PINK PONG. Perspektiven der Kunst. Deutsch-polnische Treffen Perspektywy sztuki. Spotkania polsko-niemieckie

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "PINK PONG. Perspektiven der Kunst. Deutsch-polnische Treffen Perspektywy sztuki. Spotkania polsko-niemieckie"

Transkrypt

1 PINK PONG Perspektiven der Kunst. Deutsch-polnische Treffen Perspektywy sztuki. Spotkania polsko-niemieckie

2 PINK PONG Perspektywy sztuki. Spotkania polsko-niemieckie PINK PONG Perspektiven der Kunst. Deutsch-polnische Treffen Szczecin 2010 ISBN tłumaczenia/übersetzung: AGATA KOBYLNIK, BARTOSZ WÓJCIK redakcja/edition: IZA KRUPA projekt graficzny/grafischer Entwurf: NATALIA SZOSTAK skład i druk/druck und Satz: Agencja Reklamowa Madison Sp. Jawna autorzy zdjęć/autoren der Fotos: 97 Paweł Ceglarek; 27, 28, 31 Heiko Krause; 50, Marcus Schramm; 70, 71 Michael Soltau; 72 Natalia Szostak; Ulrich Puritz; 32-37, 40, 41, 43, 51, 56, 57, 60, 61, 75, 80-83, 85 Agata Zbylut organizatorzy/organisatoren: dofinansowano przez/unterstützt durch: Projekt wspierany przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej i Miasto Szczecin / Gefördert aus Mitteln der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit und Stadt Szczecin

3 kuratorzy/kuratoren: AGATA ZBYLUT, MICHAEL SOLTAU teksty/texte: AGNIESZKA GNIOTEK, URLICH FÜRST artyści/künstler: HEIKO KRAUSE... DE KAMIL KUSKOWSKI... PL URLICH PURITZ... DE MARCUS SCHRAMM... DE ŁUKASZ SKĄPSKI... PL MICHAEL SOLTAU... DE ANDRZEJ WASILEWSKI... PL WALDEMAR WOJCIECHOWSKI... PL

4 4

5 wstęp/vorwort 5

6 AGATA ZBYLUT Zachęta Sztuki Współczesnej w Szczecinie powstała w ramach Narodowego Programu Znaki Czasu. Program, którego inicjatorem był minister kultury Waldemar Dąbrowski, miał na celu przede wszystkim zachowanie ciągłości w kolekcjonowaniu dzieł sztuki współczesnej. Stowarzyszenia takie jak nasze powstały w każdym województwie. Budowanie kolekcji sztuki współczesnej jest naszym priorytetem. Przez sześć lat działalności zakupiliśmy prawie 250 dzieł sztuki od 80 artystów. Stworzyliśmy zbiór, który jest reprezentatywny dla sztuki polskiej po roku 1989 i jest swoistą lekcją historii polskiej sztuki, zbiór, z którego mogą być dumni wszyscy mieszkańcy naszego miasta i regionu. Stowarzyszenie angażuje się również w rozwój sztuki współczesnej w Szczecinie. W roku 2007 zainicjowaliśmy Festiwal Sztuki Młodych Przeciąg, który pozwala mieszkańcom miasta na przegląd tego, co dzieje się w sztuce młodych twórców, a artystom z regionu daje szansę na promocję ogólnopolską. Również z naszej inicjatywy powstał projekt centrum sztuki współczesnej Trafostacja Sztuki Szczecin. Projekt, który jest spełniającym się marzeniem o instytucji będącej w przyszłości sztandarowym miejscem sztuki współczesnej skupiającym artystów pracujących w Szczecinie i województwie zachodniopomorskim. Będzie miejscem, które pozwoli mieszkańcom miasta i regionu na kontakt ze sztuką aktualną i muzyką eksperymentalną, będzie przyciągało turystów, stając się centrum sztuki współczesnej Euroregionu Pomerania oraz partnerem dla najważniejszych instytucji tego typu w Polsce. Trafostacja Sztuki Szczecin stanie się instytucją, w której kadra Akademii Sztuki będzie budowała dorobek naukowy, dając szansę na promocję lokalnego środowiska artystycznego w kontekście ogólnopolskim i europejskim. PINK PONG jest projektem, który zbliża instytucje po obu stronach Odry, do udziału zaproszono bowiem pracowników Instytutu im. Caspara Davida Friedricha w Greifswaldzie, który profesjonalnie kształci młodych artystów w dziedzinie sztuk wizualnych i multimediów, oraz wykładowców Akademii Sztuki, w której powstanie byli zaangażowani również członkowie naszego stowarzyszenia. Drugim partnerem Zachęty po stronie niemieckiej jest stowarzyszenie Kunstbauwerk mające doświadczenie w organizowaniu sympozjów, warsztatów i pobytów twórczych w należącym do stowarzyszenia kompleksie budynków starej fabryki tytoniu w Vierraden. Partnerem polskim Zachęty jest Szczecin 2016, instytucja samorządowa Miasta Szczecina powołana do przygotowania aplikacji do tytułu Europejskiej Stolicy Kultury w roku Dzięki realizacji wspólnego projektu powyższe instytucje miały możliwość poznania się i nawiązania stałej współpracy. Każda z nich zajmuje się sztuką współczesną, ale każda z innej perspektywy: tworzenia sztuki, promocji, kolekcjonowania, konserwacji i opracowania dzieł współczesnych. Efektem współpracy jest przygotowana wystawa w przestrzeni zabytkowej willi Augusta Lentza, niemieckiego fabrykanta z XIX w. Wnętrza willi, niegdyś pełne przepychu pokoje mieszkalne, dziś oczekują na gruntowny remont. Willa stanowi część budynków zarządzanych przez samorządową instytucję kultury Szczecin Jest to przestrzeń naznaczona już przez sztukę współczesną Szczecina. To właśnie w tych przestrzeniach działała galeria Amfilada i przeprowadzono tu sympozjum ODRA/ODER. Artyści biorący udział w projekcie PINK PONG będą musieli się zderzyć nie tylko z jej architekturą, lecz także z wielopoziomową historią przestrzeni. Serdecznie dziękuję wszystkim, dzięki którym możemy realizować nasze projekty. Dziękuję tym, którzy robią to na co dzień, czyli Miastu Szczecinowi, Muzeum Narodowemu, XIII Muzom, Zamkowi Książąt Pomorskich. Dziękuję samorządowej instytucji kultury Szczecin 2016 za udostępnienie pokoju, po pięciu latach działalności mamy wreszcie swoje biuro. Dziękuję panu Bazylemu Baranowi, przewodniczącemu Rady Miasta Szczecina i panu Pawłowi Bartnikowi, przewodniczącemu Komisji Kultury Miasta Szczecina, za to, że wspierają nowatorskie idee. Dziękuję również tym, którzy dofinansowali nasz projekt: Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i Miastu Szczecinowi, a przede wszystkim dziękuję Michaelowi Soltauowi, profesorowi Uniwersytetu w Greifswaldzie i współkuratorowi projektu, oraz Klausowi Hirschowi, prezesowi stowarzyszenia Kunstbauwerk, którzy bez wahania zgodzili się współorganizować PINK PONG, oraz wszystkim artystom, bez których PINK PONG przecież by się nie odbył. 6

7 Zachęta Sztuki Współczesnej Szczecin ist im Rahmen des Nationalprogramms Die Zeichen der Zeit entstanden. Das Programm, dessen Initiator der Kulturminister Waldemar Dąbrowski war, hatte vor allem das Ziel, das Sammeln von Werken der Gegenwartskunst fortzusetzen. Gesellschaften wie die unsere sind in jeder Wojewodschaft entstanden. Der Aufbau der Kunstsammlung zeitgenössischer Kunst ist unsere erste Priorität. Während der sechs Jahre unserer Tätigkeit haben wir fast 250 Kunstwerke von 80 Künstlern angekauft. Wir haben eine Sammlung geschaffen, die für die polnische Kunst nach 1989 repräsentativ ist und gleichzeitig eine Geschichtsstunde der polnischen Kunst repräsentiert. Es ist eine Sammlung, auf die alle Bewohner unserer Stadt und Region stolz sein können. Die Gesellschaft setzt sich auch für die Entwicklung der Gegenwartskunst in Szczecin ein haben wir ein Festival der Jugendkunst Przeciąg initiiert. Das Festival ermöglicht den Stadtbewohnern einen Einblick in das, was in der Jugendkunst geschieht. Den Künstlern aus der Region gibt es die Chance, für ein gesamtpolnisches Auftreten in der Öffentlichkeit. Auch Dank unserer Initiative ist das Projekt der Gegenwartskunst Zentrum Trafostacja Sztuki Szczecin entstanden. Das Projekt ist die Erfüllung des Wunsches nach einer Institution, die ein führender Ort der Gegenwartskunst ist, der die Szczeciner Künstler und die der Wojewodschaft Westpommern versammelt; ein Ort, der den Bewohnern der Stadt und der Region auch den Kontakt mit aktueller Kunst und experimenteller Musik erlaubt; ein Ort, welcher Touristen anzieht und der für die Gegenwartskunst zum Zentrum in der Euroregion Pomerania sowie Partner für die wichtigsten Institutionen solcher Art in Polen sein wird. Trafostacja Sztuki Szczecin wird auch eine Institution sein, dessen Forschungsarbeit die Führungsriege der Kunstakademie aufbauen soll und die Chance eröffnet, innerhalb der lokalen Künstlerszene, im gesamtpolnischen und europäischen Kontext bekannt zu werden. PINK PONG ist ein Projekt, das die Institutionen auf beiden Seiten der Oder aneinander annähert. Von der einen Seite wurde zur Zusammenarbeit das Caspar-David-Friedrich- -Institut aus Greifswald eingeladen, welches professionell junge Künstler auf dem Gebiet der Bildenden Kunst ausbildet. Andererseits nimmt an diesem Projekt die Führungsriege der Kunstakademie Szczecin teil. Der zweite Partner von Zachęta auf der deutschen Seite ist die Gesellschaft Kunstbauwerk, welche Erfahrungen in der Organisation von Symposien, Workshops und künstlerischen Aufenthalten im Gebäudekomplex der alten Tabakfabrik in Vierraden hat. Der polnische Partner von Zachęta ist Szczecin 2016, eine kulturelle Verwaltungsinstitution der Stadt Szczecin, die für die Vorbereitung der Bewerbung um den Titel der Kulturhauptstadt Europas im Jahr 2016 berufen wurde. Dank der Realisierung des gemeinsamen Projekts, hatten die Institutionen die Möglichkeit, sich besser kennen zu lernen und eine Zusammenarbeit aufzubauen. Jede der Institutionen beschäftigt sich mit der Gegenwartskunst, jeweils von einer anderen Perspektive: Kunstentstehung und -Verbreitung, Sammlung, Konservierung und die Bearbeitung der Werke der Gegenwartskunst. Das Ergebnis dieser Zusammenarbeit ist die gemeinsam vorbereitete Ausstellung in der Villa Lentz, dem Wohnsitz eines deutschen Fabrikanten aus dem 19. Jahrhundert. Das Innere der Villa, früher mit Zimmern voller Pracht, wartet heute auf eine gründliche Renovierung. Die Villa ist Teil der Gebäude, die durch die kulturelle Verwaltungsinstitution Szczecin 2016 geleitet werden. Die Villa Lentz ist ein Ort, der bereits durch die Präsentation von Gegenwartskunst in Szczecin bekannt geworden ist. In diesen Räumen war früher die Galerie Amfiliada ansässig, wo auch das Symposium ODRA/ODER stattgefunden hat. Die Künstler, die an dem aktuellen Projekt teilnehmen, werden nicht nur mit der Architektur sondern auch mit der vielschichtigen Geschichte der Räume konfrontiert. Ich möchte mich bei allen bedanken, die es uns ermöglicht haben, unsere Projekte zu realisieren. Ich danke denen, die dieses täglich tun, wie die Stadt Szczecin, das Staatsmuseum, XIII Muz, das Schloss der Pommerschen Herzöge. Ich danke der kulturellen Verwaltungsinstitution Szczecin 2016, dank der wir nach 5 Jahren Tätigkeit endlich unser Büro haben. Ich danke Herrn Bazyl Baran, Vorsitzender des Stadtrats Szczecin und Herrn Paweł Bartnik, Vorsitzender der Stadtkulturkommission Szczecin, dafür, dass sie die Ideen unterstützen, die so innovativ sind, dass sie für die meisten unrealistisch scheinen. Ich danke auch denen, die unser Projekt finanziert haben: der Stiftung der deutsch-polnische Zusammenarbeit sowie der Stadt Szczecin. Vor allem möchte ich mich ganz herzlich bei Michael Soltau, Professor an der Universität Greifswald und Kurator des Projekts und bei Klaus Hirsch, dem Vorsitzenden der Gesellschaft Kunstbauwerk dafür bedanken, dass Sie, ohne Zögern, einverstanden waren, PINK PONG mitzuorganisieren sowie allen Künstlern, ohne die PINK PONG nicht zustande gekommen wäre. 7

8 KLAUS HIRSCH Seit dem Ende des 17. Jahrhunderts in Brandenburg gibt es den Tabakanbau in der Region am unteren Odertal, weniger als 50 km von Szczecin entfernt. Um 1875 baute der Tabakgroßhändler Lange die Tabakfabrik Vierraden zur Lagerung und Fermentation von Rohtabak: Ein wunderbares denkmalgeschütztes Ensemble bestehend aus dem Tabakspeicher als Produktionsgebäude, vorgelagerter Fabrikantenvilla und Arbeiterwohnhaus für 12 Familien. Der fünfgeschossige Ziegelbau des Speichers präsentiert sich gleich einer agrarindustriellen Kathedrale weithin sichtbar im Stadtbild von Vierraden, einem Stadtteil von Schwedt an der Oder. Davor steht die Fabrikantenvilla, ein traufständiger verputzter Ziegelbau mit spätklassizistischen Stuckdetails. Beide Gebäude stehen seit fast 20 Jahren leer und werden seit 2000 durch den Verein kunstbauwerk in Stand gesetzt und bisher jeden Sommer für vielfältige Begegnungen und Seminare wie etwa zwischen Studenten von Hochschulen in Polen und Brandenburg oder jährliche Jugendtreffen und workcamps genutzt. Weiterhin stellt der Verein seine Räume auch für Fremdveranstaltungen Konzerte, Lesungen und Theateraufführungen zur Verfügung. Wichtigste jährliche Veranstaltung seit 2000 ist oder odra, ein deutsch-polnisches Kunstsymposion und Treffpunkt für Künstler unter anderem aus Szczecin und Berlin. Kunstbauwerk hat die Projekte in Kooperationen unter anderem mit Galeria Amfilada und Zachęta Sztuki Współczesnej in Szczecin oder den Kunsthochschulen in Poznan und Wroclaw realisiert. Agata Zbylut und Patrick Huber haben die meisten der Ausstellungen kuratiert. Zu Gast in der Tabakfabrik waren international tätige Künstler wie Peter Anders, Marcin Berdyszak, Sławomir Brzoska, Danuta Dąbrowska, Roland Geissel, Pierre Granoux, Wojtek Hoeft, Elżbieta Jabłońska, Jacek Jagielski, Maciej Kurak, Ute Lindner, Martin Mohr, Jerzy Olek, Stephenie Pelz, Agnieszka Rek, Mateusz Sikora, Witold Szymański, Waldemar Wojciechowski und noch viele andere. Ab 2011 plant kunstbauwerk e.v. einen ganzjährigen Kulturbetrieb mit Seminaren, Workshops und Ausstellungen in der liebevoll restaurierten Tabakfabrik. Die großartigen Räume werden dann verstärkt auch in Zukunft Künstler und Besucher inspirieren. Saniert wird das Ensemble zum kunstbauwerk in der Region am unteren Odertal. Durch die unmittelbare Nähe zu Szczecin und die vielfältigen Verbindungen nach Berlin ist die Tabakfabrik ein möglicher Kristallisationspunkt für kulturelle und touristische Nutzungen zwischen Polen und Deutschland. Durch gemeinsame Projekte mit Zachęta Sztuki Współczesnej und der Kunstakademie in Szczecin wird die Zusammenarbeit in Zukunft noch enger. Eine schöne Perspektive. W regionie dolnego Odertal w Brandenburgii, niecałe 50 km od Szczecina od XVII w. uprawia się tytoń. Około 1875 r. hurtownik tytoniu Lange zbudował fabrykę w Vierraden do składowania i fermentacji surowego tytoniu. Dziś stoi tam wspaniały, chroniony ustawą o ochronie zabytków zespół budynków składający się z magazynu tytoniowego jako budynku produkcyjnego, uprzedniej willi przemysłowca i domu mieszkalnego dla pracowników (na 12 rodzin). Gdy spojrzeć na panoramę miasta w Vierraden dzielnicę Schwedt nad Odrą, z daleka można spostrzec pięciokondygnacyjną ceglaną zabudowę magazynu, która okazałością dorównuje katedrze. Z przodu stoi willa przemysłowca, otynkowana ceglana budowla z późnoklasycystycznymi detalami. Od 2000 r. oba budynki są remontowane przez stowarzyszenie Kunstbauwerk. Do tego czasu każdego lata odbywały się tu różnorakie seminaria i spotkania studentów szkół wyższych w Polsce i w Brandenburgii oraz spotkania młodzieży i warsztaty. Stowarzyszenie mimo trwającego remontu udostępnia pomieszczenia na wszelkiego rodzaju imprezy, koncerty, wieczory autorskie i przedstawienia teatralne. Najważniejsze coroczne wydarzenie od 2000 r. to ODER/ODRA, niemiecko-polskie sympozjum artystyczne i spotkanie artystów, między innymi ze Szczecina i Berlina. Kunstbauwerk realizował projekty we współpracy z galerią Amfilada i Zachętą Sztuki Współczesnej w Szczecinie oraz z Akademiami Sztuk Pięknych w Poznaniu i we Wrocławiu. Kuratorami większości wystaw byli Agata Zbylut i Patrick Huber. W fabryce tytoniu gościli międzynarodowi artyści, tacy jak Peter Anders, Marcin Berdyszak, Sławomir Brzoska, Danuta Dąbrowska, Roland Geissel, Pierre Granoux, Wojtek Hoeft, Elżbieta Jabłońska, Jacek Jagielski, Maciej Kurak, Ute Lindner, Martin Mohr, Jerzy Olek, Stephenie Pelz, Agnieszka Rek, Mateusz Sikora, Witold Szymański, Waldemar Wojciechowski i wielu innych. Od 2011 r. Kunstbauwerk planuje całoroczną działalność kulturalną z seminariami, warsztatami i wystawami w pięknie odrestaurowanej fabryce tytoniu. Wspaniałe pomieszczenia w przyszłości będą inspirować artystów i gości. Dzięki bliskiej odległości od Szczecina i dogodnym połączeniom z Berlinem fabryka tytoniu jest miejscem kulturalnych i turystycznych przedsięwzięć między Polską a Niemcami. Dzięki wspólnym projektom z Zachętą Sztuki Współczesnej i Akademią Sztuki w Szczecinie nasza współpraca będzie się coraz bardziej rozwijać. Piękna perspektywa. 8

9 MICHAEL SOLTAU PINK PONG ein grenzüberschreitender künstlerischer Dialog Vor zwei Jahren bin ich Agata Zbylut zum ersten Mal begegnet. Relativ schnell kamen wir ins Gespräch darüber, auf welche Weise Gegenwartskunst am Beispiel künstlerischer Auffassungen aus Szczecin und Greifswald für alle Beteiligten inspirierend präsentiert werden könnte. Es folgten weitere Begegnungen, in deren Verlauf Agata Zbylut mir ihre Vorstellungen im Zusammenhang mit ihrer Initiative Zachęta Sztuki Współczesnej vor Ort erläuterte. Zusammen mit Natalia Szostak verdichtete sich schließlich unser Konzept, das nun in der Willa Lentza in Szczecin einer interessierten Öffentlichkeit vorgestellt wird: vier polnische Künstler treten in Dialog mit vier deutschen Künstlern. Gezeigt werden jeweils individuelle Positionen innerhalb unterschiedlicher künstlerischer Disziplinen. Im vergangenen Jahr berichtete der Musiker Sylwester Ostrowski anlässlich eines Konzerts seiner Jazzformation SO JAZZ in der Medienwerkstatt meines Lehrstuhls über die bevorstehende Gründung einer Kunstakademie in Szczecin, an deren Konzeption er maßgeblich beteiligt war und ist. Auch hier ergaben sich konzeptuelle Ansätze für eine Zusammenarbeit im experimentellen Feld der Künste. Gerade die Verbindung von Bild und Klang im Raum bietet für mich seit langem exemplarische Möglichkeiten innerhalb intermedialer Arbeitsfelder, die für die Medienwerkstatt des Caspar-David-Friedrich- Instituts der Greifswalder Universität in Forschung und Lehre seit langer Zeit relevant sind und deren interdisziplinärer Charakter strukturell in der Lehrkonzeption unseres Instituts insgesamt verankert ist. Vor diesem Hintergrund richteten wir für diese Ausstellung unser Augenmerk auf Künstler, deren offene Programmatik sich auch in der jeweiligen Lehrauffassung abbildet und die Argumente aktueller Kunstströmungen impliziert. In der Zukunft sollen auf dieser Basis der Austausch von Studierenden beider Häuser, die Entwicklung von Stipendiatenprogrammen sowie die Konzeption und Realisation von Präsentationen und Events im Mittelpunkt unserer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit stehen. PING PONG artystyczny dialog przekraczający granice Pierwszy raz spotkałem Agatę Zbylut dwa lata temu. Dość szybko porozumieliśmy się, w jaki sposób sztuka współczesna i jej artystyczne pojmowanie w Szczecinie i Greifswaldzie mogłaby być zaprezentowana w sposób inspirujący wszystkich uczestników. Przy okazji kolejnego spotkania Agata wyjaśniała mi swoje wyobrażenia mające związek z jej inicjatywą Zachętą Sztuki Współczesnej. Podczas pracy z Natalią Szostak ukształtował się nasz projekt, który zostanie zaprezentowany w willi Lentza w Szczecinie. Czterech polskich artystów stanie do dialogu z czterema niemieckimi artystami. Każdorazowo zostaną pokazane indywidualne propozycje wewnątrz artystycznych dyscyplin. W zeszłym roku muzyk Sylwester Ostrowski przy okazji koncertu swojej formacji jazzowej SO JAZZ na warsztatach medialnych mojej katedry informował o tym, że w Szczecinie ma powstać Akademia Sztuki, i on sam w projekt ten był znacząco zaangażowany. Również tutaj pojawiła się obietnica współpracy w eksperymentalnych obszarach sztuki. Akurat połączenie obrazu i dźwięku w zamkniętym pomieszczeniu mieści się w kręgu eksperymentalnych zainteresowań i pracy Instytutu im. Caspara Davida Friedricha Uniwersytetu w Greifswaldzie. Możliwości takiego działania są od dłuższego czasu istotne dla warsztatów medialnych Instytutu. Zainteresowali nas biorący udział w tej wystawie artyści, którzy prezentują programową otwartość w stosunku do nauczania i biorą pod uwagę aktualne prądy sztuki. W przyszłości stanie się to bazą przy wymianie studentów obu uczelni, przy tworzeniu programów stypendialnych oraz koncepcji i ich realizacji a także prezentacji wydarzeń artystycznych, które będą stać w centrum naszej przekraczającej granicę współpracy. 9

10 10

11 teksty/texte 11

12 REMIS Ping-pong jest sportową dyscypliną olimpijską i w tym kontekście nazywa się go tenisem stołowym. Ping-pong natomiast to nazwa kolokwialna, używana w zmaganiach sportowych na gruncie towarzyskim. Podstawowa zasada gry pozostaje jednak niezmienna dwóch, a czasem czterech zawodników odbija piłeczkę ponad siatką do momentu, aż jedna ze stron wygra mecz większą liczbą zdobytych punktów. Odbijanie piłeczki to także wyrażenie, określamy w ten sposób dynamikę dyskusji, w której dwie osoby szermują argumentami, spierając się w jakiejś kwestii. Czym jest taka dyskusja? Nie zawsze musi zmierzać do bezwzględnej wygranej jednej ze stron, czasem prowadzi do wzajemnego poznania stanowisk, wypracowania konsensusu i wspólnych poglądów, przynajmniej na niektóre kwestie na przykład sztuki. Zastosujmy nasze sportowe porównanie do rzeczywistości. Wyobraźmy sobie, że dwa pola pingpongowego stołu to Polska i Niemcy, dzieląca je siatka to Odra. Mecz odbywa się w Szczecinie. Gra toczy się o kwestie artystyczne i wzajemne porozumienie oraz poznanie. Ten mecz to wystawa PINK PONG. Perspektywy sztuki. Spotkania polsko- -niemieckie zorganizowana w willi Lentza przez Zachętę Sztuki Współczesnej w Szczecinie. Ekspozycja zderza twórczość artystów niemieckich, będących jednocześnie wykładowcami Uniwersytetu w Greifswaldzie: Michaela Soltaua, Ulricha Puritza, Marcusa Schramma i Heiko Krausego, oraz twórców polskich: Kamila Kuskowskiego, Łukasza Skąpskiego, Andrzeja Wasilewskiego i Waldemara Wojciechowskiego, którzy tworzą grono pedagogiczne nowo utworzonej Akademii Sztuki w Szczecinie. Choć tytuł ekspozycji brzmi PINK PONG, a nie: ping-pong, nad wystawą unosi się duch sportowy. Otwiera ją przygotowana na tę okazję multimedialna instalacja Andrzeja Wasilewskiego. Jest niemal dosłownym w warstwie dźwiękowej i wizualnej odwzorowaniem tenisowego seta. Z dwóch ustawionych naprzeciw siebie ekranów lecą na nas piłeczki argumentów, odbijane z wielką siłą przez niewidzialnych zawodników. Stojąc pomiędzy, stajemy się siatką, o którą rozbijają się kolejne uderzenia. Nie zawierają jednak merytorycznie pogłębionych argumentów, a wyłącznie stereotypowe wyobrażenia. Praca Wasilewskiego pokazuje w obiektywny sposób to, co Polacy i Niemcy wiedzą o sobie nawzajem, a trzeba powiedzieć, że mimo wspólnej, trudnej historii wiedzą niewiele. W krótkich przebłyskach obraz Polski to Bitwa pod Grunwaldem i Stańczyk pędzla Matejki, zdjęcia polityków i aktywistów Donalda Tuska i ojca Rydzyka, wyobrażenie Jana Pawła II. Wynik: kraj katolicki i rozpolitykowany, patrzący na triumfy i porażki w swej historii. Stronę niemiecką sygnalizują flaga, godło, zdjęcie wiecznie zwycięskiej drużyny piłki nożnej, zapis nutowy, być może z utworu Haendla lub Wagnera, i znowu fotografie polityków. Bardzo pobieżna, oparta na symbolach panorama kraju miłośników futbolu o pewnym wkładzie w kulturę światową, żyjących bieżącymi wydarzeniami politycznymi. Jest oczywiste, że sposób wzajemnego postrzegania, jaki unaocznił Wasilewski, to produkt medialny i wiedza telewizyjna. Tyle zazwyczaj wiemy o sobie wzajemnie, a przeciętny Polak i przeciętny Niemiec nie bardzo kwapią się do pogłębiania wiedzy. Willa Lentza to trudna przestrzeń wystawiennicza. Zrujnowane pomieszczenia zachowujące dyspozycje wnętrz z czasów świetności mieszczańskiej rezydencji, ozdobione szczątkami dawnego wyposażenia: piecami kaflowymi, stiukami, malowidłami ściennymi. Dla artystów niemieckich stały się one polem gry z przeszłością miejsca i zachętą do ingerowania w nie, na zasadach instalacji site-specifik. Koncepcja Heiko Krausego wejścia w tę przestrzeń jest bardzo oszczędna, minimalistyczna, nienaruszająca charakteru pustostanu. Emanuje chwilowością, krótkim momentem zatrzymania, jaki czasem przytrafia się nam w trakcie podroży. Stąd tylko cztery zdjęcia, zrealizowane celowo w amatorskiej estetyce. Nieostre, dość przypadkowe kadry chwycone jakby aparatem telefonu komórkowego. Notatki dla pamięci: jakiś portret w oknie samolotu, rozjechany na drodze gołąb, kolorowy skrawek materiału leżący na brudnej ulicy. Nic szczególnego, fragmenty przestrzeni bez tożsamości, być może istotne dla robiącego zdjęcia, ale tylko w jego osobistej przestrzeni uczuć i wspomnień. Zupełna ucieczka od wielkich historii, wybór osunięcia się w prywatność. Inaczej w tej przestrzeni odnalazł się Marcus Schramm. Przeciął pokój murem. Na szczęście jest on niski, co daje pewne nadzieje. Z jednej strony nie ma nic, z drugiej znajdujemy się we wnętrzu opuszczonego mieszkania. Skojarzenia są proste. Mebli już nie ma, została tylko pusta rama polowego łóżka, resztę wyniesiono. Szansa, że zabrali je mieszkańcy, jest nikła, bo na ścianach postały rodzinne zdjęcia, które zabiera się w pierwszej kolejności, chyba że chce się odciąć od przeszłości Ta instalacja wkomponowana w willę Lentza narzuca dość oczywiste analogie z powojenną historią Szczecina, jego mieszkańców i jego budynków, widzianą z niemieckiej perspektywy. Ale być może nie pytałam o to autora to nasze przeczulenie na punkcie drażliwej polskości i niemieckości miast pogranicza. Dla Niemców obecnie mur to przede wszystkim ten dawny berliński, dzielący przez dekady jeden naród, a także to, co dzieje się w byłej NDR po jego obaleniu: opustoszałe osiedla mieszkaniowe, pozostawione domy, szkoły, których funkcjonowanie zagrożone jest brakiem wystarczającej liczby dzieci. Niemieckie problemy, o których wiemy bardzo mało, a Szczecin jest oddzielony od nich tylko kilkudziesięcioma kilometrami. Gdyby Odra nie była dzielącą siatką, a łączącą kładką, obojętnie jaką interpretację instalacji Schramma przyjmiemy, to zbudowany przez niego mur mógłby być niższy, a może kiedyś zniknąłby zupełnie. Od historii się nie ucieknie, można ją tylko zaakceptować, a to dzieje się przez poznanie. Lekcję sportowo-historyczną proponuje Kamil Kuskowski w jednej z dwóch prezentowanych na wystawie prac Polska Niemcy ( ). Dwie serie zdjęć zielonej, sportowej murawy. Pod każdym podpis i punktacja. Z jednej strony w podpisach nazwy miast, w których rozgrywane były mecze piłki nożnej między niemiecką i polską drużyną. Wyniki tych rozgrywek znają wszyscy, nawet ci niezainteresowani futbolem. Niemcy regularnie dawali nam łupnia, mają i zawsze mieli świetne drużyny, z gatunku tych niezwyciężonych. Trudno nam się z tym pogodzić, 12

13 Kuskowskiemu też. Odbija sobie na innym polu historycznym. Cedynia, Głogów, Płowce, Grunwald, Monte Casino, Westerplatte, Berlin momenty naszej narodowej chwały. Wie o nich każde polskie dziecko. Poznaje je na lekcjach historii w szkole podstawowej. Znają je także kibice, również ci pseudo, których wykształcenie często poza podstawówkę nie wykracza. Kuskowski pokazał delikatnie i taktownie rodowód niewybrednych w wymowie argumentów, jakimi posługują się po kolejnej stadionowej porażce polscy kibice. To więcej niż stereotypowe odwołania. Pokazują przede wszystkim polskie kompleksy, niską samoocenę, którą staramy się niwelować ciągłym oglądaniem się w przeszłość, oglądaniem uprawianym zawsze w sposób wybiórczy. Często przegrywaliśmy wojny, wygrywając jednak bitwy, więc do tych bitew odwołujemy się z przyjemnością i w każdym kontekście. Duma narodowa to nic złego, przeciwnie to słuszny patriotyzm. Z tym że powinien kształtować się na podstawie wiedzy i pogłębionej refleksji, a nie ułamkowych haseł. To jednak pobożne życzenia. Przyznajmy szczerze kiedy przegrywamy z Niemcami w piłkę, któż z nas w skrytości serca nie myśli: a pod Grunwaldem było jednak odwrotnie!. Wielka historia u Kuskowskiego zamienia się znowu w prywatne i intymne myślenie u Ulricha Puritza. Kilka zdjęć nieba pięknego, błękitnego, z lekkimi, pierzastymi obłoczkami. Każde przełamane w kadrze na pół, rozbite, pęknięte, jakby było ze szkła. Do tego kilka przedmiotów zapis tymczasowości. Stos pudełek po butach, upchnięta niedbale kołdra, uwięziona w skrzydle szafy, karnisz z nawiniętą na nim materią, nie wiadomo, czy zasłoną, czy prześcieradłem. Dojmująca panorama depresji. Całość nie daje się precyzyjnie nazwać. Pozostaje w sferze emocjonalnego odbioru. Coś pękło w historii czyjegoś życia, coś się załamało i nie może się poskładać. Już chyba nawet nie próbuje, choć wnętrze pokazuje, że jedną z prób była ucieczka, pozostawienie tego wszystkiego za sobą. Próbą nieudaną, bo ucieczka od samego siebie, od swojej przeszłości nie jest możliwa. To instalacja bardzo oszczędna i kameralna, odbierana na poziomie jednostkowym. Na tle wystawy zaaranżowanej w willi Lentza można ją jednak odnieść do relacji globalnych, narodowych, historycznych. To nie przekreśla pojmowania instalacji Puritza w sposób emocjonalny, pogłębia tylko percepcję. PINK PONG nie jest wystawą mającą jedną myśl przewodnią, określoną tematycznie. Jej ideą jest spotkanie i prezentacja różnych sposobów wypowiedzi autorów z dwóch krajów. Nie należy więc na siłę wciągać każdą z prezentowanych prac na pole polsko- -niemieckiej refleksji. Jedną z takich prac jest wideoinstalacja Touch Down Michaela Soltaua. Autor zaprasza nas w przestrzeń pomiędzy szklanymi ekranami, na których równolegle wyświetlany jest czarno-biały obraz lecącego puchu i piórek. Ten puch oddycha, raz będąc zasysanym, a raz wydychanym do centrum instalacji. Towarzyszą temu mechaniczne dźwięki, budujące przejmującą atmosferę skupienia, a nawet grozy. Z jednej strony patrzymy z zainteresowaniem, jakbyśmy obserwowali życie bakterii zaklęte w niewielkiej próbce na szklanej płytce pod mikroskopem lub oglądali film o nieskończonym bogactwie kosmosu. Z drugiej strony odczuwamy jakby atmosferę horroru ekspresjonistycznego kina niemieckiego z lat 30 XX w. Instalacja ujmuje widza swoją estetyką i dopracowaną formą. Nie pozostawia go obojętnym, mimo że nie niesie ze sobą żadnej narracji. Inna praca o wymiarze pozahistorycznym odnosi się do globalnych realiów skomercjalizowanego, nastawionego konsumpcyjnie świata. Jej wydźwięk nie jest ani polski, ani niemiecki tylko supermarketowy. To Santa Barbie Waldemara Wojciechowskiego. Karty jak do gry lub takie, jakie dzieci lubią znajdować w chipsach i potem je kolekcjonować, oraz wizerunki z kart rzutowane na ścianę. Przedstawiają bardzo różnorodny katalog lalek Barbie. Barbie to ucieleśnienie wielu marzeń współczesnych ludzi: statusu, bogactwa, urody, wiecznej młodości. Plastikowa lalka będąca znakiem dążeń i pożądań. U Wojciechowskiego każda ma aureolę świętej. Proste, nawet banalne. Zamiast drogi do doskonałości duchowej pośpieszny bieg po zewnętrzne piękno i luksusowe przedmioty. Fakt i oczywistość, za to pięknie podane. Bardzo w duchu Barbie. Opakowanie adekwatne do treści. Druga praca Waldemara Wojciechowskiego nie daje się już tak łatwo interpretować, wymaga bowiem od widza głębszej refleksji. Nie jest też, jak poprzednia, wyabstrahowana z lokalnego kontekstu. W utworzonym z rozsypanej na podłodze mąki kole artysta umieścił miedziane formy do wyrobu wielkanocnych zajączków z ciasta lub czekolady. Pierwsze skojarzenie z pysznościami przygotowywanymi na spędzane w rodzinnym gronie święta szybko zostaje usunięte przez zauważalną destrukcję kolejnych form. Im bliżej środka koła, tym zające są bardziej zdeformowane, ich kształty niedokładne i niepełne. W podobnych formach, tylko w większej skali, przygotowuje się też ulubione przez Niemców ogrodowe gipsowe krasnale, na których sprzedaży niejeden Polak zbił fortunę. Polska, często powierzchowna, religijność kontra niemiecki kicz. Pietyzm i perfekcyjność w pielęgnacji domów i ogrodów skrywająca często wewnętrzny rozkład rodzin, a z drugiej strony świąteczna atmosfera celebrowana w polskich rodzinach, często przymusowa, będąca lukrowanym fałszem kryjącym chłód i brak prawdziwych uczuć. Mimo powierzchnych różnic nasze problemy są podobne. To problemy współczesności generowane przez konsumpcyjną rzeczywistość, której poddajemy się bezkrytycznie. Oczywiście to nie tylko polsko-niemiecka specyfika. W tym kontekście posłużyliśmy Wojciechowskiemu jedynie za przykład. Wróćmy jeszcze do twórczości Kamila Kuskowskiego. Druga z eksponowanych prac odmalowana jest w kolorach czerni i bieli, bo stereotypy są przecież przykładem czarno- -białego widzenia. Kuskowski odnosi się do wielowiekowej wiedzy przekazanej w książkach naukowych oraz ikonografii zaklętej w dawnych księgach traktujących o wiedzy tajemnej. Trójkątne obrazy wypełnia czysta płaszczyzna koloru, jednego z dwóch, czasem kolor dzieli przestrzeń na równe części. To cykl dla spostrzegawczych, bo przekaz zapisany jest na szerokich rantach blejtramów. Tu znajdziemy przedruki z kosmologicznych prac, zielników, średniowiecznych zbiorów emblematów spod znaku Cesarego Ripy, Linneusza i pierwszych kunstkamer, łączących w sobie naturalia 13

14 i curiositas. Wyobrażenia o świecie determinowane są stanem ówczesnej wiedzy. Nasi przodkowie sądzili, że ziemia jest płaska, a na jej krańcach żyją cyklopi i ludzie chodzący na jednej wielkiej stopie, którą podczas upału mogą osłonić się przed słońcem. Centaury, pegazy i feniksy uważane były za realnie żyjące stworzenia, wymieniane z pełną powagą wśród innych zwierząt, takich jak słonie, wielbłądy i nosorożce. Niewiele wtedy wiedzieliśmy o anatomii człowieka, kosmosie i żywiołach natury. Teraz nasza wiedza jest ogromna, ale tylko w porównaniu z tą obowiązującą w wiekach średnich. Bardzo mała zapewne jednak, wobec tego, czego jeszcze nie znamy. Określa jednak nasz punkt widzenia. Każdy z nas przyswoił nierówną ilość wiedzy, ale na jej podstawie formułuje własne poglądy na temat świata i innych ludzi. Niewiele zazwyczaj wiemy o naszych sąsiadach, bo bliskość wcale nie powoduje lepszego poznania. Wypowiadamy się jednak na ich temat, często bardzo stanowczo, produkując stereotypy. Tak jest łatwiej, czegoś trzeba się trzymać, zwłaszcza w świecie, który atakuje nas milionami informacji płynących szerokim strumieniem z telewizji, radia, internetu. Stereotypy są bezpieczne i wygodne. PINK PONG to ekspozycja i spotkanie zaplanowane przez grono pasjonatów i hobbystów sztuki. Są twórcami, kuratorami, wykładowcami. PINK PONG nie musiał powstać, nie towarzyszył mu żaden instytucjonalny przymus. Dlatego dobrym podsumowaniem tej wystawy jest film Łukasza Skąpskiego Urządzenia. Skąpski od lat tropi niestandardowe i zupełnie prywatne przypadki rękodzielniczej wynalazczości. Jego działania plasują się na pograniczu sztuki i socjologii. Niedawno opublikował album zawierający zdjęcia domowej roboty mechanicznych maszyn rolniczych, głownie różnych traktorków, jakie tworzyli podhalańscy rolnicy w PRL-u, zmuszeni brakami rynkowymi. Praca wideo prezentuje twórców różnych usprawnień przeznaczonych do użytku domowego. Katalog tych sprzętów jest imponujący. Większość z nich trudno nazwać jednym słowem, potrzeba nazwy opisowej. Mamy tu zatem ręczne sterowanie muzyką w różnych pomieszczeniach domu; sieć dystrybucji wody do podlewana skomplikowanego labiryntu roślin doniczkowych; kuriozalnie wielki dzwonek do drzwi z żelaznego koła zamachowego; latarkę słoneczną; miniaturowe, składane biureczko do pracy przyczepiane trzpieniem do ściany i wiele, wiele innych. Twórcy tych urządzeń czasem całe życie poświęcają majsterkowaniu, a czasem stworzyli coś raz, sprowokowani konkretną potrzebą. Większość wykonanych przez nich sprzętów można bez trudu zastąpić seryjnymi produktami, dostępnymi w sklepach za stosunkowo niewielkie pieniądze. Części do ich samoróbki kosztowały zapewne nie mniej niż odpowiednie przedmioty gotowe. Nie chodzi tu więc o oszczędność, a o potrzebę tworzenia. Majsterkowanie, udoskonalanie, stworzenie czegoś własnego i niepowtarzalnego. Ekspresja osobowości, wewnętrzna potrzeba ujawnienia talentu, mimo marnotrawienia czasu i wysiłku. Po prostu tworzenie. Autorzy dziwnych przedmiotów opowiadają o nich z pasją, z przyjemnością dzielą się ze Skąpskim swoimi doświadczeniami. Spotkania z nim traktują bardzo poważnie i z zaangażowaniem. Niczego nie ukrywają. Film Łukasza Skąpskiego może być metaforą wystawy PINK PONG. Nie tylko tej wystawy, lecz także każdej, w której chodzi o spotkanie, wymianę poglądów, o udowodnienie sobie i innym, że potrafi się stworzyć coś naprawdę dobrego i wyjątkowego, co może być również pożyteczne. Bo sztuka jest pożyteczna, mimo że pochłania wiele czasu i wysiłku. Daje jednak satysfakcję twórcom i odbiorcom, zmusza do szukania odpowiedzi na pytania, które wcale nie są proste, a które nie zadowolą się stereotypowym rozwiązaniem. UNENTSCHIEDEN Agnieszka Gniotek Obwohl Ping-Pong eine olympische Disziplin ist, wird sie im exklusiven Kontext Tischtennis genannt. Ping-Pong ist ein kolloquialer Begriff, der im Wettkampfsport benutzt wird. Dessen Hauptregel ändert sich aber nicht zwei, manchmal vier Spieler schlagen den Ball über das Netz und zurück, so lange bis eine der beiden Seiten das Spiel mit der höchsten Punktzahl gewinnt. Das Zurückschlagen des Balles ist auch eine Redewendung, mit der wir die Dynamik einer Diskussion bestimmen, in der zwei Personen argumentativ über ein Thema streiten. Was ist eine Diskussion? Sie muss nicht zwangsläufig zum Gewinn einer der beiden Seiten führen, manchmal führt sie zur gemeinsamen Erkundung der Positionen, zum Erarbeiten eines Konsenses und einer gemeinsamen Meinung, zumindest in Bezug auf manche Fragen z. B. der Kunst. Wenden wir unseren sportlichen Vergleich auf die Wirklichkeit an. Stellen wir uns vor, dass Polen und Deutschland die beiden Felder des Ping-Pong-Tisches sind, dass das Netz, welches sie teilt und im selben Moment auch verbindet, die Oder ist. Das Spiel findet in Szczecin statt. Alles dreht sich um künstlerische Fragen und gemeinsame Verständigung. Das Spiel ist die Ausstellung PINK PONG Perspektiven der Kunst. Deutsch-polnische Treffen, die durch Zachęta Sztuki Współczesnej in in der Villa Lentz organisiert wurde. In der Ausstellung lernt man sich kennen und konfrontiert sich miteinander. Die Arbeiten der deutschen Künstler, die gleichzeitig Dozenten an der Universität in Greifswald sind: 14

15 Michael Soltau, Ulrich Puritz, Marcus Schramm und Heiko Krause und die polnischen Künstler: Kamil Kuskowski, Łukasz Skąpski, Andrzej Wasilewski und Waldemar Wojciechowski, die den Lehrkörper der Fachrichtung Bildende Kunst an der neu gegründeten Kunstakademie in Szczecin bilden. Obwohl der Name der Ausstellung PINK PONG und nicht Ping-Pong ist, schwebt über der ganzen Präsentation dennoch Sportsgeist. Die Ausstellung wird mit einer speziell für diese Gelegenheit konzipierten multimedialen Installation von Andrzej Wasilewski eröffnet. Sie ist Abbildung eines Tennissets, sowohl auf der Ebene des Klangs, als auch auf visueller Ebene. Von den zwei gegenüberliegenden Leinwänden stürzen auf uns Argumente in Form von Bild-Bällen zu, die mit großer Kraft von unsichtbaren Gegnern zurückgeschlagen werden. Stehen wir in der Mitte, werden wir zum Netz, in das die nächsten Schläge prallen. Diese enthalten keine sachlich vertieften Argumente sondern ausschließlich stereotype Imaginationen. Die Arbeit von Wasilewski zeigt auf objektive Weise, was zwei Staaten über sich wissen und, angesichts schwieriger gemeinsamer Geschichte, wissen sie nicht viel voneinander. Im kurzen Aufflackern des Blitzlichtes erscheint als Bild von Polen Die Schlacht bei Grunwald und Stańczyk von Matejko, Fotos der Politiker und Aktivisten Donald Tusk und Vater Rydzyk, der Amtsantritt von Papst Johannes Paul II im Ergebnis: ein katholisches und politisiertes Land, das auf den Triumph und die Niederlagen seiner Geschichte schaut. Die deutsche Seite symbolisiert die Nationalflagge, den Bundesadler, Fotos der ewigen Fußballgewinner, Notenblätter - sicherlich von Händel oder Wagner und immer wieder Fotos von Politikern ein sehr flüchtiges, auf Symbolen beruhendes Panorama eines der Weltkultur zugewandten Fußballlandes, das von den aktuellen politischen Ereignissen lebt. Es ist offensichtlich, dass das Gemeinsame der Betrachtungsweise, die uns Wasilewski zeigt, ein mediales Produkt thematisiert das Wissen aus dem Fernsehen. So viel wir über uns selbst auch zu wissen glauben, so wenig haben der durchschnittliche Pole und der durchschnittliche Deutsche es eilig, ihr wirkliches Wissen zu erweitern. Die Villa Lentz ist ein Ausstellungsort mit vielen Vorgaben und Spuren. Marode Räume, welche die Innenarchitektur aus der Zeit als Bürgerprachtresidenz konservieren und mit den Resten der alten Einrichtung geschmückt sind: Kachelöfen, Stuckarbeiten, Wandmalereien. Für die deutschen Künstler wurden sie zum Spielfeld im Umgang mit der Vergangenheit. Sie fordern dazu auf, hier einzugreifen und kontextuelle ortsbezogene Installationen zu erarbeiten. Die Konzeption des Eindringens in den Raum von Heiko Krause ist sehr sparsam, minimalistisch und antwortet auf den Charakter des unbewirtschafteten Leerstandes, ohne ihn anzutasten. Augenblicklichkeit teilt sich mit, ein kurzer Moment des Innehaltens, so wie es gelegentlich auf Reisen geschieht. Deshalb nur vier Fotos, die gezielt in vermeintlicher Amateur -Ästhetik angefertigt wurden. Unscharfe, zufällig wirkende Bildausschnitte, so eingefangen, als wären sie mit dem Handy festgehalten worden. Notizen für das Gedächtnis: ein scheinbar belangloses Porträt im Flugzeugfenster, eine tote Taube, ein buntes Stoffstück, das auf der schmutzigen Strasse liegt. Es ist nichts Spezifisches, ein Teil des Raumes ohne Identität, vielleicht wichtig für den Fotografen selbst, begrenzt auf den Raum der persönlichen Gefühle und Erinnerungen, eine Flucht vor großer Geschichte, verbunden mit dem Hinweis auf die Gefahr, sich ins Private zurückzuziehen. Ganz anders hat sich Marcus Schramm in seinem Raum eingefunden. Er hat das Zimmer mit einer Mauer geteilt. Glücklicherweise ist sie niedrig, was der Hoffnung Raum gibt. Auf der einen Seite herrscht Leere, auf der anderen Seite befinden wir uns im Inneren eines verlassenen Zimmers. Die Assoziation ist elementar. Die Möbel gibt es nicht mehr. Nur ein leerer Bettrahmen ist übrig geblieben. Alles wurde hinausgetragen. Es ist nicht wahrscheinlich, dass es die Bewohner mitgenommen haben, weil an den Wänden Familienbilder geblieben sind, die man als erstes mitnimmt, es sei denn, man möchte sich von der Gegenwart trennen, aber... Diese Installation, die in der Villa Lentz eingerichtet wurde, drängt uns sehr offensichtlich Analogien zur Nachkriegsgeschichte von Szczecin, dessen damaligen Bewohnern und Gebäuden auf, die aus der deutschen Perspektive verdeutlicht werden. Aber vielleicht liegt auch darin ich habe den Autor nicht dazu befragt unsere Überempfindlichkeit, der wunde Punkt des Polentums und Deutschtums der Grenzstadt. Für Deutsche ist die Mauer die Berliner Mauer, die das Volk für Dekaden geteilt hat. Sie ist auch das, was nach dem Fall der Mauer in der ehemaligen DDR geschah: verlassene Wohngebiete, verlassene Häuser, Schulen, die zu wenig Kinder haben, um weiter zu funktionieren deutsche Probleme, über die wir sehr wenig wissen, obwohl zwischen Szczecin und Deutschland nur wenige Kilometer liegen. Wenn die Oder keine Trennlinie wäre, sondern eine verbindende Fußgängerbrücke, unabhängig davon welche Interpretation wir der Schramm-Installation zuweisen mögen, könnte die durch ihn errichtete Mauer kleiner sein, und vielleicht würde sie irgendwann einmal ganz verschwinden. Man kann nicht vor der Geschichte fliehen, man kann sie nur akzeptieren und das geschieht durch das Erkunden. Eine sportliche Geschichtsstunde bietet uns Kamil Kuskowski in einer von seinen beiden auf der Ausstellung präsentierten Arbeiten Polen Deutschland ( ) an: Zwei Fotoserien eines grünen Sportrasens, unter jedem Foto eine Unterschrift und ein Punktestand. Auf der einen Seite finden wir in den Beschriftungen die Namen der Städte, in denen Fußballspiele zwischen deutschen und polnischen Mannschaften gespielt wurden. Die Ergebnisse dieser Spiele kennen alle, auch die, die sich für Fußball nicht interessieren. Die Deutschen haben uns immer wieder geschlagen, sie haben und hatten immer gute Fußballmannschaften, von der Art der Unbesiegbaren. Es fällt uns schwer, uns damit abzufinden, so auch Kuskowski. Zum Glück kann er dieses auf einem anderen Gebiet, dem historischen, egalisieren. Cedynia, Głogów, Płowce, Grunwald, Monte Casino, Westerplatte, Berlin die Momente unseres nationalen Ruhmes. Darüber weiß jedes 15

16 polnische Kind Bescheid. Es lernt die Geschichte in der Schule kennen. Auch Fußballfans kennen die Geschichte, sowohl die wahrhaften als auch die Pseudofans deren Ausbildung meistens nicht über die Grundschule hinausgeht. Kuskowski hat behutsam und taktvoll die Herkunft der anspruchslosen Argumente gezeigt, die er nach der nächsten Stadionniederlage verwendet. Es sind etwas mehr als stereotype Referenzen. Sie zeigen vor allem polnische Komplexe, oft auch die niedrige Selbsteinschätzung, die wir versuchen, durch fortdauernde Betrachtung der vergangenen Geschichte auszugleichen, wobei Letzteres aber nur selektiv betrieben wird. Wir haben oft Kriege verloren aber Schlachten gewonnen. So beziehen wir uns mit Vergnügen und bei jeder Gelegenheit auf diese Schlachten. Der Nationalstolz ist nichts Schlechtes an sich, im Gegenteil, er ist ein vollkommen richtiger Patriotismus. Er sollte sich aber im Zusammenhang mit umfänglichem Wissen und vertiefter Reflexion formen, nicht nur im Zusammenhang mit Schlagworten. Dies ist jedoch nur ein frommer Wunsch. Geben wir aufrichtig zu, wenn wir gegen die Deutschen im Fußballspiel verlieren, wer denkt dann nicht: und bei Grunwald war es doch umgekehrt! Die große Geschichte wandelt sich wiederum in ein privates und intimes Denken bei Ulrich Puritz. Einzelne Fotos des Himmels schön, blau, mit leichten Schäfchenwolken. Jede der Wolken in der Fotografie ist durchbrochen, zerbrochen, als wäre sie aus Glas. Dazu einzelne Gegenstände die Dokumentation der Vorläufigkeit. Ein Stapel Schuhschachteln, eine nachlässig in den Schrank gestopfte Decke, eine Gardinenleiste mit aufgewickeltem Stoff, man weiß bis zum Ende nicht genau worum es sich handelt: eine Gardine oder ein Betttuch ein durchdringendes Panorama der Depression, als Ganzes nicht präzise zu benennen. Hier zeigen sich Brüche einer Lebensgeschichte, die offenbar nicht wieder zusammengefügt werden können. Ein Innehalten im Versuch, das Innere zu zeigen, im Wissen, dass dieser innige Wunsch, alles hinter sich zu lassen, immer auch Flucht bedeutet. Der Versuch ist vielleicht nicht gelungen, weil ein Entrinnen vor sich selbst und der eigenen Vergangenheit nicht möglich ist. Die Installation ist sehr sparsam und intim und lässt sich nur individuell nachempfinden und erfassen. Der Kontext der Villa Lentz sowie die ganze Ausstellung eröffnen die Möglichkeit, sich auf globale, nationale, geschichtliche Verhältnisse zu beziehen. Das alles schließt nicht aus, sie auch auf eine emotionale Weise aufzufassen. Lediglich die Perzeption wird erweitert. PINK PONG ist keine Ausstellung, die sich auf einen Grundgedanken beschränkt, der thematisch fest umrissen ist. Die Präsentation dokumentiert vielmehr das Aufeinandertreffen verschiedener Positionen von Künstlern aus zwei Staaten. Man kann also nicht mit einer brachialen Methode versuchen, jede der hier vorgestellten Arbeiten in ein polnisch-deutsches Feld der Reflexion hineinzuziehen. Im Hinblick auf einige Arbeiten, ganz sicher sind es aber zwei Beiträge, kann dies nicht ohne weiteres geschehen. Die erste dieser Arbeiten ist die Videoinstallation Touch Down von Michael Soltau. Der Autor führt uns in einen Raum zwischen Milchglaswände, auf denen synchron ein schwarz-weißes, kontrastreiches und sehr sinnliches Bild von fliegenden Daunen und Federn gezeigt wird. Die Daunen atmen einmal, wenn sie eingesogen und das andere Mal, wenn sie in das Zentrum der Installation ausgeatmet werden. Das Ganze wird begleitet von mechanisch anmutenden Klängen, die eine ergreifende, vielleicht auch unheimliche Atmosphäre schaffen. Von der einen Seite des Glases schauen wir mit Interesse, als würden wir das Leben der Bakterien in einer kleinen Laborprobe auf einer Glasplatte unter dem Mikroskop beobachten, oder einen Film über den endlosen Reichtum des Weltalls betrachten. Begeben wir uns auf die andere Seite der Glaswand, so empfinden wir die beklemmende Stimmung des expressionistischen deutschen Kinos aus den 1930er Jahren. Die Installation offenbart sich dem Betrachter in ihrer autonomen Ästhetik und in einer in sich schlüssigen Formulierung. Sie lässt nicht gleichgültig, obwohl sie keine Erzählung anbietet. Die zweite Arbeit, die eine außergeschichtliche Dimension verkörpert, bezieht sich auf globale Tatsachen der kommerzialisierten Konsumwelt. Es ist Santa Barbie von Waldemar Wojciechowski Karten zum Spiel oder solche, die die Kinder in Chipskartons suchen und finden, um sie zu sammeln, sowie die Projektion des Abbildes dieser Karten auf der Wand. Insgesamt wird ein vielseitiger Katalog der Barbie Puppe inszeniert. Barbie ist die Erfüllung aller Träume des zeitgenössischen Bürgers: Status, Reichtum, Schönheit und ewige Jugend. Die Plastikpuppe ist Symbol des Strebens und Begehrens. Bei Wojciechowski besitzt jede einen Heiligenschein einfach und sogar banal. Anstatt den Weg zur geistigen Vollkommenheit aufzuzeigen, hier ein Marathonlauf von äußerer Schönheit und Luxusgegenständen eine evidente Tatsache, aber sehr schön serviert. Die Verpackung ist dem Inhalt entsprechend. Die zweite Arbeit von Wojciechowski lässt sich nicht so leicht interpretieren. Sie fordert vom Zuschauer mehr Reflexion. Sie ist auch nicht, wie die vorherige, vom lokalen Kontext abstrahiert. Eine Kreisform aus Mehl auf dem Fußboden wird durch Figuren aus Kupferformen besiedelt, die in der Regel zum Backen von Osterhasen aus Kuchen oder Schokolade dienen. Die erste Assoziation von Leckereien, die vorbereitet wurden, um im Familienkreis das Osterfest zu feiern, wird schnell durch die Wahrnehmung der Zerstörtheit der weiteren Formen verdrängt. Je mehr wir uns der Mitte des Kreises annähern, desto mehr sind die Hasen deformiert, ihre Formen ungenau und unvollständig. In Formen dieser Art, jedoch größer, werden üblicherweise Gartenzwerge gefertigt, die die Deutschen so mögen und durch deren Export Polen ein Vermögen macht. Die vielfach zelebrierte religiöse Identität der Polen wird hier dem deutschen Kitsch direkt gegenübergestellt. Ehrfurcht und Perfektion in der Pflege der Einfamilienhäuser und Gärten verbergen den inneren Zerfall der Familie und offenbaren eine festliche Zwangsatmosphäre, die in den polnischen Familien ritualisiert wird und oftmals nicht mehr bedeutet, als eine mit Zuckerguss überzogene Lüge, verbirgt sie doch 16

17 die Kühle und den Mangel an der Fähigkeit zu aufrichtigem Gefühl. Trotz oberflächlicher Unterschiede sind unsere Probleme ähnlicher Natur. Es sind die Probleme der Gegenwart, die durch die Konsumwirklichkeit generiert werden, der wir uns kritiklos hingeben. Kehren wir noch mal zu den Werken von Kamil Kuskowski zurück. Seine zweite in der Ausstellung gezeigte Arbeit ist in Schwarz-Weiß gehalten, weil Stereotype im schwarzweißen Sehen deutlicher hervortreten. Kuskowski bezieht sich auf das Depositum jahrhundertealten Wissens und auf die Ikonographie, die den alten wissenschaftlichen, magischen und imaginären Traktaten innewohnt. Die dreieckigen Bilder füllen präzise Farbflächen aus. Manchmal teilt die Farbe die Ebene in zwei gleiche Teile. Der Künstler beschreibt einen Zyklus für Scharfsinnige, ist doch die Entschlüsselung nur auf den breiten Rändern der Blendrahmen vermerkt. Hier finden wir den Nachdruck kosmologischer Traktate, Herbarien mittelalterlicher Emblemsammlungen unter dem Zeichen von Cesary Rip, Limeus und der ersten Kunstkammer, die naturalia und curiositas verbinden. Die Weltvorstellungen sind vom gegenwärtigen Wissen determiniert. Unsere Vorfahren dachten, dass die Erde flach sei und dass an ihren Enden Zyklope und Wesen leben, die große Füße haben, welche vor der Sonne Schutz bieten. Man dachte, dass Zentauren, Pegasusse und Phönixe real seien und sie wurden wie alle anderen Tiere gewürdigt, als da wären Elefanten, Kamele und Nashörner. Wir wussten damals nicht viel über die Anatomie des Menschens, das Weltall und die Naturkräfte. Jetzt ist unser Wissen riesig, aber nur im Vergleich zu dem, was man im Mittelalter wusste, gering jedoch in Bezug auf das, was wir noch nicht wissen. Hier wird unsere wirkliche Verfassung sichtbar, auf deren Grundlage wir uns anmaßen zu urteilen. Jeder von uns hat unterschiedliche Anteile des vorhandenen Wissens verinnerlicht, formuliert aber vor dem Hintergrund unzulänglicher Kenntnistiefe unvollständige Gewissheiten und Meinungen über die Welt und die Menschen. Meistens wissen wir nicht viel über unsere Nachbarn, weil die Nachbarschaft nicht immer zum besseren Kennen lernen führt. Wir sprechen oft auf eine ernsthafte Weise über sie und stellen doch nur Stereotypen her. So ist es offensichtlich am einfachsten, wenn man sich an etwas klammert, vor allem in einer Welt, die uns mit Millionen von Informationen attackiert, die aus dem Fernsehen, Radio, Internet stammen. Stereotype sind sicher und bequem. PINK PONG ist eine Ausstellung und ein Treffen, das durch einen Kreis von Kunstenthusiasten geplant wurde. Es sind Kuratoren und Hochschullehrer. PINK PONG ist keine Pflichtübung, es gab keinen institutionellen Zwang. Deshalb ist der Film Geräte von Łukasz Skąpski eine gute Zusammenfassung der Ausstellung. Skąpski sucht seit Jahren nicht standardisierte, private, zufällige Erfindungen unterschiedlicher Menschen. Sein Handeln bewegt sich auf der Grenze zwischen Kunst und Soziologie. Unlängst hat er ein Album veröffentlicht, das eigene Fotografien von Agrarmaschinen, vor allem von diversen Traktoren enthält, die Bauern wegen der Mangelwirtschaft in der Volksrepublik Polen selbst bauen mussten. Das hier präsentierte Video zeigt die Schöpfer verschiedener Erfindungen von Dingen, die man privat im Haushalt benutzt. Die Bestandsaufnahme dieser Geräte ist beeindruckend. Die meisten von ihnen sind schwer mit einem Wort zu umreißen, man würde eine ausführliche Beschreibung benötigen. Wir erleben hier handgesteuerte Musik in verschiedenen Räumen eines Hauses; des Weiteren: ein Bewässerungsnetz für komplizierte Topfpflanzen, Labyrinthe, eine seltsam große Türglocke aus einem eisernen Schwungrad, eine Solar-Taschenlampe, einen kleinen klappbaren Schreibtisch, der an der Wand befestigt wird und viele andere Dinge. Die Schöpfer dieser Geräte verbringen viel Lebenszeit damit, derartige Objekte zu kreieren. Oftmals aber haben sie etwas nur einmal geschaffen, motiviert durch die alltäglichen Notwendigkeiten. Fast alle dieser artifiziellen Accessoire des Alltags, die hier einem inhärenten Gestaltungswillen folgen, ließen sich durch preisgünstige Serienprodukte ersetzen. Die Erfindungen sind sicherlich nicht kostengünstiger als Dinge, die man üblicherweise kaufen kann. Es geht hier nicht um Sparsamkeit, sondern vielmehr um die Notwendigkeit des Schöpferischen wie Basteln, Verbessern, bis hin zum Verwirklichen von etwas unverwechselbar Eigenem im Sinne des Unikats. Der Ausdruck der Persönlichkeit, das innere Bedürfnis, sein Talent zu zeigen, ohne auf die Verschwendung von Zeit und Anstrengung zu achten nur um etwas zu schaffen. Die Autoren dieser merkwürdigen Geräte erzählen mit Passion und Vergnügen eben darüber. Sie teilen mit Skąpski ihre Erfahrung. Die Begegnung steht für sie im Mittelpunkt. Sie verbergen nichts. Der Film von Łukasz Skąpski kann eine Metapher für die Ausstellung PINK PONG sein. Und dies nicht nur im Hinblick auf diese Ausstellung, sondern in Bezug auf jedes Projekt, das die Konfrontation und den Austausch von Meinungen in den Mittelpunkt stellt, um sich und den anderen zu zeigen, dass man etwas sehr Gutes und Einzigartiges schaffen kann, das Sinn macht und den Geist der Kunst transportiert, werden doch immerhin Zeit und Engagement in hohem Maße investiert. Für mich, und sicherlich auch für viele andere, stellt sich eine gewisse Zufriedenheit ein, wenn man dazu angeregt wird, Antworten auf Fragen zu suchen, die eine Herausforderung darstellen, statt sich mit einfachen stereotypischen Lösungen abspeisen zu lassen, wie sie oftmals durch den Markt und die Medien angeboten werden. Agnieszka Gniotek 17

18 Räume der Kunst ein Zusammentreffen zeitgenössischer Künstler in und mit der Villa Lentz in Stettin Der ambitionierte Untertitel Perspektiven der Kunst lässt bei einem deutschpolnischen Künstlertreffen Fragen aufkommen wie: Treten Dozenten des Greifswalder Als akustische Begleitung drängen sich Atem- und Zirkulationsgeräusche auf, die sich Tutu-Federn der Ballerinen oder an Federn von gerupften Engeln könnte man denken. Caspar-David-Friedrich-Institutes bei ihrem Gastspiel in korporativer Geschlossenheit mit dem Bild der Federn sogar begegnen, wenn sich deren scheinbarer Aufprall auf der auf? Oder sind es die Stettiner Kollegen, die als Perspektive eine kompakte Bildfläche wie ein dumpfer Einschlag anhört. Im diagonalen Licht-Geviert im Kunstprogrammatik zu erkennen geben? Oder führt das anything goes der Raumzentrum verdichten sich die Impressionen: allseitig im Wirbel der Traumfedern Gegenwartskunst das Zusammentreffen in bunte Beliebigkeit? Die überraschende steht der Betrachter, von der Geräuschkulisse gebannt und gelegentlich gestört von den Antwort während der Stettiner Herbsttage bestand darin, dass aus der international geisterhaft vorbeihuschenden Silhouetten anderer Besucher der Touch Down ausgerichteten Pluralität der Ansätze, die im Mitteleuropa des Jahres 2010 eigentlich berührt als suggestiv-enigmatisches Stimmungsbild. auch zu erwarten war, eine konzeptionell dichte Präsentation hervorging. Das ist aber weniger auf einheitliche Technik oder gar Stil zurückzuführen, schon gar nicht auf eine Wenn das Biographisch-Persönliche in der Ausstellung aufblitzt, dann ist es nicht das fixierte Ideologie der Kunst, sondern in erster Linie auf die Wirksamkeit eines Autobiographische der Künstler, sondern eher eine Biographie, die am Hause hängt: moderierenden Katalysators: in der kreativen Auseinandersetzung mit einer dritten Drei Wolken für das Schlafzimmer von Frau und Tochter einer Villa in Szczecin nennt Kraft, der markanten architektonischen Setzung des Schauplatzes nämlich, ist trotz des Ulrich Puritz seine Installation, eingerichtet unter einer weiblich-heiter-fruchtbaren pop-art-titels PINK PONG ein unverwechselbares und atmosphärisch besonderes Dekoration der Stuckdecke. Nicht nur der Titel, auch die flüchtigen Reste ehemaliger Ergebnis entstanden. Anwesenheit vor den großzügig-kahlen Wänden lassen einen das Environment als einen Dialog mit früheren Bewohnern verstehen: 50 leere Schuhschachteln, ein Federbett hinter Glas verstaut, sonst aber gähnende leere Schränke. Nagelneue Kupferrohre in brauchbaren Kissen lassen an konstruktive Veränderung und zukünftiges Potential denken. Der Besucher wird immer wieder an den fotografischen Wolkenbildern hängen bleiben: duftige Träume von Wolken wie Watte im Himmelsblau. Aber durch diese geht ein scharfer Riss, der nicht näher erklärt wird. So wird die atmosphärische Unbestimmtheit des verlassenen Ortes künstlerisch in eine Erzählung eigener Art weitergeführt. Und es liegt am Betrachter, ob er die Fliege an der Schnur als lästigen Rest oder als künstlerische Intervention erkennen mag. Für eine exemplarische Annäherung kann man sich an die Installation keinhausnicht im opulenten Frühstückszimmer halten. Gegen die hier besonders prächtige Holzvertäfelung der Neorenaissance mit Kredenzschrank und schweren Supraporten, gegen die historistische Behauptung eines dauerhaften kulturellen Kanons, gegen diese kulturelle Garantie-Signatur großbürgerlichen Wohlstands setzte Markus Schramm die Fragment gebliebene Mauer aus Gasbetonsteinen, das leere Klappbett, den schäbigen Teppichersatz und Bilder, die uns erklärend verweisen auf die bescheidenen Träume der ganz kleinen Leute: anonyme Gestalten, die sich in Sonntagsstaat, Hochzeitgewand und Uniform an den Rahmen des ihnen gemäßen Stolzes halten; das anonyme Musterhaus und die Wohnhauskarikatur, welche die dürftige Stereotype kenntlich machen. Die herrschaftliche Villa des Schamott-Fabrikanten August Lentz und die rudimentäre aktuelle Installation lassen sich zurückführen auf konträre Lebensentwürfe von den entgegengesetzten Polen der bürgerlichen Welt, die in ihrer Gegenüberstellung von Groß und Klein aber auch die je eigene Vorläufigkeit und die je eigenen Grenzen sichtbar werden lassen. In dem Dunkelraum daneben bearbeitet Michael Soltau nicht die Architektur, sondern er imaginiert, was in diesem Schlafzimmer des Herrn an unruhigen Träumen, internistischen Zwischenfällen oder anderen beklemmenden Nächten stattgefunden haben mag. Die komplexe Videoinstallation markiert einen Raum im Raum, indem sie vier große Bildschirme diagonal gegen die Orthogonale aufstellt, dann aber leuchtet sie mit der Reflexion der halbdurchlässigen Projektionsschirme auch wieder die Ecken des Mauergevierts aus mit ihren Video-Bildschleifen. Visualisiert wird ein Strom von Federn im surreal-paradoxen Fall in der Horizontalen an teure Daunen-Bettfedern, an die Nur dem aufmerksamen Besucher erschließen sich die kleinformatig-unscharfen Fotografien auf Polaroid-Basis, nicht weiter benannte Impressionen aus einer Fotoserie von 2006, die Heiko Krause hier neu anordnet. Das Arrangement verstärkt weniger das Atmosphärische, sondern es arbeitet auf der Ebene des subtilen Reagierens auf die Daten und Spuren des Raums und auf der Ebene subtiler Assoziationen: das zufällige Kreuz der Bauschäden steht dem Bild der toten Taube gegenüber und lässt in dieser Entsprechung die Welt religiöser Symbolik anklingen; diffuse Öffnungen im Bild stehen der konkret-klaren Großform der Zimmerfenster gegenüber; kleinste formale Entsprechungen wurden im Detail eingerichtet mit solchen Mitteln begegnet Krause der monumentalen Eindeutigkeit des einstmals prächtigen Wohnraums. Und eine zufällige Fundsache aus späterer Nutzung konnte er wie ein Signal der Opposition setzen: die sparsam-biedere, aber dennoch erklärt modernistische Sitzbank des sozialistischen Designs. Hat man die anderen Arbeiten der Greifswalder Künstler und die dortigen Jahresausstellungen der Studenten (Insomnale) gesehen, dann könnte man in diesem 18

19 Arbeiten mit der Situation, mit ihren speziellen Möglichkeiten und Qualitäten, ein Spezifikum des Caspar-David-Friedrich-Institutes erkennen. In je verschiedener Technik und je verschiedenem Ansatz werden Daten und Signale der Villa und damit der genius loci in einem Stettiner Villenviertel aufgegriffen, ihre prägenden oder irritierenden Momente begriffen und in der Auseinandersetzung künstlerisch verwandelt: weniger in langwieriger planmäßiger Vorbereitung entwickelt, sondern in spontaner Anwendung des mitgebrachten künstlerischen Fundus, des persönlichen Repertoires. Bei den Gastgebern aus Stettin trifft man teilweise auf ein verwandtes Vorgehen. Waldemar Wojciechowski projiziert Bilder auf eine cremefarbene Marmorplatte, die zum neobarocken Prunk der Wandverkleidung im zentralen Oberlichtsaal gehört. Die Projektionen stellen gegen die reife antikische Opulenz des Historismus aber ein ganz anders geartetes Schönheitsideal: die magersüchtige Kindlichkeit von Barbie in unpassender pop-farbigkeit, vorgestellt in sieben sich abwechselnden Bildern, die auf dem Marmor aussehen wie ein verfehltes Freskenprogramm. Geht es zunächst um konfrontative Begegnung zweier Konzepte von Schönheit, thematisiert das Arrangement aber überraschenderweise auch eine Parallele, die über die Villenarchitektur hinausführt. Das Modell Barbie scheint nicht etwa auf die früher sicherlich etwas rundlicheren Bewohnerinnen der Villa zu zielen, denn die Puppen bewegen sich in den Wolken des Himmels und sind ironisch, aber völlig passend mit einem sakralen Nimbus überhöht. Außerdem ist der Besucher eingeladen, die Barbie- Bilder auch als Bildchen mitzunehmen. Im Kleinformat wird besonders deutlich, wie artverwandt die Sammelbildchen der Konsumgüterindustrie und die volkstümlichen Heiligenbilder der religiösen Praxis eigentlich sind. Bis hin in die extravagante Stilisierung von Heiligenfiguren in historischen Epochen wie der Hochgotik könnte man die Parallelisierung weiter führen, ausgehend von der erheiternden Einsicht, dass so verschiedene Gattungen durchaus kompatibel sind. Flüchtige Schläge versetzt die medienreflexive Installation von Andrzej Wasilewski, weil sie mit der suggestiven Brutalität und dem Tempo moderner Bilderfluten arbeitet. Im Wechselspiel des ping-pong, als Geräusch zusammen mit einem bedrohlichen Brausen wirksam eingesetzt, leuchten blitzartig sich aufblasende Bilder-bubbles auf. Sie lassen den Betrachter aufreizend knapp an der Grenze des (Wieder-) Erkennens zurück mit ihrer Bildauswahl aus Sport, Politik und Events der High Society, um ihn dann von der entgegengesetzten Seite her sofort mit einem neuen optischen Reiz zu bewerfen. Wer rationalen Sinn in der Bilderflut sucht, wird allenfalls eine affirmative Sinnlosigkeit oder blödsinnige Affirmation erkennen und damit ist er einer harten Wahrheit über heutige Medienwelten auf der Spur. In seiner atmosphärischen Dichte wäre ping-pong am ehesten mit der Videoinstallation von Michael Soltau vergleichbar, hier aber nun als nervtötende Aufdringlichkeit des medialen Gewitters ausgestaltet. Einen besonderen irritierenden Akzent setz die im dunklen Hintergrund durchaus wirksame Innenarchitektur eines maurischen Saals, ehemals ein prätentiöses Fremdenzimmer, mit Säulenpracht und orientalischer Ornamentik. Auch in diesem Fall kann die sicherlich völlig unabhängig entwickelte und auch für sich allein wirksame Installation Wasilewskis die architektonischen Vorgaben des Gebäudes verblüffend fruchtbar machen. Das Zimmer an der schönen Terrasse wurde hingegen eher gemäß den Konventionen des Ausstellungswesens als ein Galerieraum genutzt, in dem drei verschiedene Werke aufeinander treffen. Grün ist der Rasen auf dem Fußballplatz und auf dem Gräberfeld ebenso: das ist die optische Klammer, mit der Kamil Kuskowski auf 20 kleinformatigen, benutzerfreundlich in Blickhöhe aufgereihten Bildtafeln Großereignisse aus dem friedlichen und aus dem vernichtenden Wettstreit der Nationen aufreiht. Von Cedynia 972 bis Dortmund 2006 präsentiert Polen Deutschland einen satirisch-abgründigen Kommentar zum Thema der wechselseitigen nationalen Begegnungen. Generell waren bei den Stettiner Künstlern die Momente der satirischen Zuspitzung und des polemischen Kommentars relativ stark vertreten. Und so bleibt es auch dem interpretatorischen Witz des Betrachters überlassen, ob er den Sieg im Mai 1945 ebenfalls als Unentschieden würdigen mag. Wie ein Band um den Raum zieht sich auch eine zweite Serie von Kamil Kuskowski: m-a-s-o-n zeigt sechs Dreiecke, plakativ in Schwarz und Weiß bemalt, die für den aufmerksamen Betrachter enigmatische Bildformeln und Zeichen bereithalten: Physik-Lehrbuch oder Lexikonillustration? Architekturtraktat oder Freimaurer-Handbuch? Die spirituell-symbolisch aufgeladene Dreiecksform und der englische Wortsinn des Titels weisen jedenfalls in die Richtung der geheimen Logen. Am Boden davor behauptet sich die Installation von Waldemar Wojciechowski. Ausgehend von dem objet trouvé einer Tafel aus der Geburtsklinik ( Geboren Vater Mutter ) hat er sich thematisch der Entstehung des Neuen gewidmet, in einer originellen Ausgestaltung, die das Kultische einer quasi-religiösen Versammlung von Gleichartigen und die trivialen Gestaltungen der Süßwarenbranche verknüpft. Wir sehen einen Mehlkreis von zwei Meter Durchmesser; Dutzende von grauen Hasen aus Knetmasse, am ästhetischen Paradigma der Osterhasenform orientiert; und im Zentrum das Kultobjekt: neu geworden, strahlend weiß ein neues Häschen, frisch aus seiner alten schokoladenbraunen Hülle gebrochen. Schade, dass in der historistischen Villenarchitektur noch keine Kinderzimmer vorgesehen waren ein idealer Ort für diesen märchenartig inszenierten Kult um die Erneuerung Und noch einmal wird ein Raum der Villa Lentz ganz einfach und praktisch genutzt als Ort einer Vorführung. Łukasz Skąpski zeigt unter dem Titel Applications (Urządzenia) 19

20 eine unprätentiöse, aber anregende Dokumentation, die ganz auf die Eigenart ihrer Protagonisten setzt. Es sind Bewohner New Yorks, die sich mit ihren Kreationen in dem Grenzbereich zwischen der Welt der erfolglosen Erfinder, der verrückten Genies und der skurrilen Bastler einerseits und der Welt der Kunst andererseits betätigen. Letztere ist nicht nur präsent in Erfindungen wie der Zeichentrickfilmmaschine mit dem Lithographiestein oder dem selbst gebastelten Videoprojektor. Auch sonst ist die Erstellung der nützlichen und nutzlosen Objekte aus den Fundsachen und Überresten der Warenwelt im grundsätzlichen Herangehen verwandt mit der künstlerischen Tätigkeit, denn gerade in der Kunst der Gegenwart, wie sie im Herbst 2010 in Stettin zu sehen war, sind das Herumprobieren und das Aufspüren unentdeckter Möglichkeiten, das Arbeiten gegen die ursprüngliche Intention und der freiwillige sowie der unfreiwillige Witz, die Freude am Absurden und der kreative Pragmatismus Kardinaltugenden. In dieser Verallgemeinerung schlägt der Dokumentarfilm den Bogen zur Kunst und zur Auseinandersetzung zeitgenössischer Künstler mit der Villa Lentz. Die Beteiligten haben in dieser Ausstellung eine professionelle Kompetenz, eine Aufgeschlossenheit für entstehende Situationen und eine spontane kreative Beweglichkeit an den Tag gelegt, von der eine Kooperation zwischen Greifswald und Stettin noch länger zehren könnte. Vielleicht kommen in einem anderen Rahmen dann noch weitere Facetten zum Tragen: Werke von Künstlerinnen, figurative Kunst, Druckgraphik, Skulptur oder anderes. Im gegebenen Rahmen der herbstlich-kühlen Villa Lentz war die Konzentration auf Interventionen, Environments, Installationen und Projektionen jedenfalls ein sehr glücklicher Anfang Urlich Fürst 20

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. R 1.2. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera określone

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań 20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski... TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście

Bardziej szczegółowo

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Sprawdź swoje kompetencje językowe Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję. ODCINEK 14 Powrót do przyszłości Anna widzi wehikuł czasu. Dowiaduje się, że gang terrorystów przemieszczających się w czasie chce wymazać z historii pewne wydarzenie. Ale które? Gracz mówi jej, by cofnęła

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Język akademicki Wstęp

Język akademicki Wstęp - Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich

Bardziej szczegółowo

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I 10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta

Bardziej szczegółowo

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2 Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1) EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIEKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SHEMATY PUNKTOWANIA (A1) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 5) proste, typowe wypowiedzi ustne, artykułowane

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton .shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Czas staje się coraz cenniejszy. Anna żegna się z Paulem i powraca do 9 listopada 2006 roku. Zostało jej już tylko pięć minut. Czy zdąży?

Czas staje się coraz cenniejszy. Anna żegna się z Paulem i powraca do 9 listopada 2006 roku. Zostało jej już tylko pięć minut. Czy zdąży? ODCINEK 25 Wszystko na nic Czas staje się coraz cenniejszy. Anna żegna się z Paulem i powraca do 9 listopada 2006 roku. Zostało jej już tylko pięć minut. Czy zdąży? Do ukończenia misji zostało Annie zaledwie

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście

Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście 27 Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin- Szczecin- Świnoujście

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Temat: In den Sommerferien fahren wir nach Berlin (W wakacje pojedziemy do Berlina). Klasa: szósta szkoły podstawowej Główny cel lekcji: Uczniowie powinnni sporządzić

Bardziej szczegółowo

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

www.awans.net Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia

www.awans.net Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia www.awans.net Publikacje nauczycieli Urszula Król Zespół Szkół Salezjańskich w Krakowie Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia Materiały wspomagające pracę na lekcjach

Bardziej szczegółowo

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora ost-west-forum Gut Gödelitz e.v. Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Pułtusk

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin? Wie heißt du? Ich heiße Anna. Nett dich kennen zu lernen. Ich freue mich auch. Wer bist du? Ich bin Anna. Woher kommst du? Ich komme aus Polen. Wo wohnst du? Ich wohne in Szczecin. Wo liegt Szczecin? Szczecin

Bardziej szczegółowo

ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH

ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH 1 ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH Hallo! Ich bin hier neu Ich spreche etwas Deutsch formy powitań i pożegnań pytania o samopoczucie i odpowiedzi na takie pytania liczebniki 1 przedstawianie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Egzamin maturalny z języka niemieckiego Zadanie 1.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2.

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta czterdzieści pięć. Masz jeszcze 65 minut i jedną szansę.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta czterdzieści pięć. Masz jeszcze 65 minut i jedną szansę. ODCINEK 10 Ślepy zaułek Gracz odkrywa, że 13 sierpnia 1961 roku to data rozpoczęcia budowy muru berlińskiego oraz że mur berliński upadł 9 listopada 1989 roku. Powodzenie misji zależy od zrobienia czegoś

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja Unterricht 1 Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja cześć dzień dobry dzień dobry ja ty jak Jak się nazywasz? ja nazywam się... ty się nazywasz nazywać

Bardziej szczegółowo

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Die Familien- und Behindertenverei 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 ata utworzenia SRiON - 26.03.1997r. - Gründung

Bardziej szczegółowo

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay Abb. 2007-3/472 Allegro Polen... http://www.allegro.pl/26013_antyki_i_sztuka.html... Suche nach Glas: Antyki i Sztuka... Antyki... Szkło SG September 2007 Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen...

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 MINI-LEKCJE (15 minut)

MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 MINI-LEKCJE (15 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A/A2 MINI-LEKCJE (5 minut) 2 Poziom A/A2 Mini-lekcja 3.. Posłuchaj wywiadu z Mario Götze i odpowiedz na poniższe pytania. CD. Spielt Mario Götze für die

Bardziej szczegółowo

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 W części ustnej egzaminu maturalnego nie określa się poziomu. Egzamin składa się z rozmowy

Bardziej szczegółowo

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut)

MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A1/A2 LEKCJA 7. (45 minut) 2 Poziom A1/A2 3 7. Sicherheit geht vor 1. Na stadionie doszło do sprzeczki między kibicami. Porównaj opisy osób, które otrzymałeś

Bardziej szczegółowo

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO Konspekt zajęć fakultatywnych PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO REŻ. DAGMARA SPOLNIAK ZDJĘCIA: DARIUSZ KUCZERA PRODUKCJA: DWPN, SEABISCUIT DLA TVP HISTORIA (2015) KONSPEKT ZAJĘĆ FAKULTATYWNYCH

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Opracowanie: Danuta Kubińska

Opracowanie: Danuta Kubińska Opracowanie: Danuta Kubińska Scenariusz lekcji. Przedmiot: język niemiecki Podręcznik: Alles klar 2b rozdział 9 Czas: 2 godziny lekcyjne Miejsce: pracownia języka niemieckiego Temat: Das Wichtigste in

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w

Bardziej szczegółowo

EU-Net Oderpartnership

EU-Net Oderpartnership EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.

Bardziej szczegółowo

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte. Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Stycznia przed południe o godzinie pół do dwanasty Roku tysiąc

Bardziej szczegółowo

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar

Bardziej szczegółowo

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

iść, chodzić dokąd, gdzie

iść, chodzić dokąd, gdzie www.niemiecki.co Arbeit (die), die Arbeiten dir; mit dir; zu dir es gibt essen, er isst; zu Mittag essen geben, er gibt gehen mir; mit mir; zu mir Mittag (der); der Vormittag; der Nachmittag Park (der),

Bardziej szczegółowo

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz! Egzamin gimnazjalny 8 Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony TRENING PRZED EGZAMINEM Także w wersji online Sprawdź, czy zdasz! Spis treści Poziom podstawowy Zestaw 1: Aller Anfang ist schwer 5

Bardziej szczegółowo