na pośrednim tłumaczeniu z innego języka)? 0% Poniżej 10% Od 10% do 20% Od 20% do 30% Od 30% do 40% Od 40% do 50% Od 50% do 60% Od 60% do 70% Od 70% do 80% Od 80% do 90% Powyżej 90% 100% Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z pierwszego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, ile średnio wynosiło Pana/Pani podstawowe wynagrodzenie za typowe zadanie (może to być np. tłumaczenie książki, wiersza lub napisów do filmu). Proszę wskazać, jak mierzy Pan(i) długość zadania. Liczba słów Liczba stron Liczba dni poświęconych na realizację zadania Minut nagrania audio-wideo 10
11 Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z pierwszego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, jaka jest długość typowego zadania (w liczbie słów, stron, minut nagrania audio-wideo lub dni, jak określono powyżej). Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z pierwszego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, jaka była średnia liczba zadań wykonanych przez Pana/Panią w ciągu roku. Proszę się teraz skupić na pracy związanej z tłumaczeniami z drugiego języka, tj. tłumaczeniami, które opierają się na innym tłumaczeniu oryginalnej pracy (na przykład, jeśli oryginalna praca była w języku angielskim, ale została przetłumaczona na język niemiecki w oparciu o pośrednie tłumaczenie na język francuski, wówczas klasyfikuje się to jako tłumaczenie z drugiego języka). Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z drugiego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, ile średnio wynosiło Pana/Pani podstawowe wynagrodzenie za typowe zadanie (może to być np. tłumaczenie książki, wiersza lub napisów do filmu). Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z drugiego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, jaka jest długość typowego zadania (w liczbie słów lub dni, jak określono powyżej). Proszę wskazać, w oparciu o ostatnie dwa lata i w odniesieniu do tłumaczeń z drugiego języka w Pana/Pani podstawowej działalności, jaka była średnia liczba zadań wykonanych przez Pana/Panią w ciągu roku. A teraz proszę się skupić na Pana/Pani prawach podstawowych (tj. Pana/Pani prawie do honorarium autorskiego za wykorzystanie Pana/Pani pracy w opublikowanych formach) oraz prawach zależnych (tj. Pana/Pani udziale ze sprzedaży praw). Ogólnie, w ciągu ostatnich dwóch lat i w odniesieniu do tłumaczeń z pierwszego języka, w przybliżeniu jaki procent otrzymał(a) Pan(i) z tytułu praw podstawowych w Pana/Pani umowach? od 0 do
12 Ogólnie, w ciągu ostatnich dwóch lat i w odniesieniu do tłumaczeń z pierwszego języka, w przybliżeniu jaki procent otrzymał(a) Pan(i) z tytułu praw zależnych w Pana/Pani umowach? od 0 do 100 Ogólnie, w ciągu ostatnich dwóch lat i w odniesieniu do tłumaczeń z drugiego języka, w przybliżeniu jaki procent otrzymał(a) Pan(i) z tytułu praw podstawowych w Pana/Pani umowach? od 0 do 100 Ogólnie, w ciągu ostatnich dwóch lat i w odniesieniu do tłumaczeń z drugiego języka, w przybliżeniu jaki procent otrzymał(a) Pan(i) z tytułu praw zależnych w Pana/Pani umowach? od 0 do 100 Ile wynosiła w przybliżeniu kwota otrzymanych przez Pana/Panią dodatkowych płatności za wtórne wykorzystanie Pana/Pani materiału, który Pan(i) przetłumaczył(a) w ciągu ostatnich dwóch lat. (Te dodatkowe płatności obejmują opłaty licencyjne za kopię na użytek prywatny i opłaty reprograficzne, wynagrodzenie za nadawanie lub inne wtórne wykorzystanie Pana/Pani tłumaczeń). Proszę wskazać, w miarę możliwości, średnią kwotę otrzymaną od organizacji zbiorowego zarządzania każdego roku w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności (w wybranej przez Pana/Panią wcześniej walucie). Jeśli nie jest Pan(i) w stanie odpowiedzieć na powyższe pytanie, proszę zamiast tego wskazać łączną średnią kwotę otrzymaną za wszystkie działalności każdego roku od Pana/Pani organizacji zbiorowego zarządzania (w wybranej przez Pana/Panią wcześniej walucie). Oraz przybliżony procent, jaki odnosi się do Pana/Pani podstawowej działalności. od 0 do 100 Proszę wskazać, w miarę możliwości, średnią kwotę otrzymaną od głównego klienta/głównego nabywcy Pana/Pani pracy każdego roku w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności (w wybranej przez Pana/Panią wcześniej walucie). 12
13 Jeśli nie jest Pan(i) w stanie odpowiedzieć na powyższe pytanie, proszę zamiast tego wskazać łączną średnią kwotę otrzymaną za wszystkie działalności każdego roku od Pana/Pani głównego klienta/głównego nabywcy (w wybranej przez Pana/Panią wcześniej walucie). Oraz przybliżony procent, jaki odnosi się do Pana/Pani podstawowej działalności. od 0 do 100 Ile wynosił Pana/Pani średni roczny dochód za pracę niezależną w ciągu ostatnich dwóch lat? Proszę odpowiedzieć w odniesieniu do Pana/Pani podstawowej działalności w wybranej przez Pana/Panią wcześniej walucie. Dziękujemy za udział w tym badaniu. 13
seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoseco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoDOSTAWA KONCENTRATORÓW SIECIOWYCH ORAZ URZĄDZENIA IPAD NA POTRZEBY SĄDU OKRĘGOWEGO W SZCZECINIE
ZMIANA TREŚCI SIWZ NR 1 Szczecin, dnia 17 sierpnia 2011r. ZP/PN/16/ZS1/2011 dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Dostawę koncentratorów sieciowych oraz tabletu na potrzeby
Bardziej szczegółowoM o d e r n i z a c j a k s z t a ł c e n i a z a w o d o w e g o w M a ł o p o l s c e Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi
2007 2013 Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi Kraków, dnia 22 maja 2014 r. Nasz znak: OR-X.272.46.2014 Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego pn.: Świadczenie
Bardziej szczegółowoKomisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.
Tłumaczenie to język Europy. (Umberto Eco) Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) 1 Wielojęzyczność w Unii Europejskiej 1 stycznia 2007 wielojęzyczność jako oddzielny obszar polityki (komisarz
Bardziej szczegółowoOsoby, których dane dotyczą ABB UE Formularz żądania dostępu
Osoby, których dane dotyczą ABB UE Formularz żądania dostępu ABB dba o poszanowanie praw osób, których dane dotyczą, przyznanych im na podstawie stosownych przepisów o ochronie danych. Dokładamy wszelkich
Bardziej szczegółowo801 557 326 łatwo zapamiętać -> 801 55 SECO
Tłumaczenia pisemne (zwykłe) grupa JĘZYK TRYB STANDARDOWY do 5 stron dziennie na j.polski TRYB PILNY do 10 stron dziennie TRYB EKSPRESOWY do 15 stron dziennie na j.obcy na j.polski na j.obcy na j.polski
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.10.2014 r. COM(2014) 611 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Projekt DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU UTWORZONEGO NA PODSTAWIE UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI
Bardziej szczegółowoUNIA EUROPEJSKA W FORMACIE KIESZONKOWYM
UNIA EUROPEJSKA W FORMACIE KIESZONKOWYM Wiele informacji o Unii Europejskiej można znaleźć w Internecie w portalu Europa (http://europa.eu). Dane katalogowe znajdują się na końcu publikacji. Luksemburg:
Bardziej szczegółowoOferta Filos Logos. www.filoslogos.pl. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków
Oferta Filos Logos kursy językowe tłumaczenia Z mi ł o ś c i do j ę z yków www.filoslogos.pl Oferta Filos Logos - tłumaczenia Biorąc pod uwagę zdobyte doświadczenie wiemy, że nasza oferta zawiera wszystko,
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe
Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu
Bardziej szczegółowoNAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE
NAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE Człowiek żyje tyle razy, ile zna języków Johann Wolfgang von Goethe Czy warto uczyć się języków? 日 本 の Svenska Czy warto uczyć się języków? 1. Osoby, które znają więcej
Bardziej szczegółowoKRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU O UNII EUROPEJSKIEJ, DO TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ. 1 (b. trudno) 2 (trudno) 3 (umiarkowanie) 4 (stosunkowo łatwo) 5 (bardzo łatwo)
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani / Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 3.8.2017 r. COM(2017) 413 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku w sprawie decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu
Bardziej szczegółowodla Klientów Kontakt Skype:
1 z 5 2013-03-05 10:24 o nas kursy szkolenia tłumaczenia kontakt zapisy Reklamy Google Online map Język włoski kurs Nauka angielskiego Kurs angielskiego Strona główna Mapa Strony Mapa Strony Strony Strona
Bardziej szczegółowo995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU
Bardziej szczegółowoPoradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania zezwoleń)
Nr ref.: ECHA-09-GF-01-PL Data: 30/10/2009 Język: polski WŁĄCZANIE SUBSTANCJI DO ZAŁĄCZNIKA XIV Poradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania
Bardziej szczegółowoDZIAŁY OGÓLNE JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE - PODRĘCZNIKI POZOSTAŁE DZIAŁY
1 DZIAŁY OGÓLNE JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE - PODRĘCZNIKI Z J 1.04 P Językoznawstwo ogólne i historia językoznawstwa Z J 1.05 P Kierunki i rodzaje gramatyki Z J 1.13 P Nauki pomocnicze Z J 1.13.1 P Logika Z
Bardziej szczegółowoZałącznik V.8.- Ankieta studenta (wyjazd na praktykę) WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani/ Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoKraje Unii Europejskiej
Kraje Unii Europejskiej Mapa państw członkowskich Unii Europejskiej Austria Data wstąpienia do UE: 1 stycznia 1995 Stolica: Wiedeń Język urzędowy: niemiecki Powierzchnia: 83 871 km² Liczba ludności: 8
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl Poznań: BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 24.4.2017 r. COM(2017) 186 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, oraz
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG. BIURO TŁUMACZEŃ ALPHA www.biuro-tlumaczen.tv info@biuro-tlumaczen.tv
Zachęcamy do zapoznania się z cenami usług świadczonych przez Biuro Tłumaczeń Alpha w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz uwierzytelnionych języków popularnych i języków rzadkich, a także w zakresie
Bardziej szczegółowoZA6585. Flash Eurobarometer 421 (Internationalisation of Small and Medium-Sized Enterprises) Country Questionnaire Poland
ZA8 Flash Eurobarometer (Internationalisation of Small and Medium-Sized Enterprises) Country Questionnaire Poland A numer projektu Flash FL A B kod państwa FL B C numer wywiadu FL C NACE Kod NACE (Informacja
Bardziej szczegółowoAnkieta dotycząca nauki języka angielskiego dla rodziców uczniów klas VI
UNIA EUROPEJSKA EUROPEJSKI FUNDUSZ SPOŁECZNY Ankieta dotycząca nauki języka angielskiego dla rodziców uczniów klas VI Bada Szkolnych Uwarunkowań Efektywności Kształcenia Etap VII, 2014 Miejsce na kod ucznia
Bardziej szczegółowoWniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.8.2013 COM(2013) 568 final 2013/0273 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, protokołu do Umowy w sprawie
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
9.12.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 359 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE PARLAMENT EUROPEJSKI ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT Pracownicy kontraktowi (grupy funkcyjne III i
Bardziej szczegółowoZamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Rzeszów: TŁUMACZENIA PISEMNE TEKSTÓW Z JĘZYKÓW KRAJÓW UNII EUROPEJSKIEJ I KRAJÓW STOWARZYSZONYCH Z UNIĄ EUROPEJSKĄ NA JĘZYK POLSKI ORAZ Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYKI TYCH KRAJÓW DLA POTRZEB REGIONALNEGO
Bardziej szczegółowoProtokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en) CIG 1/12 Dotyczy: Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony CIG 1/12 PROTOKÓŁ W SPRAWIE
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm Kraków: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Bardziej szczegółowopod patronatem Europejskiego Biura Tłumaczeń
pod patronatem Europejskiego Biura Tłumaczeń Specjalna oferta tłumaczeń uwierzytelnionych i zwykłych z zakresu prawa i ekonomii dla Kancelarii Prawnicznych www.profitext.pl Szanowni Państwo, W związku
Bardziej szczegółowoRok 2001 został ogłoszony przez Radę Europy Europejskim Rokiem Języków. Od tej chwili co roku 26 września obchodzi się Europejski Dzień Języków w 47 k
Rok 2001 został ogłoszony przez Radę Europy Europejskim Rokiem Języków. Od tej chwili co roku 26 września obchodzi się Europejski Dzień Języków w 47 krajach członkowskich Rady Europy. Celem Europejskiego
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKIE POSTĘPOWANIE W SPRAWIE DROBNYCH ROSZCZEŃ FORMULARZ A FORMULARZ POZWU
EUROPEJSKIE POSTĘPOWANIE W SPRAWIE DROBNYCH ROSZCZEŃ FORMULARZ A FORMULARZ POZWU (Art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 861/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego europejskie postępowanie
Bardziej szczegółowoURZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)
20.5.2009 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 115 A/1 V (Ogłoszenia) PROCEDURY ADMINISTRACYJNE URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM (2009/C 115 A/01) Urząd
Bardziej szczegółowoTHE EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY FORMULARZ PODANIA
THE EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY FORMULARZ PODANIA (Konieczne jest udzielenie powiedzi na wszystkie pytania. Ewentualnie wpisać nie. Nie zostawiać miejsc nie wypełnionych, nie wpisywać kresek w takich miejscach.
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Wszystkie dane osobowe zawarte w umowie będą przetwarzane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego
Bardziej szczegółowo15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE) 15410/17 COLAC 144 WTO 329 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Trzeci protokół
Bardziej szczegółowoL 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 10.6.2013 DYREKTYWA RADY 2013/22/UE z dnia 13 maja 2013 r. dostosowująca niektóre dyrektywy w dziedzinie polityki transportu w związku z przystąpieniem Republiki
Bardziej szczegółowoDelegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0041 (NLE) 6962/16 ADD 1 COEST 62 ELARG 18 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 lutego 2016 r. Do: Nr
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
7.5.2010 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 119 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE PARLAMENT EUROPEJSKI OGŁOSZENIE O NABORZE NA STANOWISKO PE/123/S DYREKTOR (grupa zaszeregowania AD
Bardziej szczegółowoWZORY PUBLIKACYJNE POLSKICH NAUKOWCÓW W LATACH
WZORY PUBLIKACYJNE POLSKICH NAUKOWCÓW W LATACH 2013 2016 NAUKI HUMANISTYCZNE I NAUKI SPOŁECZNE EMANUEL KULCZYCKI STYCZEŃ 2019 Publikacja finansowana jest w ramach projektu Badanie wzorców doskonałości
Bardziej szczegółowoWykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE ZMIANAMI WPROWADZONYMI Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii
Bardziej szczegółowoNEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 marca 2005 (OR. en) AA 2/2/05 REV 2 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU: TRAKTAT PROJEKTY AKTÓW PRAWODAWCZYCH I INNYCH INSTRUMENTÓW
Bardziej szczegółowoEURO jako WSPÓLNA WALUTA
Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy EURO jako WSPÓLNA WALUTA Prof. dr hab. Eugeniusz Gatnar Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach 18 marca 2013 r. EKONOMICZNY UNIWERSYTET DZIECIĘCY WWW.UNIWERSYTET-DZIECIECY.PL
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02)
C 198 A/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.7.2011 OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02) Jesteś zainteresowany pracą w naszych instytucjach? Twój profil odpowiada naszym kryteriom?
Bardziej szczegółowoe-book Jak się uczyć? Poradnik Użytkownika
e-book Jak się uczyć? Poradnik Użytkownika Copyright Edgard, Warszawa 2010 Audio Kurs O serii Audio Kursy to kursy językowe wydawnictwa Edgard składające się z książki oraz płyt audio CD lub z nagraniami
Bardziej szczegółowoProtokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
1796 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Protokoll in polnischer Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 10 KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en)
Bardziej szczegółowoCzęsto zadawane pytania dotyczące wielojęzyczności i nauki języków
KOMISJA EUROPEJSKA NOTATKA Bruksela, dnia 25 września 2012 r. Często zadawane pytania dotyczące wielojęzyczności i nauki języków IP/12/1005 Co oznacza pojęcie wielojęzyczność? umiejętność mówienia kilkoma
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.6.2014 r. COM(2014) 384 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK PROTOKÓŁ do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami
Bardziej szczegółowoJęzyki ludów Europy. Anna Kozłowska a.kozlowska@uksw.edu.pl. Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Anna Kozłowska a.kozlowska@uksw.edu.pl Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego 1 Klasyfikacje języków świata 2 Podstawy klasyfikacji genetycznej Rodzina indoeuropejska 3 Podstawy klasyfikacji geograficznej
Bardziej szczegółowoDECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.4.2014 r. C(2014) 2727 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 29.4.2014 r. zmieniająca decyzję Komisji nr C(2010)1620 final z dnia 19 marca 2010 r. ustanawiającą podręcznik
Bardziej szczegółowoMINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r.
MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r. Biuro Dyrektora Generalnego MZ-AGZ-270-9524-3/JP/13 WSZYSCY WYKONAWCY Uprzejmie informuję, że w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, którego przedmiotem
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA STUDIA SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA STUDIA SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani/ Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) 10546/17 ADD 1 COR 1 JUSTCIV 162 EJUSTICE 83 DELACT 108 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 11 lipca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz
Bardziej szczegółowoOcena skutków podniesienia limitu dla zbliżeniowych transakcji kartami w Polsce bez użycia PIN do 100 PLN
Ocena skutków podniesienia limitu dla zbliżeniowych transakcji kartami w Polsce bez użycia PIN do 100 PLN Dr hab. Michał Polasik Spis treści Cele i założenia projektu Część 1. Polski rynek płatności zbliżeniowych
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm
z 6 2016-04-11 13:17 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm Kraków: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoUdział książek tłumaczonych z języków narodowych krajów Europy Środkowo-Wschodniej w światowym obiegu przekładów
Europa Środkowo-Wschodnia: historia, kultura, literatura, język. Spojrzenie interkulturowe Warszawa, 27 czerwca 2014 r. Udział książek tłumaczonych z języków narodowych krajów Europy Środkowo-Wschodniej
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 38/ września 2014 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoPolityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy
Polityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy Konferencja edukacyjna Poświadczanie Kompetencji Językowych w Akademickim Systemie Kształcenia UMCS, Lublin 28.02.2014
Bardziej szczegółowoErasmus+ studia, praktyki (absolwenci) 2018/2019 spotkanie organizacyjne
Erasmus+ studia, praktyki (absolwenci) 2018/2019 spotkanie organizacyjne 19.04.2018 I Wypełnianie dokumentów II Przed wyjazdem na stypendium III Po przyjeździe na miejsce studiów/praktyk IV Po powrocie
Bardziej szczegółowoSEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 36/ września 2014 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoNowy dowód rejestracyjny w Danii. Multitłumacz
Strona 1 z 8 angielski niemiecki francuski hiszpański grecki włoski rosyjski ukraiński czeski holenderski duński norweski szwedzki Multitłumacz O nas Wycena tłumaczenia Co tłumaczymy?» Tłumaczenia tekstów
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 41/ października 2014 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoRozp. 1408/71: art. 12; art. 72 Rozp. 574/72: art. 10a; art. 85.2 i 3. 1.1. Nazwisko ( 1a )...
KOMISJA ADMINISTRACYJNA DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH Patrz: Pouczenie na stronie 3 E 405 ( 1 ) ZAŚWIADCZE DOTYCZĄCE SUMOWANIA OKRESÓW UBEZPIECZENIA, ZATRUDNIENIA LUB PRACY NA
Bardziej szczegółowoTABELA OPŁAT I PROWIZJI z dnia 4 kwietnia 2017 roku
1. Ogólne Tytuł BASIC, STANDARD, PROFESSIONAL TABELA OPŁAT I PROWIZJI z dnia 4 kwietnia 2017 roku BASIC PREMIUM, STANDARD PREMIUM, PROFESSIONAL PREMIUM Opłata miesięczna za prowadzenie Rachunku 0 0 PROFESSIONAL
Bardziej szczegółowoANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.4.2018 COM(2018) 175 final ANNEX ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii zmieniającej
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 45/ listopada 2014 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoZAPYTANIE OFERTOWE. Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: KOD CPV:
Bielsko- Biała, 14 sierpnia 2019r ZAPYTANIE OFERTOWE Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: ASD Systems Sp. z o. o. Ul. Jana III Sobieskiego 105 43-300 Bielsko- Biała
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2019/2020 I STOPIEŃ KIERUNEK LINGWISTYKA STOSOWANA SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE 1. Kierunek LINGWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów
Bardziej szczegółowoStrategia medialna Unii Europejskiej. dr Anna Ogonowska a.ogonowska@uw.edu.pl
Strategia medialna Unii Europejskiej dr Anna Ogonowska a.ogonowska@uw.edu.pl Źródła informacji o polityce europejskiej Źródło: Standard Eurobarometer no 80 (2013) Narzędzia strategii medialnej narzędzia
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 37/ września 2015 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoIle kosztuje leczenie z EKUZ w państwach UE oraz EFTA?
Kraj Pomoc lekarza Pobyt w szpitalu Leczenie stomatologiczne Transport na terenie kraju Transport do Polski Austria Bezpłatna 12 20,10 Częściowo odpłatne w sytuacji zależne od stomatologa Belgia Udział
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoWykorzystanie możliwe wyłącznie z podaniem źródła
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.5.2016 r. COM(2016) 303 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a rządem Republiki Filipin w sprawie
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 40/ października 2015 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoRYNEK JAJ SPOŻYWCZYCH. Nr 38/ września 2015 r.
M I N I S T E R S T W O R O L N I C T W A I R O Z W O J U W S I ZINTEGROWANY SYSTEM ROLNICZEJ INFORMACJI RYNKOWEJ Podstawa prawna : Ustawa z dnia 30 marca 2001 r. o rolniczych badaniach rynkowych (Dz.
Bardziej szczegółowoL 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006 UMOWA pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania
Bardziej szczegółowoUkierunkowana ankieta armatorzy/właściciele statków i członkowie załogi
Ukierunkowana ankieta armatorzy/właściciele statków i członkowie załogi Pytania identyfikacyjne Ankieta jest anonimowa. Jednak w celu przeprowadzenia naszej analizy chcielibyśmy poznać niektóre informacje
Bardziej szczegółowoSystem nawigacji i mapy cyfrowe. NAVITEL POLAND SP. Z O.O. ul. Słoneczna 26, Michałowice
System nawigacji i mapy cyfrowe Fakta i wykresy Udział systemów operacyjnych Co miesiąc ponad 300 000 pobrań i instalacji Windows CE 30% ios 19% Najbardziej dochodowa aplikacja w Google Play, AppStore
Bardziej szczegółowoPOLITECHNIKA WARSZAWSKA CENTRUM WSPÓŁPRACY MIĘDZYNARODOWEJ Uczelniana Agencja Programów Edukacyjnych PRAKTYKI 2017/2018
PRAKTYKI 2017/2018 Program ERASMUS+ na Politechnice Warszawskiej jest koordynowany przez Uczelnianą Agencję Programów Edukacyjnych Centrum Współpracy Międzynarodowej (UAPE CWM) ul. Noakowskiego 18/20,
Bardziej szczegółowoBRE Global Limited and LPCB Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire, United Kingdom WD25 9XX EC ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI 0832 CPD 1545
EC ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI 0832 CPD 1545 Zgodnie z Dyrektywą 89/106/EEC Rady Wspólnot Europejskich z 21 grudnia 1988 r., w sprawie zbliżenia ustaw i aktów wykonawczych Państw Członkowskich dotyczących wyrobów
Bardziej szczegółowoKonkurs Wiedzy o Kulturze i Językach Europy
Literka.pl Konkurs Wiedzy o Kulturze i Językach Europy Data dodania: 2008-05-04 10:21:54 Europejski Dzień Języków 26 września. Przedstawiam moją propozycję konkursu na obchody Europejskiego Dnia Języków
Bardziej szczegółowoWychowanie do wolontariatu wychowanie poprzez wolontariat. Piotr Mróz Wydział Oświaty Urząd Miasta Poznania. Białystok, listopad 2010 roku
Wychowanie do wolontariatu wychowanie poprzez wolontariat Piotr Mróz Wydział Oświaty Urząd Miasta Poznania PLAN PREZENTACJI 1. Wprowadzenie 2. Samorządowy Konkurs Nastolatków 8 Wspaniałych. 3. COP 14.
Bardziej szczegółowoKOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 15.4.2004 COM(2004) 258 końcowy 2004/0083 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich
Bardziej szczegółowoWykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 43 polnische Anhänge (Normativer Teil) 1 von 15 ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE
Bardziej szczegółowoUMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii
L 90/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.4.2011 UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej Wspólnotą, oraz RZĄD JAPONII,
Bardziej szczegółowoSESJA IV NARZĘDZIA INFORMATYCZNE I RAPORTY KOŃCOWE. Anna Rogowicz-Pierzchała Katarzyna Żochowska
SESJA IV NARZĘDZIA INFORMATYCZNE I RAPORTY KOŃCOWE Anna Rogowicz-Pierzchała Katarzyna Żochowska MOBILITY TOOL+ Dostęp do narzędzia: https://webgate.ec.europa.eu/eac/mobility Więcej informacji na stronie:
Bardziej szczegółowo!!!!!!!!!! WNIOSEK O PORTFOLIO:
WNIOSEK O PORTFOLIO: Weryfikacja koncepcji możliwości budowy wielojęzycznego systemu komputerowego przekładu typu Human-Aided Machine Translation opartego na wykorzystaniu idei języka pośredniczącego Autorzy:
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.7.2017 r. COM(2017) 403 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania Umowy między Unią Europejską a Barbadosem zmieniającej Umowę między
Bardziej szczegółowo