Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download ""

Transkrypt

1 Instrukcja Użytkownika 1

2 Dziękujemy za zakup niniejszego produktu. Aby zapewnić poprawne i bezpieczne użytkowanie tego produktu, z pełną świadomością o jego możliwościach, prosimy o przeczytanie tej instrukcji obsługi w całości i trzymanie jej w bezpiecznym miejscu. Nieautoryzowane kopiowanie lub przekazywanie, w całości lub częściowe, tej instrukcji jest zabronione. Zawartość tej instrukcji obsługi i specyfikacja produktu może ulec zmianie bez powiadomienia. Instrukcja obsługi jak i produkt zostały przygotowane i sprawdzone najlepiej jak było to możliwe. Jeżeli zauważysz jakiś błąd w druku lub w treści, prosimy o poinformowanie nas o tym. Roland DG Corp. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za bezpośrednią ani pośrednią stratę lub uszkodzenie, które może wystąpić przy użytkowaniu tego produktu, bez względu na awarię ze strony produktu. Roland DG Corp. nie ponosi odpowiedzialności za żadną bezpośrednią ani pośrednią stratę lub uszkodzenie, które może nastąpić w związku z jakimkolwiek produktem wytworzonym przez ten produkt. 2

3 3

4 Spis treści W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania 6 Ważne informacje dotyczące obsługi i użytkowania 14 Jednostka plotera drukującego 14 Pojemnika z atramentami 15 Rozdział 1 Wprowadzenie Wprowadzenie 17 Funkcje maszyny 17 Oznaczenia wykorzystane w instrukcji obsługi Nazwy części i ich funkcje 18 Jednostka drukująca 18 Panel sterujący 19 Rozdział 2 Obsługa Włączanie i Wyłączanie 22 Włączanie i wyłączanie 22 Funkcja oszczędności energii Załadunek i cięcie mediów 24 Załadunek mediów 24 Odcinanie mediów Ustawienia Systemu Podgrzewania Mediów 31 Czym jest System Podgrzewania Mediów? 31 Ustawienie temperatury do Systemu Podgrzewania Mediów 31 Ogólny przewodnik po temperaturach predefiniowanych Rozpoczęcie produkcji 33 Przygotowanie się do odbioru danych z komputera 33 Drukowanie testowe i czyszczenie Gdy zabraknie atramentu 35 Sprawdzanie pozostałej ilości atramentu 35 Gdy zabraknie atramentu Proces cięcia 37 W celu dokonania cięcia 37 Test cięcia 38 Ustawienie siły ostrza 39 Rozdział 3 Konserwacja i regulacje Codzienna konserwacja i utrzymanie 41 Pozbywanie się zużytego atramentu 41 Czyszczenie 43 Konserwacja i utrzymanie głowic drukujących W przypadku nieefektywnego czyszczenia głowicy 44 Silniejsze czyszczenie 44 W przypadku, gdy silniejsze czyszczenie okaże się nieefektywne Czyszczenie głowic przy użyciu Zestawu do Czyszczenia 45 Kiedy Zestaw do Czyszczenia staje się konieczny 45 Jak przeprowadzić czyszczenie Wymiana części ulegających zużyciu 49 Wymiana gąbek 49 Wymiana ostrza 52 Wymiana noża dzielącego W przypadku nie użytkowania przez długi czas 56 Wykonaj proces konserwujący 56 4

5 Rozdział 4 Opis funkcji Zatrzymywanie lub anulowanie pracy 58 Anulowanie pracy przed końcem Ustawienie lokalizacji Początku Pracy 59 Ustawienie punktu początkowego pracy Zapisywanie ustawień mediów plotera drukującego 60 Zapisywanie optymalnych ustawień mediów jako wartości predefiniowane 60 Odtwarzanie zapisanych wartości predefiniowanych 61 Przypisywanie nazwy wartościom predefiniowanym Optymalizowanie drukowania i cięcia do grubości mediów 62 Dostosowanie wysokości głowicy do grubości mediów (tylko model 54 calowy) 62 Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym 63 Bardziej precyzyjne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym 64 Poprawianie prowadzenie materiału w celu zniwelowania pasków horyzontalnych 66 Nanoszenie poprawek odległości podczas cięcia Dostosowywanie różnych rodzajów mediów 68 Używanie mediów przezroczystych 68 Drukowanie na materiałach wolnoschnących 68 Zabezpieczenie mediów przed poluzowaniem 69 Zwiększenie prędkości druku na wąskich mediach 69 Zabezpieczenie mediów przez zabrudzeniem kroplami atramentu 70 Drukowanie na materiałach giętkich 71 Jak zakładać media w arkuszach Wprowadzanie zmian w sposobie pracy plotera drukującego 74 Automatyczne dopasowanie do środowiska 74 Co się dzieje w przypadku braku atramentu 74 Ustawienie odstępu czasu do aktywacji Trybu Czuwania 75 Wyłączenie Trybu Czuwania 75 Zmiana języka menu i jednostek pomiarowych 76 Przywrócenie wszystkich ustawień do pierwotnych wartości Zmiana w sposobie metody suszenia atramentu 77 Wyłączenie elementu grzewczego i suszarki 77 Jak pracuje System Ogrzewania Mediów 77 Suszenie tylnej krawędzi nadruku za pomocą suszarki Ustawienia regulacji cięcia 79 Nadanie pierwszeństwa ustawieniom cięcia, które zostały zrobione na maszynie 79 Poprawianie warunków cięcia 79 Dokładne dopasowanie głębokości wcięcia 80 Zapobieganie ciągnięcia media z nadmierną siłą podczas cięcia 81 Poprawianie rozbieżności pozycji drukowania i cięcia Osobne drukowanie i cięcie 85 Aby rozpocząć proces osobnego drukowania i cięcia 85 Drukowanie ze znakami cięcia 85 Automatyczne wyrównanie i cięcie 86 Wyrównanie ręczne i cięcie 87 Poprawianie rozbieżności druku i cięcia za pomocą znaków cięcia (tzw. Crop Marks) Ustawienia sieciowe 91 Ustawienie adresu IP, maski podsieci, itd Przeglądanie informacji o mediach i systemie 92 Wyświetlanie informacji o pozostałej ilości materiału 92 Weryfikowanie ustawienia pozostałej ilości mediów po zmianie mediów 92 Drukowanie ilości pozostałego medium 93 Przeglądanie Numeru Seryjnego, Wersji oprogramowania Sprzętu i innych informacji 94 Przeglądanie ustawień sieciowych 94 Drukowanie raportu systemowego 95 5

6 4.12 Konserwacja 96 Osuszanie atramentu i wykonywanie mycia wewnętrznego 96 Osuszanie atramentu pozostałego w maszynie Lista Menu 97 Menu Główne 97 Menu dotyczące języka i jednostek 101 Menu Funkcji 102 Rozdział 5 Co robić w przypadku Maszyna nie pracuje 104 Ploter drukujący nie pracuje 104 System podgrzewania mediów nie nagrzewa się Niemożliwe jest wysokiej jakości drukowanie i cięcie 105 Wydruki są szorstkie lub zawierają poziome paski 105 Kolory są zmienne lub w innych odcieniach 105 Media się brudzą po zadrukowaniu 106 Cięcie jest nierówne lub odchylone Zakleszczenie się mediów 107 Zakleszczenie się mediów Media marszczą się lub kurczą, lub prowadzenie materiału jest niestabilne 108 Media Marszczą się lub Kurczą 108 Prowadzenie materiału nie jest proste 108 Prowadzenie materiału nie jest gładkie Głowice drukujące przestały się poruszać 109 Co należy zrobić najpierw 109 Jeżeli głowice nadal się nie poruszają Gdy pojawia się komunikat Gdy pojawia się komunikat o błędzie 111 Rozdział 6 Specyfikacja Akceptowane Media 115 Warunki akceptowanych mediów Powierzchnia druku/cięcia 116 Maksymalna powierzchnia 116 Maksymalna powierzchnia przy użyciu znaków cięcia 116 Miejsce odcięcia media podczas ciągłego drukowania O Ostrzu Umiejscowienie wskaźnika zasilania i etykiet z numerami seryjnymi Specyfikacja 120 6

7 W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania Nieodpowiednia obsługa lub działanie tej maszyny może doprowadzić do obrażeń lub uszkodzenia produktu. Poniżej znajduje się lista sposobów zapobiegania takich obrażeń lub uszkodzeń. O ostrzeżeniach UWAGA i OSTRZEŻENIE UWAGA OSTZEŻENIE Używane przy wskazówkach, które alarmują użytkownika o ryzyku śmierci lub poważnego okaleczenia w przypadku niewłaściwego użytkowania maszyny. Używane przy wskazówkach, które alarmują użytkownika o ryzyku okaleczenia lub uszkodzenia produktu w przypadku niewłaściwego użytkowania maszyny O Symbolach Symbol alarmuje użytkownika o ważnych wskazówkach lub ostrzeżeniach. Dokładne znaczenie symbolu jest ustalane przez znak, który znajduje się w środku trójkąta. Symbol znajdujący się po lewej stronie oznacza niebezpieczeństwo porażenia prądem Symbol alarmuje użytkownika o rzeczach, których nie można robić (są zabronione). Konkretna rzecz, której nie można robić jest określana przez znak, który znajduje się w kółku. Symbol znajdujący się po lewej stronie oznacza, że jednsotki nie wolno rozmontowywać. Symbol alarmuje użytkownika o rzeczac, które musi wykonać. Konkretna rzecz, którą musi wykonać jest określana przez znak, który znajduje się w kółku. Symbol znajdujący się po lewej stronie oznacza, że kabel zasilania musi zostać odłączony od prądu. 7

8 UWAGA Upewnij się, że działasz zgodnie z procedurami zawartymi w tej dokumentacji. Nie pozwalaj na dotykanie maszyny osobom, które nie zapoznały się z zasadami jej obsługi i użytkowania. Nieprawidłowe użytkowanie lub obsługa może doprowadzić do wypadku. Trzymaj dzieci z daleka od maszyny. Maszyna posiada powierzchnię i części, które tworzą zagrożenie dla dzieci i mogą doprowadzić do obrażeń, utraty wzroku, uduszenia lub innych poważnych wypadków. Nigdy nie obsługuj maszyny, jeżeli jesteś zmęczony, po spożyciu alkoholu lub po zażyciu jakichkolwiek lekarstw. Obsługa maszyny wymaga koncentracji. Osłabiona koncentracja może doprowadzić do wypadku. Nigdy nie wykorzystuj maszyny do prac, do których nie jest ona przeznaczona, ani nie korzystaj z niej w taki sposób, który przekracza jej możliwości. Takie zachowanie może spowodować obrażenia lub pożar. Jako akcesoria wykorzystuj wyłącznie oryginalne produkty kompatybilne z tą maszyną (opcjonalne i ulegające zużyciu akcesoria, takie jak kabel zasilania). Produkty niekompatybilne mogą doprowadzić do wypadku. OSTRZEŻENIE Zachowaj ostrożność, aby zapobiec możliwym wypadkom zaciśnięcia części ciała lub garderoby w maszynie. Nieuważny kontakt z niektórymi częściami maszyny mogą spowodować zaciśnięcie ręki lub palców przez maszynę. Zachowaj ostrożność podczas obsługi. Nigdy nie rozpoczynaj pracy przy maszynie w krawacie, mając na sobie naszyjnik lub w luźnym ubraniu. Długie włosy należy bezpiecznie związać z tyłu. Takie części garderoby mogą wplątać się w maszynę i spowodować obrażenia. Prace wykonuj w czystym, dobrze oświetlonym pomieszczeniu. Praca w pomieszczeniu ciemnym i zabałaganionym może doprowadzić do wypadku, takiego jak wplątanie w maszynę w wyniku nieumyślnego potknięcia się. Nie wspinaj ani nie opieraj się o maszynę. Maszyna ta nie jest przystosowana do podtrzymania wagi człowieka. Wspinanie lub opieranie się o maszynę może spowodować przesunięcie niektórych części lub spowodować poślizgnięcie i upadek, co może doprowadzić do obrażeń. Ostrożnie: narzędzie do cięcia Maszyna ta posiada wewnętrzne narzędzie. Aby uniknąć obrażeń, należy obsługiwać to narzędzie z ostrożnością. Przed czyszczeniem, serwisem czy podłączaniem lub odłączaniem akcesoriów dodatkowych, odłącz maszynę z prądu. Próba podłączania lub odłączania akcesoriów, gdy maszyna jest podłączona do prądu może doprowadzić do obrażeń lub porażenia prądem. Nigdy nie próbuj rozmontowywać, naprawiać lub w inny sposób modyfikować żadnej części tej maszyny. Takie próby mogą zakończyć się pożarem, porażeniem prądem lub obrażeniami. Naprawy pozostaw wyspecjalizowanym mechanikom serwisowym 8

9 Niebezpieczeństwo zwarcia, porażenia prądem, elektrycznego szoku lub pożaru. UWAGA Podłączyć do gniazdka zasilania, zgodnego z charakterystyką maszyny (napięcie, częstotliwość i prąd). Nieodpowiednie napięcie lub niewystarczająca siła prądu może spowodować pożar lub zwarcie elektryczne. UWAGA Pamiętaj o uziemieniu. Może to zapobiec powstaniu pożaru i spięcia elektrycznego, spowodowanego wyciekiem prądu w przypadku nieprawidłowego działania. Nigdy nie używaj maszyny na zewnątrz, ani w żadnym pomieszczeniu gdzie produkt będzie wystawiony na oddziaływanie wody lub gdzie panuje wysoka wilgotność. Nigdy nie dotykaj mokrymi rękami. Takie zachowanie może doprowadzić do powstania pożaru lub spięcia elektrycznego. Nie pozwól, aby małe przedmioty dostały się do wewnątrz produktu. Nie pozwól, aby doszło do możliwości rozlania się płynów na maszynę. Wkładanie małych przedmiotów, takich jak monety czy zapałki, lub dopuszczenie rozlania płynu na porty wentylacyjne może skutkować pożarem lub zwarciem elektrycznym. Jeżeli coś się dostanie do środka, natychmiast odłącz maszynę od prądu i skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Roland DG. Ustaw w takiej pozycji abyś miał ciągły dostęp do wtyczki. Dzięki temu będzie możliwość natychmiastowego odłączenia wtyczki w przypadku awarii. Maszynę postaw przy gniazdku zasilania. Ponadto pozostaw wystarczająco dużo miejsca na szybki i bezpośredni dostęp do gniazdka. W przypadku iskier, dymu, zapachu spalenizny, nietypowego odgłosu lub nienormalnego funkcjonowania, natychmiast odłącz przewód zasilania. Nigdy nie używaj maszyny, jeżeli którykolwiek z elementów jest zniszczony. Kontynuowanie użytkowania maszyny może spowodować pożar, zwarcie elektryczne lub inne obrażenia. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Roland DG. Nigdy nie kładź w pobliżu maszyny przedmiotów łatwopalnych. Nie korzystaj w pobliżu maszyny z łatwopalnych środków w aerozolu. Nie korzystaj z maszyny w miejscu gdzie gazy mogą się akumulować. Może to spowodować pożar lub eksplozję. Ostrożnie i poprawnie korzystaj z przewodu zasilania, wtyczki i gniazda elektrycznego. Nigdy nie korzystaj ze zniszczonych części. Używanie zniszczonego elementu może spowodować pożar lub spięcie elektryczne. Korzystając z przedłużacza lub rozgałęziacza, upewnij się, że spełniają one wymogi maszyny (pod względem napięcia, częstotliwości i prądu). Korzystanie z licznych obciążeń elektrycznych na jednym gniazdku lub z przedłużacza może spowodować pożar. 9

10 Ważne informacje o przewodzie zasilania, wtyczce i gniazdku elektrycznym Nigdy nie kładź nic na przewodzie lub w takim miejscu, gdzie łatwo będzie ulegał zniszczeniu. Nie pozwól, aby zamokły. Nie wyginaj i nie skręcaj przewodu z nadmierną siłą. Nie doprowadzaj do nadmiernej temperatury. Nie ciągnij z nadmierną siłą. Kurz może spowodować pożar. Nigdy nie zwijaj i nie wiąż. 10

11 Atrament, płyn do czyszczenia i zużyte płyny są łatwopalne i toksyczne. UWAGA Jeżeli posiadasz model, który korzysta z atramentu typu ECO-SOL MAX, nie dopuść do kontaktu z otwartym płomieniem. Miejsce pracy należy chronić przed otwartym płomieniem. Atrament i zużyte płyny są łatwopalne. Nigdy nie przechowuj atramentu, płynu czyszczącego ani zużytych płynów w następujących miejscach: Gdzie jest możliwość kontaktu z otwartym płomieniem Gdzie może wystąpić wysoka temperatura W pobliżu wybielaczy lub innych podobnych środków tleniących, oraz w pobliżu materiałów wybuchowych W zasięgu dzieci OSTRZEŻENIE Zapewnij odpowiednią wentylację w miejscu pracy. Brak wentylacji może spowodować zagrożenie zdrowia lub zagrożenie samozapłonu, spowodowanego oparami z atramentu. Nie pozwól, aby atrament znalazł się pod wpływem uderzenia i nie próbuj go rozmonotowywać. Atrament może wyciec. Atramentu nigdy nie wrzucaj do ognia. Atrament może wypłynąć, rozpalić się i rozprzestrzenić ogień na pobliskie przedmioty. Nie połykaj ani nie wąchaj atramentu, płynu czyszczącego, ani zużytych płynów, i chroń przed kontaktem z oczami i skórą. Takie zachowanie może stanowić zagrożenie zdrowia. W przypadku połknięcia lub bezpośredniego kontaktu z ciałem W przypadku kontaktu z oczami, natychmiast przepłukać wodą przez około 15 minut. Jeżeli podrażnienie nie ustąpi, skontaktować się z lekarzem. W przypadku kontaktu ze skórą, natychmiast przemyj ja wodą z mydłem. Jeżeli wystąpi podrażnienie lub zapalenie, skontaktować się z lekarzem. W przypadku połknięcia, nie wywoływać wymiotów, lecz natychmiast skontaktować się z lekarzem. Wywoływanie wymiotów na siłę może spowodować zadławienie. Jeżeli odór doprowadzi do złego samopoczucia, przejdź do dobrze wentylowanego pomieszczenia i odpocznij. Jeżeli zawroty głowy i mdłości nie ustąpią, skontaktować się z lekarzem. 11

12 Ta maszyna waży 160 kg. Media waży 30 kg. UWAGA Podłącz maszynę w miejscu równym, stabilnym i takim, które wytrzyma wagę maszyny. Waga całkowita maszyny może wynieść 160 kg lub więcej (120 kg lub więcej w przypadku modelu 30 calowego). Montaż w miejscu nierównym może spowodować poważny wypadek, łącznie z potknięciem, upadkiem lub zapadnięciem się maszyny. Podnoszenie i przenoszenie w inne miejsce musi być wykonywane przez sześć lub więcej osób (cztery lub więcej osób w przypadku modelu 30 calowego). Zadania, które wymagają nadmiernego wysiłku, gdy są wykonywane przez małą ilość osób mogą spowodować urazy. Ponadto, w przypadku upuszczenia, maszyna może spowodować obrażenia. UWAGA Upewnij się, że kółka podstawy zostały zablokowane. Jeżeli maszyna się przewróci, może to spowodować bardzo niebezpieczny wypadek, jak np. zgniecenie kończyn i ciała. W przypadku przechowywania mediów w rolkach, zabezpiecz je przed zsunięciem, spadaniem i przewróceniem. Istnieje ryzyko przygniecenia przez media i poniesienia znaczących obrażeń. W przypadku przechowywania mediów w rolkach, zabezpiecz je przed zsunięciem, spadaniem i przewróceniem. Istnieje ryzyko przygniecenia przez media i poniesienia znaczących obrażeń. Niebezpieczeństwo pożaru, poparzenia i emisji gazów toksycznych UWAGA Ostrożnie: wysokie temperatury Powierzchnie takie jak suszarka stają się gorące. Zachowaj ostrożność, aby zapobiec pożarowi i poparzeniom UWAGA Nigdy nie korzystaj z materiałów, które nie są odporne na ciepło. Może to spowodować zniszczenie mediów, spowodować pożar lub powstanie gazów toksycznych. W czasie, gdy ploter nie drukuje, usuń wszelkie zamontowane media lub wyłącz maszynę z prądu. Kontynuowana aplikacja ciepła w jedno miejsce może spowodować powstanie gazów toksycznych z mediów i stanowić zagrożenie pożarem. 12

13 ` Znaki ostrzegawcze Znaki ostrzegawcze są przyklejane, aby jasno uwidocznić miejsca niebezpieczeństwa. Znaczenia tych znaków przedstawiamy poniżej. Stosuj się do zaleceń. Ponadto, nigdy nie usuwaj znaków i nie pozwól, aby były zakrywane. Ostrożnie: Poruszające się głowice drukujące Głowice drukujące poruszają się z dużą prędkością i stanowią zagrożenie. Ostrożnie: Zagrożenie zaciśnięciem Zbliżanie się w to miejsce w trakcie pracy plotera może spowodować przygniecenie ręki lub palców, doprowadzając do obrażeń. Łatwopalne Atrament i zużyte płyny są łatwopalne. Trzymaj z dala od ognia. Atrament jest trujący Atrament i zużyte płyny są toksyczne. Unikaj kontaktu z ciałem. Używaj wyłącznie w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach Ostrożnie: Wysoka Temperatura Wałek i element suszący stają się bardzo gorące. Zachowaj ostrożność aby zapobiec pożarowi i poparzeniom. Łatwopalne Atrament i zużyte płyny są łatwopalne. Trzymaj z dala od ognia Atrament jest trujący Atrament i zużyte płyny są toksyczne. Unikaj kontaktu z ciałem. Używaj wyłącznie w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. 13

14 Ważne informacje odnośnie obsługi i użytkowania Niniejsza maszyna jest urządzeniem precyzyjnym. Aby zapewnić pełne osiągi przestrzegaj następujących wskazówek. Nieprzestrzeganie ich może nie tylko skutkować w spadku wydajności pracy, ale również może spowodować niepowołane działanie lub awarię. Jednostka drukująca Niniejsza maszyna jest urządzeniem precyzyjnym. Obsługuj ostrożnie i nigdy nie stosuj wobec niej nadmiernej siły i zapobiegaj uderzeniom. Nigdy bez potrzeby nie wkładaj ręki lub palców pod pokrywę, porty na pojemniki z atramentem, ani w żadne inne wewnętrzne miejsca maszyny. Zamontuj w odpowiednim miejscu. Zamontuj w miejscu, które zapewni wymaganą temperaturę i odpowiednią wilgotność. Zamontuj w cichym, stabilnym miejscu, gdzie będą odpowiednie warunki do pracy. Głowice drukujące są delikatne. Nigdy bez powodu nie dotykaj ich i nie dopuść do ich zadrapania. Brak ostrożności podczas obsługi może doprowadzić do zniszczenia. Głowice drukujące mogą ulec zniszczeniu jeżeli doprowadzi się do ich wyschnięcia. Maszyna automatycznie zapobiega wysuszaniu, ale nieprawidłowa praca może zakłócić pracę tej funkcji. Obsługuj zgodnie ze wskazówkami w niniejszej instrukcji obsługi. Nie pozwól, aby maszyna stała z wyjętym atramentem. Pozostały atrament w ploterze może stwardnieć i zapchać głowice drukujące. Głowice drukujące to części, które ulegają zużyciu. Wymagana jest ich okresowa wymiana, z częstotliwością zależną od stopnia korzystania z maszyny. Maszyna ta staje się gorąca. Nigdy nie zakrywaj wywietrzników wentylacyjnych tkaniną, taśmą ani niczym innym. 14

15 Pojemniki na Atrament Pojemniki na atrament są dostępne różnego typu. Korzystaj z tych typów pojemników, które są kompatybilne z ploterem. Ponadto, upewnij się, że korzystasz z oryginalnych produktów firmy Roland DG. Nigdy nie dopuszczaj do uderzenia maszyny i nie próbuj jej rozmontowywać. Nie upuszczaj i nie potrząsaj z dużą siłą. Uderzenie może spowodować pęknięcie wewnętrznej kieszeni, co z kolei spowoduje wyciek atramentu. Nie próbuj rozmontowywać. Nie próbuj powtórnie napełniać atramentem. Jeżeli atrament dostanie się na ręce lub ubranie, należy natychmiast usunąć plamy. Usunięcie plam może stać się trudne, jeżeli pozostawimy je na dłuższy czas na ciele lub ubraniu. Przechowywanie Przechowywać zamknięte w dobrze wentylowanym miejscu w temperaturze pomiędzy -20 C a 40 C (-4 F do 104 F). 15

16 Rozdział 1 Wprowadzenie 16

17 1.1 Wprowadzenie Funkcje urządzenia Jest to urządzenie drukujące, które zapewnia funkcje cięcia drukarce wysokiej jakości, tworząc maszynę o szerokim spektrum zastosowań począwszy od tworzenia naklejek i wyciętego tekstu, jak i nisko-nakładowego druku etykiet, po produkcję paneli, plakatów zewnętrznych i znacznie więcej. Daje to możliwość wykorzystanie nie tylko jako drukarkę lub maszynę do cięcia, ale pozwala na seryjne drukowanie i cięcie. Dzięki funkcji tzw. crop-mark, czyli znakom cięcia, można ustawić granicę i wykonać cięcie w momencie ponownego załadowania wydrukowanego materiału, który został odczepiony w celu na przykład laminowania. Wbudowany serwer druku pozwala na bezpośrednią łączność z siecią. Maszyna ta posiada wbudowany system podgrzewania mediów składający się z elementu podgrzewającego druk, w celu ulepszenia wchłaniania atramentu i przyspieszenia procesu osuszania, i suszarki do przyspieszenia wysuszenia mediów po wydruku. Wspomaga to produktywność dzięki obsłudze różnych rodzajów mediów. Oprogramowanie RIP jest dołączone w pakiecie standardowym. Umożliwia ono wybranie danych produkcyjnych, takich jak plik PostScript z programu, dokonuje obróbki obrazu na komputerze i przesyła dane do maszyny. Instalacja nawijarki (dostępnej osobno) umożliwia automatyczne nawijanie mediów podczas druku. Pozwala to na bezosobową pracę w nocy i efektywne wykonywanie długotrwałego drukowania. Oznaczenia wykorzystane w instrukcji obsługi Dokument ten jest podręcznikiem użytkownika zarówno modelu VP-540 jak i VP-300. Dokument ten w następujący sposób rozróżnia oba modele w przypadkach, kiedy jest to stosowne. VP-540 model 54 calowy VP-300 model 30 calowy Ponadto, większość liczb w tym dokumencie odnoszą się do VP

18 1.2 Nazwy części i ich funkcje Jednostka Drukująca Loading lever Mintenance cover Side cover Operation panel Drain bottlr Dźwignia do ładowania Wykorzystywana przy ładowaniu media Pokrywa serwisowa Do zdjęcia podczas czyszczenia głowic drukujących. Pokrywa boczna Do zdjęcia podczas serwisowania. Panel sterujący Wykorzystywany aby wykonywać różne prace. Str. 27, "Panel Sterujący" Butelka odpływowa Zbiera spływający atrament i podobne płyny. Usuń wszelkie zebrane w nim płyny zanim się przepełni. Status LED Link LED Dioda Statusu Świeci się na żółto, gdy dane są odbierane z sieci. Dioda Połączenia Świeci się na zielono, gdy uzyskane jest połączenie z siecią. 18

19 Connector Main power switch Power-cord connector Ethernet connector Grit patternd Cartridge slots Złącze Pracuje, gdy wykorzystywana jest nawijarka mediów, która jest dostępna jako osobny element. Główny włącznik zasilania Wejście przewodu zasilania Dostarcza prąd do plotera. Połączenie z siecią Ethernet Wykorzystywane do podłączenia plotera do sieci. Wskaźniki Wskazują miejsca rolek naciągających. Używane jako wskazówki do poprawnego ułożenia mediów po lewej i prawej stronie. Wejścia na pojemniki z atramentem W tych miejscach są instalowane wkłady z atramentem. Grit Patterns Grit Rollers Middle Pinch Rollers Blade Protector Platen Left and Right Pinch Rollers Print-head Carriage Cutting Carriage Media Clamps Apron Wskażniki Wskazują miejsca rolek naciągających. Rolki dociskowe muszą zawsze być ustawione w miejscu wskazanym przez każdy z tych wskaźników. Rolki naciągające Te rolki prowadzą media w kierunku frontu maszyny. Środkowe rolki dociskowe Są to odczepiane i możliwe do ponownego zamontowania rolki dociskowe. Ilość jaką można ich użyć zależy od szerokości mediów. Osłona ostrza Ochrania ostrza podczas cięcia. Wałek To jest ścieżka, po której przesuwają się media. Wiatrak ssący, który zapobiega nadmiernemu poluzowaniu się mediów i grzejnik druku, który wzmacnia atrament, są wbudowane w środku. Skrajne rolki dociskowe (lewe i prawe) Zaciskają media gdy dźwignia ładowania jest opuszczona. Karetka głowicy drukującej W środku znajdują się głowice drukujące Karetka noża W środku znajdują się ostrze i nóź oddzielający. Klampy mediów Zapobiegają nadmiernemu poluzowaniu się mediów i chronią obciętą krawędź przed dotykaniem głowic drukujących. Osłona Posiada wbudowaną suszarkę, która przyspiesza proces suszenia atramentu. 19

20 Panel Sterujący Display Screen Base Point Light Function Key Cursors Keys Menu Key Setup Light Heater Light Pause Key Enter Key Busy Light Sub Power Switch Wyświetlacz Wyświetla różne ustawienia menu i inne informacje. Lampka punktu startowego Zapala się, gdy punkt startowy (miejsce początku druku) jest ustawione. Przycisk funkcji Wciśnij przy wybieraniu menu ustawień do czyszczenia głowic drukujących, do druków próbnych, itd. Strzałki Służą do wybierania ustawień w menu, do przesuwania mediów i do innych podobnych operacji. Przycisk MENU Służy do wybierania menu dla różnych ustawień. Lampka SETUP Zapala się, gdy media są poprawnie załadowane. Lampka Grzejnika Mruga, gdy system podgrzewania mediów nagrzewa się, następnie pali się na stałe, kiedy predefiniowana temperatura jest osiągnięta. Przycisk PAUSE Przerywa drukowanie. Zapala się, gdy operacja jest przerwana. Przycisk ENTER Służy do zatwierdzania wartości ustawień. Lampka PRACY Świeci się podczas drukowania, cięcia i innych operacji. Dodatkowy włącznik zasilania Służy do włączania i wyłączania maszyny. (Aby wyłączyć trzeba przytrzymać ten przycisk przez 1 sekundę lub dłużej). Lampka mruga powoli, gdy maszyna znajduje się w trybie czuwania. Podpisy przycisków W niniejszym dokumencie, przyciski i lampki na panelu sterującym są wskazywane poprzez następujące znaki: Przycisk MENU Przycisk funkcji Przycisk ENTER Przycisk PAUSE Strzałki Lampka SETUP Lampka PRACY Lampka punktu startowego Lampka Grzejnika 20

21 Rozdział 2 Obsługa 21

22 2.1 Włączanie i wyłączanie zasilania Włączanie i wyłączanie zasilania Urządzenie to posiada główny włącznik zasilania i dodatkowy włącznik zasilania znajdujący się na panelu sterującym. Korzystając z urządzenia należy włączyć oba włączniki w następującej kolejności: najpierw główny włącznik, a następnie dodatkowy. Po zakończonej pracy należy wyłączyć zasilanie dodatkowym włącznikiem. Ponadto należy podnieść dźwignię. Główny włącznik zasilania należy pozostawić włączony przez cały czas i nigdy go nie wyłączać. UWAGA: Kiedy maszyna nie jest w trakcie drukowania, usuń wszelkie załadowane media lub wyłącz zasilanie dodatkowym wyłącznikiem. Stały napływ ciepła w jedno miejsce może spowodować powstanie toksycznych gazów i stanowić zagrożenie pożarowe. 1 - Główny włącznik zasilania Upewnij się, że przez cały czas jest włączony. 2 - Dodatkowy włącznik zasilania Aby go wyłączyć przytrzymaj przycisk przez jedną sekundę lub dłużej. W czasie, gdy maszyna nie jest użytkowana, pozostawiaj dźwignię podniesioną. Ważna informacja odnośnie Wyłączania Zasilania Nigdy nie wyłączaj głównego zasilania ani nie odłączaj przewodu zasilania podczas pracy maszyny. Takie działanie może zniszczyć głowice drukujące. Upewnij się, że najpierw odłączone zostało zasilanie poprzez dodatkowy włącznik zasilania. Jeżeli przypadkowo zostanie odłączone zasilanie główne, natychmiast należy włączyć je ponownie. 22

23 Funkcja oszczędności energii Urządzenie to posiada funkcję oszczędności energii, która przełącza maszynę na tryb czuwania, kiedy ustalony okres czasu mija bez pracy. Ustawienie fabryczne czasu, po którym maszyna przechodzi w tryb czuwania wynosi 30 minut. Można zmienić ustawienie czasu, po którym maszyna przechodzi w tryb czuwania. Można również wyłączyć funkcję oszczędności energii. Str. 85, " Ustawienie odstępu czasu do aktywacji Trybu Czuwania," Str. 85, " Wyłączenie Trybu Czuwania " Gdy maszyna znajduje się w trybie czuwania, lampka włącznika dodatkowego mruga, a system podgrzewania mediów przerywa prace. Korzystanie z panelu sterującego lub wykonywanie takich operacji jak przesyłanie danych z komputera, (gdy media są załadowane) automatycznie przełącza maszynę na tryb normalnej pracy. Aby zmniejszyć zużycie prądu i zapobiec problemom przegrzewania, zalecamy nie wyłączania funkcji oszczędności energii i ustawienie czasu aktywacji trybu czuwania na 30 lub mniej minut. 23

24 2.2 Załadunek i cięcie mediów Załadunek mediów Media może być jednym z dwóch rodzajów: media zawinięte w papierową tubę (nazywane media w rolkach ) i media niezawinięte w ten sposób (nazywane media w arkuszach ). Ta część objaśnia, w jaki sposób załadować media na przykładzie mediów w rolkach. Aby dowiedzieć się jak załadować media w arkuszach przejdź na stronę podaną poniżej. "Załadunek mediów w arkuszach" OSTRZEŻENIE Upewnij się, że zakładasz media w odpowiedni sposób. W innym przypadku media może upaść i spowodować obrażenia. OSTRZEŻENIE Media w rolce waży około 30 kg (66 lb.). Aby zapobiec niebezpieczeństwu, zachowaj ostrożność w obsłudze. OSTRZEŻENIE Nigdy nie zakładaj mediów, które ważą ponad 30kg. (a w przypadku modelu 30 calowego, nie więcej niż 20 kg.) Maszyna może nie wytrzymać większej wagi i się przewrócić lub spowodować uszkodzenie mediów. 1. Wprowadź media do maszyny i ustaw je odpowiednio z lewej i prawej strony 1. Przesuń klampy mediów na boki. 2. Umieść talerze rolce mediów. Jeżeli wewnętrzna średnica mediów w rolkach wynosi 3 cale, nałóż talerze na rdzeń i następnie przekręcaj gałkę w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara do samego końca, aby zabezpieczyć talerze przed zsunięciem się. 1 Wciśnij aby dobrze pasowało 2 Kręć dopóki gałka nie będzie już się obracała. Dopasuj do wewnętrznej średnicy rdzenia rolki 24

25 3. Umieść media w rolce na stole plotera i ustaw lewą i prawą krawędź równo ze wskaźnikami. Upewnij się, że media znajduje się w tym zasięgu. 4. Zabezpiecz stopery w miejscu zgodnym z szerokością media. Upewnij się, że talerze na media są ulokowane prosto. Poprawne prowadzenie materiału jest niemożwliwe, jeżeli jeden z dwóch talerzy jest zamontowany pod kątem. 5. Włóż przednią krawędź materiału pomiędzy rolki naciągające i rolki dociskowe, i przesuń do końca wałka. Pinch roller = rolka dociskowa Platen = wałek Grit roller = rolka naciągająca 25

26 6. Upewnij się, że obie krawędzie media znajdują się powyżej rolek naciągających, a następnie ustaw rolki dociskowe nad wszystkimi rolkami, które są zakryte materiałem.. Włożenie rolek dociskowych do każdego ze wzorników zapewnia, że są one ulokowane powyżej rolek naciągających. Upewnij się, że skrajne rolki dociskowe, lewa i prawa, (zaznaczone niebieskim naklejkami) znajdują się na krawędziach materiału. Ustaw środkowe rolki dociskowe nad wszystkimi rolkami naciągającymi, które znajdują się pomiędzy skrajnymi lewą i prawą rolką dociskową. Usuń wszelkie środkowe rolki dociskowe, pozostawiając taką samą ilość środkowych rolek dociskowych, co rolek naciągających. Lewa rolka dociskowa Zaznaczona niebieską naklejką. Ustaw to w miejscu, które nie jest zbyt blisko krawędzi materiału. Około 10 mm Włóż rolkę dociskającą do wzornika. Prawa rolka dociskowa Zaznaczona niebieską naklejką. Ustaw to w miejscu, które nie jest zbyt blisko krawędzi materiału. Około 10 mm Upewnij się, że prawa krawędź materiału znajduje się na tych rolkach naciągających. Przyczepianie i odczepianie środkowych rolek dociskowych Przyczepianie i odczepianie należy wykonywać w miejscu określonym na ilustracji. Przesuń wzdłuż szyny. Wsuń do samego końca. Miejsce przyczepienie / odczepienie Pociągnij do siebie i na zewnątrz. 26

27 2. Zabezpiecz media w takim miejscu, aby rolka się nie rozwijała. 1. Trzymaj materiał po jego środku i wyciągnij go, upewniając się, że trzymasz go prosto. Upewnij się, że wszystkie obszary media są naciągnięte. 2. Opuść dźwignię, aby utrzymać media w jednym miejscu. Lampka zaczyna migać. Po zakończeniu procesu inicjalizacji, lampka ta świeci się na stałe i wyświetlona jest możliwa do zadrukowania szerokość. Panel sterujący Mryga Pali się na stałe Dźwignia 27

28 3. Zaciśnij krawędzie materiału używając klamp mediów. Przesuwaj media clampy jak jest to wskazane na ilustracji poniżej. Klampy mediów To jest koniec procesu załadowania mediów. Ułóż krawędź media w równej linii ze środkiem dziurek. Ważna informacja dotycząca używania klamp mediów Ustaw klampy mediów we właściwym miejscu. Jeżeli nie zostaną ustawione we właściwych miejscach, materiał może zostać wcięty przez maszynę i druk nie zostanie pomyślnie zakończony. W trakcie drukowania, media może się przesuwać w lewą lub w prawą stronę, a także może dotykać klampy mediów lub poluzowywać się w stosunku do nich. Po wprowadzeniu około 1 metra materiału, sprawdź pozycje klamp mediów. Jeżeli wygląda na to, że media może się poluzować w stosunku do klamp mediów, popraw ich usytuowanie. Przesunięcie klampy mediów do prawej krawędzi wałka, tak jak jest to pokazane na ilustracji poniżej, może spowodować, że znajdzie się on za nośnikiem cięcia i nie będzie można go usunąć. W takim przypadku, należy najpierw załadować media, a następnie opuścić dźwignię. Po zapaleniu się lampki wybierz, aby przesunąć nośnik cięcia w takie miejsce gdzie nie będzie przeszkadzał klampom mediów, następnie odczep lub przesuń klampy mediów. Prawy skrajny wzornik Rolka dociskowa Klampy mediów Karetka noża 28

29 Ustaw rolki dociskowe nad rolkami naciągającymi. Jeżeli pojawia się komunikat taki jak wskazany na ilustracji podczas opuszczania dźwigni, podnieś dźwignię i sprawdź pozycje rolek dociskowych i środkowych rolek dociskowych. Muszą być one usytuowane nad rolkami naciągającymi. Ponadto, jeżeli liczba zamontowanych rolek dociskowych jest większa niż liczba rolek naciągających, to należy zdjąć dodatkowe środkowe rolki dociskowe. Rolki dociskowe Wyświetla się RIGHT (prawa) lub LEFT (lewa) PINCHROLL ERROR (BŁĄD ROLKI DOCISKOWEJ, NIEPRAWIDŁOWA POZYCJA ***) INVALID *** POS Środkowe rolki dociskowe Wkazuje, która rolka dociskowa, licząc od prawej strony patrząc od frontu maszyny, jest źle pozycjonowana (prawa rolka dociskowa jest liczona). Liczba, jaka jest wyświetlana może wynosić od 2 ( 2ND ) do 6 ( 6TH ), w zależności od ilości wykorzystywanych rolek dociskowych. Zdejmij, jeżeli nie używasz media w rolkach. Jeżeli media w rolce leżą nieużywane i nie załadowane na maszynę przez dłuższy czas, materiał może się poluzować. To może spowodować słabą jakość druku i błędy w pracy maszyny, więc upewnij się, że nieużywane media muszą być zdjęte i odpowiednio przechowywane. 29

30 Odcinanie Mediów Procedura 1. Upewnij się, że lampka jest zapalona. 2. Naciśnij Naciśnij kilkakrotnie. 3. Naciśnij Media jest odcięte. Blade protection = Osłona ostrza The media is cut off here = Media jest tutaj odcinane Present location of the blade tip = Obecna pozycja czubka ostrza Printed portion = Wydrukowany kawałek W oprogramowaniu RIP można ustawić automatyczne odcięcie mediów po druku lub cięciu. Aby dowiedzieć się więcej jak ustawić taką funkcję, zajrzyj do dokumentacji oprogramowqania RIP, z którego korzystasz. Ważne ifnormacje dotyczące używania długich media clampów Przy zastosowaniu długich klamp mediów, upewnij się że ustawiłeś pozycję menu [MEDIA CLAMP] na [LONG], aby wyłączyć odcinanie mediów. Cięcie mediów przy zamontowanych długich klampach mediów powoduje ingerencję z ostrzem oddzielającym, co może spowodować awarię lub zniszczenie maszyny. Jeżeli chcesz oddzielić media po zakończonym procesie druku, upewnij się, że najpierw długie klampy mediów są zdjęte, a następnie ustaw pozycję menu [MEDIA CLAMP] na inną niż [LONG]. Zwróć uwagę na rodzaj mediów W przypadku niektórych rodzajów mediów, odcięcie nie jest możliwe. Niektóre rodzaje mediów mogą pozostać na wałku po odcięciu. Jeżeli materiał pozostanie na wałku, trzeba go ręcznie usunąć. Odcinając media przy użyciu krótkich klamp mediów, to w zależności od rodzaju materiału, może się on poluzować przy klampach mediów. Po odcięciu media upewnij się, że materiał nie poluzował się przy klampach. Przed odcięciem, nigdy nie naciskaj, aby wciągnąć media z powrotem. Jeżeli końcówka materiału nie została wyciągnięta na początek wałka, odcięcie nie może być wykonane poprawnie. 30

31 2.3 Ustawienia systemu podgrzewania mediów Grzałka Ta grzałka wykorzystywana jest głównie w celu poprawienia przylegania atramentu. Suszarka Służy do przyspieszenia procesu schnięcia atramentu. Czym jest System Podgrzewania Mediów? Maszyna ta posiada system podgrzewania mediów. Jest to system głównie wykorzystywany do tego, aby poprawić przyleganie atramentu do materiału i aby wysuszyć atrament. Można ustawić temperaturę tak, aby była odpowiednia do rodzaju wykorzystywanych mediów i do prędkości druku. UWAGA Ostrożnie: wysokie temperatury Wałek i suszarka stają się gorące. Zachowaj ostrożność, aby zapobiec poparzeniom i zagrożeniu pożarowemu. UWAGA Usuń wszelkie załadowane media lub wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym, gdy drukowanie nie jest wykonywane. Kontynuowana aplikacja ciepła w jednym miejscu może spowodować pożar lub spowodować powstanie toksycznych gazów. UWAGA Nigdy nie używaj medii, które nie są odporne na ciepło. Może to się zakończyć powstaniem toksycznych gazów i zniszczeniem materiału. UWAGA Nigdy nie wykorzystuj rolki lub suszarki w innych celach niż do tych, do których służą, to jest nie wykorzystuj np. do suszenia ubrań. Może to spowodować przegrzanie, co może doprowadzić do pożaru lub poważnego wypadku. Ustawienie temperatury w Systemie Podgrzewania Mediów Procedura 1. Wciśnij. Wciśnij kilkakrotnie 2. Wciśnij. Korzystając ze strzałek wybierz [PRINT] (grzejnik druku) lub [DRYER] (suszarka) 3. Wciśnij. Korzystając ze strzałek wybierz ustawienie. Wciśnij, aby uruchomić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Domyślnie, włączenie zasilania nie powoduje nagrzania systemu podgrzewania mediów do predefiniowanej temperatury. Kiedy materiał jest poprawnie załadowany i jest założony, zaczyna się nagrzewanie do predefiniowanej temperatury. 31

32 Ogólny przewodnik po predefiniowanych temperaturach Optymalna temperatura dla systemu podgrzewania mediów waha się w zależności od takich czynników jak rodzaj materiału i wybrany tryb drukowania. Następujące wskazówki należy wykorzystać jako przewodnik i odpowiednio dopasować do pracy. Ogólny wskazówki dopasowania Grzejnik druku Wykorzystywane głównie do poprawienia przylegania atramentu i zapobieganiu rozmazywania. Jeżeli atrament zaczyna tworzyć grudki lub rozmazuje się, należy podnieść temperaturę. Należy jednak zwrócić uwagę, że nadmierna temperatura może zniszczyć media i spowodować zagniecenia. Suszarka Jeżeli proces suszenia atramentu jest niezadowalający, należy podnieść temperaturę. Należy jednak zwrócić uwagę, że nadmierna temperatura może zniszczyć media i spowodować zagniecenia. Zależność pomiędzy trybem drukowania, a temperaturą W przypadku rozmazywania lub słabego suszenia nawet po podniesieniu temperatury, spróbuj wybrać tryb druku wysokiej jakości. I odwrotnie, jeżeli chcesz przyspieszyć proces drukowania, należy podnieść temperaturę. Ilość atramentu Jeżeli zmienisz ilość atramentu używając ustawień w oprogramowaniu RIP, odpowiednie dopasowanie tego ustawienia może przynieść lepsze rezultaty. Jeżeli problemy, takie jak rozmazywanie się druku, nie ustępują nawet po zwiększeniu temperatury, spróbuj zmniejszyć ilość atramentu. W przypadkach, gdy podane są zalecane ustawienia temperatury, tryb drukowania, lub inne wartości, należy stosować się do tych wskazówek. Używać w temperaturze otoczenia pomiędzy 20 a 32ºC (68 do 90ºF). Jeżeli maszyna jest używana w temperaturze otoczenia poniżej 20ºC (68ºF), to w zależności od rodzaju i szerokości materiału, możliwe będzie powstawanie zagnieceń i nierówności spowodowane temperaturą. W takim przypadku, spróbuj obniżyć temperaturę systemu podgrzewania mediów o około 2ºC. Jednak, aby otrzymywać niezmienną jakość druku, maszyna ta powinna być używana w temperaturze otoczenia pomiędzy 20 a 32ºC (od 68 do90ºf). 32

33 2.4 Rozpoczęcie produkcji Przygotowanie do odbioru danych z komputera Po załadowaniu mediów i po ustawieniu temperatury systemu podgrzewania mediów, należy postępować zgodnie z następującymi krokami. Procedura ta pozwala maszynie odbierać dane z komputera i rozpocząć produkcję. Jeżeli przesyłane są dane, które oprócz druku zawierają informacje o cięciu, można natychmiastowo po zakończeniu druku, rozpocząć cięcie. Należy jednak zwrócić uwagę, że jeżeli chce się jedynie ciąć, potrzebna jest inna procedura niż następująca. OSTROŻNIE Nigdy nie dotykaj głowic drukujących podczas pracy maszyny Głowice drukujące poruszają się z dużą prędkością. Dotknięcie ich może spowodować obrażenia. Procedura 1. Upewnij się, że lampka się stale świeci. Jeżeli lampka się nie zaświeci, opuść dźwignię. 2. Poczekaj aż lampka przestanie mrugać i będzie się stale świeciła. 3. Upewnij się, że główne menu jest wyświetlone. Jeżeli menu główne nie jest wyświetlone, wciśnij a następnie. Produkcja nie jest możliwa w następujących przypadkach Dane z komputera nie są przyjmowane, jeżeli się nie świeci. Drukowanie się zacznie dopiero po zapaleniu się lampki. Dane z komputera nie są przyjmowane, jeżeli niewyświetlone jest menu główne. Rzeczy, na które trzeba zwrócić uwagę Upewnij się o prawidłowym ustawieniu klamp mediów podczas druku. W innym przypadku krawędzie materiału mogą się odczepić i wciągnąć w głowice drukujące. Podczas produkcji, nigdy nie dotykaj mediów, które już zostało zadrukowane. Takie działanie może zablokować prowadzenie materiału lub spowodować ocieranie się materiału o głowice, co może skutkować zakleszczeniem się papieru lub zniszczeniem głowic. 33

34 Drukowanie testowe i czyszczenie Przed rozpoczęciem faktycznego drukowania, zalecane jest wykonanie druku testowego, aby zapewnić poprawne działanie maszyny. Jeżeli pojawiają się wycieki kropli atramentu, należy maszynę przeczyścić. Jak wykonać drukowanie testowe 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. 3. Wciśnij. Wydrukowany jest wzór testowy. Można dowolnie wybrać miejsce druku wzoru testowego. Jak wykonać czyszczenie 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Rozpoczyna się czyszczenie. Po zakończeniu, ekran pokazany na ilustracji ponownie pojawi się. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 5. Wykonaj druk testowy ponownie, aby upewnić się, że błąd został naprawiony. Jeżeli problem nie ustąpi, spróbuj ponownie wykonać druk testowy. Jeżeli nawet po dwóch czy trzech czyszczeniach problem nadal będzie występował, spróbuj wykonać czyszczenie inną metodą. 34

35 2.5 Gdy zabraknie atramentu Sprawdzanie ilości pozostałego atramentu Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. 3. Wciśnij aby powrócić do pierwotnego ekranu. Cartridge slot number numer wejścia na pojemnik z atramentem Amount of ink remaining ilość pozostałego atramentu Much dużo Little - mało Ekran pokazuje przybliżoną ilość pozostałego atramentu, która może się nieznacznie różnić od stanu faktycznego. 35

36 Gdy zabraknie atramentu W przypadku, gdy zabraknie atramentu, powiadomi Cię o tym dźwięk ostrzegawczy i proces drukowania zostanie zatrzymany (jeżeli ustawienia domyślne nie zostały zmienione). Wyjmij pusty pojemnik z atramentem i włóż nowy. Drukowanie zostanie wznowione. Procedura 1. Numer wejścia na pojemnik z atramentem mruga. 2. Delikatnie wstrząśnij nowy pojemnik z atramentem 3. Wyciągnij pusty pojemnik i natychmiast zamontuj nowy. Wymieniaj na produkt o identycznym rodzaju i kolorze. Trzymaj stroną oznakowaną do góry Wyciągaj i montuj po mału, jeden za drugim Włóż stanowczo, do końca. Ważne informacje dotyczące wymiany pojemnika z atramentem Upewnij się, że wymieniasz pojemnik na identyczny. Nigdy nie mieszaj różnych rodzajów pojemników na atramenty. Nie pozwól, aby maszyna stała bez załadowanego pojemnika na atrament. Może to spowodować zapchanie głowic drukujących. Nigdy nie wkładaj ani nie usuwaj częściowo wykorzystanego pojemnika z atramentem. Nigdy nie usuwaj pojemnika podczas pracy maszyny. Podczas zatrzymania drukowania, kolory na łączeniu mogą się zmienić po wznowieniu druku. Przed długim drukowaniem, sprawdź ilość pozostałego atramentu w zainstalowanych pojemnikach. UWAGA Jeżeli pracujesz na modelu, który korzysta z atramentu typu ECO-SOL MAX, nigdy nie przechowuj atramentu, płynu czyszczącego ani zużytych płynów w którymkolwiek z następujących miejsc. W miejscu gdzie może występować otwarty płomień W miejscu gdzie może wystąpić wysoka temperatura W pobliżu wybielacza czy innego środka tleniącego, czy w pobliżu materiałów wybuchowych W miejscu dostępnym dzieciom Może to doprowadzić do pożaru. Przypadkowe połknięcie przez dzieci może spowodować zagrożenie zdrowia. 36

37 2.6 Proces cięcia W celu dokonania cięcia Aby wykonać cięcie, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą. Przesuń klampy mediów w miejsca, gdzie nie będą zaciskały mediów. Można również usunąć klampy. Jeżeli chcesz wykonać jedynie cięcie, i będziesz przecinał media w rolce pozwól, aby materiał wisiał z tyłu maszyny. Jeżeli cięcie zostanie rozpoczęte bez wykonania polecenia powyżej, może to spowodować awarię silnika lub upadek rolki, ponieważ media jest prowadzone z nadmierną siłą. Kręć talerzami mediów, aby wyciągnąć odpowiednią długość materiału z rolki. Ważne informacje dotyczące procesu cięcia Nigdy nie korzystaj z klamp mediów. Możesz je również rozmontować, jeżeli maszyna nie jest używana. Jeżeli wykonujesz druk i następnie cięcie, to przed rozpoczęciem cięcia pozwól, aby atrament wystarczająco wysechł. W celu ustawienia czasu schnięcia skorzystaj z oprogramowania RIP. Aby dowiedzieć się więcej jak dokonać tego ustawienia, zajrzyj do dokumentacji oprogramowania RIP, z którego korzystasz. Czas schnięcia różni się w zależności od wykorzystywanego materiału. 37

38 Wskazówki i rady dotyczące procesu cięcia Ustawienie menu [PREFEED] na pozycję ENABLE spowoduje automatyczne wyjście materiału z maszyny i ponowne wejście przed cięciem. Dzięki temu nie trzeba wyciągać materiału z tyłu maszyny przed tą operacją. Podczas cięcia, wyłączenie elementu grzewczego oraz suszarki i pozwolenie na spadek temperatury przed procesem cięcia może doprowadzić do bardziej trwałych wyników. Końcówka pokrywki uchwytu ostrza może zadrapać lub zniszczyć wydrukowaną powierzchnię. W takim przypadku, należy wydłużyć ostrze. Cięcie testowe Aby uzyskać cięcie wysokiej jakości, przed faktycznym dokonaniem cięcia, zalecane jest wykonanie cięcia testowego, aby sprawdzić jakość cięcia na materiale. Wykonanie cięcia testowego 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij 3. Wciśnij. Wycięty jest wzór testowy. Rectangle = Prostokąt Circle = Koło Można dowolnie wybrać miejsce cięcia testowego. Przed wykonaniem powyżej opisanej operacji, wybierz odpowiednie strzałki, aby przesunąć nośnik cięcia w miejsce gdzie chcesz wykonać test. Odkrój wycięte wzory, aby sprawdzić jakość cięcia. Jeżeli oba wzory odejdą razem, ustaw siłę ostrza. 38

39 Ustawienie siły ostrza Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 3. Wciśnij. Za pomocą strzałek wybierz odpowiednią wartość 4. Wciśnij. To koniec ustawienia. 5. Wciśnij, aby przejść do pierwotnego ekranu. W menu [CUT CONFIG] można również dokonywać ustawień dla innych warunków cięcia, oprócz siły ostrza. 39

40 Rozdział 3 Konserwacja i regulacje 40

41 3.1 Codzienna konserwacja i utrzymanie Pozbywanie się zużytego atramentu Butelka odpływowa zbiera zużyte płyny. Pozbądź się zebranych płynów przed zapełnieniem się butelki. Informacja podana na ilustracji pojawia się, kiedy pewna ilość płynu zebrała się już w butelce. Postępuj zgodnie z procedurą podaną poniżej, aby pozbyć się zużytych płynów. Wciśnij Wyzerowanie licznika płynów zużytych po pozbyciu się płynu spowoduje zniknięcie komunikatu pokazanej na ilustracji. 1. Wybierz pozycję "DRAIN BOTTLE" z menu. 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij 3. Wciśnij. Wciśnij 4. Wciśnij Przygotowania są gotowe, gdy pojawia się ten ekran. 2. Opróżnij butelkę pozbywając się zużytego płynu. OSTRZEŻENIE Przed zdjęciem butelki odpływowej, upewnij się że ekran wyświetla napis "EMPTY DRAIN BOTTLE" (OPRÓŻNIJ BUTELKĘ ODPŁYWOWĄ) Postępowanie inaczej niż jest to wskazane w tej procedurze, może spowodować wypłynięcie zużytych płynów z butelki i rozlanie, brudząc ręce lub podłogę. Górna granica Opróżnij zanim ten poziom zostanie osiągnięty. 41

42 3. Przyczep opróżnioną butelkę i wyzeruj licznik zużytych płynów. 1. Naciśnij. Pojawi się ekran jak na obrazku. 2. Po raz drugi naciśnij 3. Naciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. UWAGA Nigdy nie odkładaj zużytych płynów w pobliżu ognia. Może to spowodować pożar. OSTRZEŻENIE Aby tymczasowo przechować zużyte płyny, zbierz je do dołączonej butelki odpływowej lub w wytrzymałym zamykanym pojemniku, takim jak puszka metalowa, zbiornik polietylenowy i szczelnie zamknij. Jakikolwiek wyciek samego płynu lub jego zapachu może spowodować pożar lub fizyczne obrażenia. Pozbądź się zużytych płynów w sposób prawidłowy, zgodnie z lokalnym wymaganiami prawnymi. Zużyte płyny są łatwopalne i zawierają toksyczne elementy. Nigdy nie próbuj spalić zużytych płynów lub wyrzucić do zwykłego kosza na śmieci. Ponadto, nie pozbywaj się go w systemach kanalizacyjnych, rzekach, czy kanałkach. Takie działanie może mieć negatywny wpływ na środowisko. 42

43 Czyszczenie Rolki dociskowe Okresowo wycieraj wszelki brud. Nie zalecanie się do wskazówek może spowodować przemieszczenie się brudu na powierzchnie mediów. Rolki naciągające Należy usunąć pozostałości po media i inne materiały używając szczotki. Nigdy nie używaj metalowej szczotki. Należy wytrzeć pozostałości po atramencie na ścieżce, po której przechodzi media. UWAGA Nigdy nie używaj benzyny, alkoholu, rozcieńczalnika, ani żadnego innego łatwopalnego środka. Może to spowodować pożar. OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem, wyłącz zasilanie dodatkowym włącznikiem i poczekaj aż wałek i suszarka ochłodzą się (około 30 minut). Nagłe przesunięcie maszyny może spowodować obrażenia, a gorące części mogą spowodować poparzenia. Maszyna ta jest urządzeniem precyzyjnym i jest wrażliwa na kurz i brud. Zalecane jest codzienne jej czyszczenie. Czyszczenie należy wykonywać szmatką najpierw namoczoną neutralnym środkiem, przeczyszczoną wodą a następnie wysuszoną. Nigdy nie należy naoliwiać ani smarować maszyny. Konserwacja i utrzymanie głowic Codzienna konserwacja i utrzymanie Konserwacje należy dokonywać używając funkcji czyszczenia głowic. Okresowa konserwacja i utrzymanie Okresowa konserwacja jest niezbędna, aby zapewnić optymalny proces drukowania przez cały czas. Należy dokonywać okresowego czyszczenia głowic korzystając z zestawu do czyszczenia w częstotliwości zależnej od użytku maszyny. Uwaga: Głowice są elementami, które ulegają zużyciu. Wymagana jest ich okresowa wymiana w częstotliwości zależnej od użytku maszyny. Zakupu ich należy dokonywać u autoryzowanych przedstawicieli firmy Roland DG Corp. 43

44 3.2 W przypadku nieefektywnego czyszczenia głowic Silniejsze czyszczenie W przypadku, gdy problemy, takie jak wyciek kropli atramentu nie ustępują po normalnym czyszczeniu, spróbuj silniejsze medium cleaning ( średnie czyszczenie) lub jeszcze bardziej efektywne powerful cleaning (silne czyszczenie). Należy jednak zwrócić uwagę, że funkcje te zużywają więcej atramentu niż zwykłe czyszczenie, a zbyt częste korzystanie z nich może zniszczyć same głowice drukujące. Nie powinno stosować się ich częściej niż jest to konieczne. 1. Wybierz "medium cleaning" lub "powerful cleaning." 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij. Za pomocą strzałek wybierz MEDIUM CL. (średnie czyszczenie ) lub POWERFUL CL. (silne czyszczenie). 2. Zacznij czyszczenie. 1. Wciśnij. Jeżeli wybierzesz "MEDIUM CL." Pojawia się ekran jak na obrazku i rozpoczyna się czyszczenie. Po zakończeniu czyszczenia, pojawia się ekran jak na obrazku po lewej stronie. Przejdź do kroku 4. Jeżeli wybierzesz "POWERFUL CL." Pojawia się ekran jak na obrazku po lewej stronie. Przejdź do kroku Sprawdź butelkę odpływową. Jeżeli ilość zużytego płynu jest niedaleko górnej granicy linii, usuń butelkę, pozbądź się zużytego płynu i ponownie przyczep butelkę. 3. Wciśnij. Pojawia się ekran jak na obrazku i rozpoczyna się czyszczenie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Po zakończeniu czyszczenia, pojawia się ekran jak na obrazku po lewej stronie. Przejdź do kroku 4. Gdy Silne Czyszczenie jest nieefektywne Jeżeli problemy takie jak wyciek kropli atramentu nie ulegają po kilkukrotnym silnym czyszczeniu, wykorzystaj zestaw do czyszczenia w celu wyczyszczenia głowic. Takie czyszczenie może być efektywne, jeżeli stosowane okresowo, z godnie z częstotliwością użytku. 44

45 3.3 Czyszczenie głowic przy użyciu zestawu do czyszczenia Kiedy zestaw do czyszczenia staje się niezbędny Okresowa konserwacja i utrzymanie Korzystaj z zestawu do czyszczenia w celu wykonywania okresowego czyszczenia głowic, zgodnie z częstotliwością używania. Kiedy wyciek kropel atramentu lub podobne problemy pojawiają się regularnie Gdy funkcja czyszczenia głowic nie pozbędzie się tego problemu, wyczyść głowice przy użyciu zestawu do czyszczenia. Jeżeli zużyjesz zestaw do czyszczenia do końca, należy zakupić nowy u autoryzowanego przedstawiciela firmy Roland DG Corp. Głowice drukujące to elementy, które ulegają zużyciu. Wymagana jest okresowa ich wymiana, w częstotliwości zależnej od użytku. Należy dokonać ich zakupu u autoryzowanych przedstawicieli firmy Roland DG Corp. Jak przeprowadzić czyszczenie Ważne informacje dotyczące tej procedury Aby zapobiec wysuszeniu głowic, należy zakończyć procedurę w przeciągu 30 minut. Upłynięcie 30 minut jest sygnalizowane przez dźwięk ostrzegawczy. W takim wypadku, należy przerwać pracę, przyczepić ponownie boczną osłonę i osłonę serwisową i zakończyć tryb ręcznego czyszczenia zgodnie z krokiem 4, str. 44. Następnie należy rozpocząć całą procedurę od początku. Nigdy nie korzystaj z innych elementów niż z tych, które są zawarte w zestawie czyszczącym. Waciki ani inne produkty z włókien mogą zniszczyć głowice. Nigdy nie dotykaj końcówki powierzchni głowic. Przecieraj gąbką bardzo delikatnie, z jak najmniejszym ciśnieniem. Nigdy nie zacieraj, nie skrob i nie gnieć ich. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że wykonujesz wszystkie operacje zgodnie z poleceniami w tej instrukcji i nie dotykasz powierzchni nieopisanej w tej instrukcji. Nagłe poruszenie maszyny może spowodować obrażenia. 45

46 1. Zmień tryb ręcznego czyszczenia głowic. 1. Usuń wszelkie media. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij. 4. Wciśnij. Wciśnij. Pojawi się ekran jak na obrazku po lewej stronie. 5. Usuń pokrywę serwisową i naciśnij. Nośnik głowic przesunie się na lewą stronę maszyny. Screw = śruba Maintenance cover = pokrywa serwisowa Screw = śruba 6. Przygotowania są dopełnione jak pojawia się ten ekran. 2. Usuń pokrywę boczną. 1. Usuń pokrywę boczną. Screw = śruba Side cover = pokrywa boczna Hook = zaczep 46

47 2. Dotknij w miejscu wskazanym na ilustracji, aby rozładować ładunek elektrostatyczny. 3. Czyszczenie należy wykonać przy użyciu patyczka do czyszczenia. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby usunąć wszelki włóknisty kurz (kłaki). Czyszczenie powinno być przeprowadzone w kolejności opisanej na ilustracji poniżej. Cleaning stick = patyczek do czyszczenia Czyszczenie należy wykonać przy użyciu jednego z patyczków do czyszczenia. Nigdy nie dotykaj powierzchni końcowej. Czyść jedynie metalową ramę Delikatnie przecieraj gąbką. Nigdy nie używaj nadmiernej siły. Area to clean = powierzchnia do czyszczenia 47

48 4. Przyczep ponownie pokrywę boczną i pokrywę serwisową i wyjdź z trybu czyszczenia ręcznego. 1. Przyczep pokrywę boczną. Screws = śruby Side cover = pokrywa boczna Hook = zaczep 2. Naciśnij. Nośnik głowic przesunie się na prawą stronę maszyny, a następnie wyświetli się ekran pokazany na obrazku obok. 3. Przyczep pokrywę serwisową. 4. Naciśnij. Pojawi się ekran pokazany na obrazku. 5. Naciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 5. Wykonanie druku testowego, aby sprawdzić wyniki przeprowadzonej procedury. Aby sprawdzić wynik wykonaj druk testowy. Wykonaj czyszczenie przy wykorzystaniu funkcji czyszczenia kilkakrotnie, jeżeli jest taka potrzeba. 48

49 3.4 Wymiana części ulegających zużyciu Wymiana gąbek Wciśnij Gąbki to elementy, które są używane do czyszczenia głowic. Jeżeli ekran wyświetla komunikat jak na ilustracji to znaczy, że elementy te muszą być wymienione. Wymień używając nowych elementów. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że operacje są wykonywane zgodnie z poleceniami zawartymi w instrukcji, i nigdy nie dotykaj powierzchni nieopisanej w instrukcji. Nagłe przesunięcie maszyny może spowodować obrażenia. 1. Wyświetl menu [REPLACE WIPER] (wymień wycieraczki). 1. Usuń wszelkie media z wałka. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 3. Wciśnij. Wciśnij. 4. Wciśnij. Wciśnij. Nośnik głowicy przesuwa się na miejsce gdzie będzie możliwe dokonanie wymiany wycieraczki i pojawia się ekran widoczny na obrazku. 5. Zdejmij pokrywę boczną. 6. Dotknij w miejscu wskazanym na obrazku, aby wyładować ładunek elektrostatyczny. 7. Przygotowania są zakończone po wyświetleniu się takiego ekranu. 49

50 2. Wymień gąbki. Użyj pęset. 1. Zdejmij stare gąbki Uwolnij z zaczepu i pociągnij do góry. 2. Włóż nowe wycieraczki. Felt surface toward the rear = filcową powierzchnią w kierunku tyłu maszyny Rubber surface toward the front = gumową powierzchnią w kierunku przodu maszyny 3. Zabezpiecz zaczepem Hook = zaczep 50

51 3. Przyczep pokrywę boczną z powrotem i wyjdź z trybu wymiany wycieraczek. 1. Przyczep pokrywę boczną. Screws = śruby Side cover = pokrywa boczna Hook = zaczep 2. Naciśnij. Po zakończonym procesie, aby wyjść trybu wymiany gąbek, pojawia się następujący ekran. 3. Naciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 4. Wykonaj druk testowy aby zweryfikować wyniki zakończonej procedury. 51

52 Wymiana ostrza W przypadku, gdy ostrze się stępi, należy je wymienić na zawarte w zestawie ostrze zamienne. OSTROŻNIE Upewnij się, że operacje są wykonywane zgodnie z poleceniami zawartymi w instrukcji, i nigdy nie dotykaj powierzchni nie opisanej w instrukcji. Nagłe przesunięcie maszyny może spowodować obrażenia. OSTROŻNIE Nigdy nie dotykaj czubka ostrza palcami.. Może to spowodować obrażenia. 1. Wejdź w tryb wymiany ostrza. 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij. 4. Wciśnij. Po tym jak nośnik ostrza przesunął się w miejsce gdzie wymiana ostrza jest możliwa i pojawił się ekran taki jak na ilustracji obok, przygotowania są zakończone. 2. Wymień ostrze. 1. Wyjmij nośnik ostrza. 52

53 2. Wyjmij stare ostrze. Press this pin = wciśnij tą szpilkę Blade holder = nośnik ostrza Old blade = stare ostrze 3. Zamontuj nowe ostrze Pin = szpilka Blade holder = nośnik ostrza New blade = nowe ostrze 4. Ponownie zamontuj nośnik ostrza. Insert until the collar is flush with the surface = Włóż do końca aż pierścień będzie równo z powierzchnią. Screw = śruba 5. Mocno przykręć śrubę. Pociągnij nośnik ostrza do góry upewniając się, że nie poluzuje się. 3. Wyjdź z trybu wymiany ostrza. 1. Wciśnij. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 53

54 Wymiana noża oddzielającego Jeżeli nóż oddzielający się stępi, należy go wymienić na zawarty w zestawie nóż zamienny. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że operacje są wykonywane zgodnie z poleceniami zawartymi w instrukcji, i nigdy nie dotykaj powierzchni nieopisanej w instrukcji. Nagłe przesunięcie maszyny może spowodować obrażenia. OSTRZEŻENIE Nigdy nie dotykaj wierzchołka noża oddzielającego palcami. Może to spowodować obrażenia. 1. Wejdź w tryb wymiany ostrza. 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij. 4. Wciśnij. Po tym jak nośnik ostrza przesunął się w miejsce gdzie wymiana ostrza jest możliwa i pojawił się ekran taki jak na ilustracji obok, przygotowania są zakończone. 2. Wymień nóż oddzielający. 1. Wyjmij nóż oddzielający. 1. Odkręć śrubę aż będzie można ją wyjąć. 2. Chwyć część śruby i powoli wyciągnij w kierunku wskazanym przez strzałkę na ilustracji. Podczas tej operacji nie ciągnij jej w swoim kierunku. 54

55 2. Zamontuj nowy nóż. Magnet = magnez Positioning groove = otwór do ustawienia Nóż jest zabezpieczony przed poruszeniem przez magnez. 3. Powoli włóż go do otworu. 4. Zakręć śrubę. Upewnij się, że w tym momencie nóż nie wyślizgnął się ze swojego miejsca. 3. Wyjdź z trybu wymiany ostrza. 1. Wciśnij. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 55

56 3.5 W przypadku nie użytkowania przez długi czas Wykonuj konserwacje Raz na miesiąc włączaj zasilanie. Należy włączać zasilanie używając dodatkowego włącznika raz na miesiąc. Po włączeniu zasilania, maszyna automatycznie wykona kilka operacji, takie jak te, które zapobiegają wysuszeniu się głowic. Pozwalając maszynie stać zupełnie beż użytku przez dłuższy okres czasu może doprowadzić do zniszczenia głowic, więc pamiętaj o włączaniu zasilania, aby te automatyczne operacje zostały wykonane. Trzymaj w stałej temperaturze i względnej wilgotności Nawet, kiedy maszyna nie jest w użyciu, temperatura otoczenia powinna być pomiędzy 5 a 40 C (41 do 104 F) a względna wilgotność pomiędzy 20 a 80% (nie dopuszczając do skraplania). Temperatury za wysokie mogą źle wpłynąć na atrament i spowodować awarię maszyny. Z kolei za niskie temperatury mogą spowodować zamarznięcie atramentu i zniszczyć głowice. Podręcznik instalacji również opisuje co robić w przypadku nie korzystania z maszyny przez dłuższy okres. Upewnij się, że zapoznałeś się również z tymi instrukcjami. 56

57 Rozdział 4 Opis funkcji 57

58 4.1 Zatrzymanie lub anulowanie produkcji Anulowanie produkcji przed jego zakończeniem Procedura 1. Naciśnij. Pojawi się ekran jak na ilustracji. 2. Przytrzymaj przycisk przez 1 sekundę lub dłużej. 3. Zatrzymaj przesyłanie danych produkcyjnych z komputera. Opis Przycisk pauzuje drukowanie i cięcie Naciskając po raz drugi w tym przypadku spowoduje wznowienie produkcji, ale w przypadku drukowania, powstają horyzontalne paski w miejscu gdzie maszyna została zatrzymana. Nie zalecamy wznawiania procesu drukowania. 58

59 4.2 Ustawienie punktu początkowego produkcji Ustawienie punktu początkowego produkcji Procedura 1. Za pomocą strzałek przesuń nośnik ostrza. Nastaw środek ostrza w nowym punkcie początkowym. Printing area miejsce drukowania Output-start location miejsce początku produkcji Scan-direction start location Punkt początkowy produkcji względem szerokości materiału Feed-direction start location Punkt początkowy produkcji względem długości materiału 2. Wciśnij. 3. Wciśnij Tutaj jest wskazane, że punkt początkowy został ustawiony. Opis Można wybrać dowolny punkt i ustawić go jako punkt początkowy produkcji. Należy jednak zwrócić uwagę, że to ustawienie musi być dokonane na każdą stronę z osobna. Po wydrukowaniu jednej strony, punkt początkowy powraca do ustawień domyślnych. Po ustawieniu punktu początkowego, zapala się lampka i ekran pokazuje literkę B z możliwą szerokością produkcji w danym punkcie. Funkcja ta jest również możliwa do ustawienia podczas drukowania i cięcia testowych wzorów i dzięki niej można w większym stopniu wykorzystać media, redukując niewykorzystane kawałki. Należy jednak zwrócić uwagę, że lewa i prawa pozycja nie powracają do swoich domyślnych wartości przy wzorach testowych. Jeżeli korzystasz, z dostępnej jako opcja nawijarki, nie używaj przycisku. Może to spowodować wciągnięcie media z nadmierną siłą, co może skutkować błędem lub awarią. 59

60 4.3 Zapisywanie ustawień drukowania pasujących do media Zapisywanie optymalnych ustawień mediów jako wartości predefiniowane Procedura 1. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Używając strzałek, aby wybrać jedną z opcji od "NAME1" do "NAME8." Wciśnij, aby zapisać. Obecne ustawienia menu zostały zapisane pod nazwą wybraną w kroku Wciśnij, aby przejść do pierwotnego ekranu. Opis Menu wartości predefiniowanych [PRESET] pozwala łatwo zmienić szeroką gamę ustawień, aby zoptymalizować je do odpowiedniego materiału. Dokonywanie zmian w każdej pozycji w menu, za każdym razem jak zmieniany jest materiał może spowodować wiele kłopotów. Dlatego jest to użyteczne, aby zapisywać ustawienia w pozycjach menu, które są zoptymalizowane do najczęściej używanych materiałów, jako predefiniowane. Następnym razem jak te same media będą używane, można zmienić ustawienia na najbardziej optymalne, poprzez wgranie wartości, które zostały wcześniej zapisane. Pozycje menu, które mogą być zapisane jako predefiniowane są wymienione poniżej. [PRINT] (grzejnik druku), [DRYER] "Ustawienia Systemu Podgrzewania Mediów " [EDGE DETECTION] " Używanie mediów przezroczystych " [SCAN INTERVAL] " Drukowanie na materiałach wolnoschnących " [VACUUM POWER] " Zabezpieczenie mediów przed poluzowaniem " [FULL WIDTH S] " Zwiększenie prędkości druku na wąskich mediach " [FEED FOR DRY] " Suszenie tylnej krawędzi nadruku używając elementu grzewczego" [CALIBRATION] (in the [CUTTING MENU]) Nanoszenie poprawek odległości podczas cięcia [FORCE], [SPEED], [OFFSET], [UP-SPEED] " Dokonywanie dostosowań do cięcia " [ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING] " Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " [ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING] " Bardziej precyzyjne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " [CALIBRATION] " Poprawianie prowadzenie materiału aby zniwelować paski horyzontalne " [PRINT-CUT ADJ.] "Poprawianie rozbieżności pozycji drukowania i cięcia " [CROP-CUT ADJ.] " Poprawianie rozbieżności druku i cięcia używając znaków cięcia (tzw. Crop Marks)" [PREHEATING] " Jak pracuje System Ogrzewania Mediów " Można zapisać aż do 8 wartości predefiniowanych. Każdą z nich można inaczej nazwać. Używanie nazwy materiałów jako nazwy zapisanego programu, pomoże w rozpoznaniu określonych danych i zachowaniu klarowności. 60

61 Wgrywanie zapisanych ustawień Procedura 1. Wciśnij. 2. Dwukrotnie wciśnij. Używając strzałek wybierz nazwę ustawień predefiniowanych, które chcesz załadować. 3. Wciśnij,aby wgrać. Ustawienia się zmieniły i pojawia się ekran jak na ilustracji. Opis Funkcja ta służy do wgrywania zapisanych wartości. Jest możliwość wybrania każdego z ośmiu rodzajów wartości zapisanych. (Jeżeli nie zostały one nazwane, wyboru należy dokonać z wartości nazwanymi od NAME1 do NAME8). Jeżeli podczas wgrywania ustawień na ekranie jest podświetlony, lampka ta zgaśnie. W takim przypadku należy podnieść dźwignię, upewnić się, że materiał jest równo załadowany, a następnie opuścić ponownie dźwignie, aby umożliwić produkcję. Przypisywanie nazw ustawieniom predefiniowanym Procedura 1 Wciśnij. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Używając strzałek wybierz nazwę ustawień predefiniowanych od NAME1 do NAME8. 3. Wciśnij. Korzystając ze strzałek wpisz literę. 4. Wciśnij. Korzystając ze strzałek wpisz kolejną literę. Kolejne litery należy wpisywać w ten sam sposób. Kiedy skończysz wpisywać tekst, naciśnij. 5. Naciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Funkcja ta służy do przypisywania nazwy do wartości zapisanych przez użytkownika. Używanie nazwy materiałów jako nazwy zapisanego programu, pomoże w rozpoznaniu określonych danych i zachowaniu klarowności. Dozwolone znaki to litery od A do Z, cyfry od 0 do 9 i znak -. Nazwa może zawierać 15 znaków ze spacjami. 61

62 4.4 Optymalizowanie drukowania i cięcia do grubości mediów Dostosowanie wysokości głowicy do grubości mediów (tylko model 54 calowy) Procedura 1 Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij 3. Przesuń dźwignię high = wysoko low (standard) = nisko (standard) Height-adjustment lever - Dźwignia dopasowania wysokości Move firmly, until it stops - Mocno przesuń, aż się zatrzyma. 4. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis W zależności od mediów, mogą one się gnieść lub poluzowywać na wałku podczas procesu drukowania, co zwiększa prawdopodobieństwo dotknięcia głowic. Przy użyciu takich mediów należy ustawić wysokość głowicy na high (wysoko). (W modelach 30 calowych wysokość głowic nie może być zmieniana). Należy zwrócić uwagę, że wysokość głowic nie zależy wyłącznie od grubości mediów. 62

63 Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym Procedura 1. Wydrukuj wzór testowy. 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij, aby rozpocząć drukowanie. 2. Odczytaj wartości poprawiające na wzorze testowym. Wybierz wartość, która prezentuje najmniejszą rozbieżność. Obecna wartość poprawiająca (0) Skala wartości poprawiających rozbieżność 3. Wpisz wartości, które przeczytałeś. 1. Wciśnij. 2. Wciśnij. Przy użyciu strzałek ustaw wartości poprawiające. 4. Powrót do pierwotnego ekranu. Wciśnij, aby przejść do pierwotnego ekranu. Opis Tryb dwukierunkowego drukowania (podczas którego głowice drukują podczas poruszania się w obie strony) posiada przewagę możliwości skrócenie czasu produkcji, jednak możliwe są nieznaczne rozbieżności w linii podczas druku w jedną i drugą stronę. Procedura niwelująca te rozbieżności to dwukierunkowa poprawa. Rozbieżności te zmieniają się w zależności od wysokości głowic i grubości media, dlatego zalecane jest dokonywanie poprawek dopasowanych do używanych materiałów. Ustawienie to również służy do poprawienia rozbieżności w pozycjach drukowania i cięcia. W takich przypadkach, należy sprawdzić i dopasować to ustawienie. "Poprawianie rozbieżności pozycji druku i cięcia", " Poprawianie rozbieżności druku i cięcia używając znaków cięcia (tzw. Crop Marks)" 63

64 Bardziej precyzyjne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym Procedura 1. Wydrukuj wzór testowy. 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij, aby rozpocząć drukowanie. 2. Odczytaj wartości poprawiające na wzorze testowym. Wzór testowy Wybierz wartość, która prezentuje najmniejszą rozbieżność. Skala wartości poprawiających rozbieżność Obecna wartość poprawiająca (0) 64

65 3. Wpisz wartości, które przeczytałeś. Wpisz odpowiednie wartości poprawiające od H1 do H4. 1. Wciśnij. 2. Wciśnij. Użyj strzałek, aby wybrać. Użyj strzałek, aby ustawić wartość poprawiającą. Wciśnij, aby zakończyć ustawienia dla [SETTING NO.1]. 3. Wciśnij. 4. Wciśnij. Użyj strzałek aby wybrać. Użyj strzałek, aby ustawić wartość poprawiającą. Wciśnij aby zakończyć ustawienia dla [SETTING NO.2]. 5. Wciśnij. 6. Wciśnij. Użyj strzałek, aby wybrać. Użyj strzałek, aby ustawić wartość poprawiającą. Wciśnij aby zakończyć ustawienia dla [SETTING NO.3]. 7. Wciśnij. 8. Wciśnij. Użyj strzałek, aby wybrać. Użyj strzałek, aby ustawić wartość poprawiającą. Wciśnij, aby zakończyć ustawienia dla [SETTING NO.4]. 4. Powrót do pierwotnego ekranu. Wciśnij, aby przejść do pierwotnego ekranu. Opis Funkcja to służy poprawianiu, w przypadku każdej głowicy, drobnej niezbieżności, która występuje w dwukierunkowym trybie drukowania. Jeżeli wymagane jest dalsze poprawianie, tak jak wtedy gdy poprawka wniesiona używając funkcji [SIMPLE SETTING] nie polepszy jakości druku, należy skorzystać z funkcji [DETAIL SETTING] aby nanieść poprawki na każdą z głowic. 65

66 Poprawianie prowadzenie materiału w celu zniwelowania pasków horyzontalnych. Procedura 1. Wydrukuj wzór testowy. 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij, aby rozpocząć drukowanie. 2. Sprawdź wzór testowy, który został wydrukowany. Gap present = istnieje przerwa Correct results = prawidłowe wyniki Overlap = druk nachodzący na siebie Wzór testowy Ustawienie wartości korekcyjnych Reduce the value = pomniejsz wartość Increase the value = powiększ wartość 3. Wpisz wartości poprawiające. Wciśnij. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz ustawienie wartości poprawiających. Wciśnij, aby uaktywnić te ustawienia. 4. Powrót do pierwotnego ekranu. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Przesunięcie media podlega nieznaczącym zmianom z powodu grubości mediów i temperatury systemu podgrzewania media. Gdy odległość tego przesunięcia staje się znacząca, podczas druku mogą wystąpić poziome paski. Zalecane jest wprowadzenie poprawek pasujących do wykorzystywanego materiału i systemu ogrzewania mediów. Proces drukowania wzory testowego i wpisywanie wartości poprawiających powinien być powtarzany kilkakrotnie aby dobrać optymalne wartości. 66

67 Należy jednak zwrócić uwagę, że można zrobić to ustawienie również na komputerze (np. poprzez wybranie odpowiedniego rodzaju media w oprogramowaniu RIP). Tą funkcję można wykorzystać, jeżeli chce się wprowadzić ustawienie na ploterze drukującym, nie wprowadzając zmian w komputerze. Po wprowadzeniu ustawień w komputerze, używane jest ustawienie komputera, a ustawienie plotera drukującego jest ignorowane. Ustawienie domyślne [SETTING]: 0.00% Nanoszenie poprawek odległości podczas cięcia Procedura 1. Wciśnij.Wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij 4. Wciśnij Przy użyciu strzałek ustaw wartość poprawiającą. Wciśnij aby uaktywnić ustawienie dla [FEED SETTING]. 5. Wciśnij. Wciśnij. 6. Wciśnij. Przy użyciu strzałek ustaw wartość poprawiającą. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie dla [SCAN SETTING]. 7. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Odległość przesunięcia mediów zmienia się nieznacznie w zależności od grubości mediów. To oznacza, że długość linii cięcia może się różnić od długości w ustawieniach danych. Należy wprowadzić wartości poprawiające, aby dokładnie wyrównać długości linii ciecia. Jeżeli jednaj wykonujesz drukowanie i następnie cięcie, upewnij się, że wartość poprawiająca wynosi 0.00%. W innym przypadku pozycje drukowania i cięcia mogą się różnić. Ustawienie domyślne [FEED SETTING]: 0.00% [SCAN SETTING]: 0.00% 67

68 4.5 Dostosowywanie różnych rodzajów mediów Używanie mediów przezroczystych Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Dwukrotnie wciśnij. Przy użyciu strzałek, aby wybrać DISABLE ( WYŁĄCZ ) 3. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. Ustawienia zostały zmienione i pojawia się ekran jak na ilustracji. Opis Ustawienie to włącza lub wyłącza wykrycie przednich i tylnych krawędzi mediów. Zazwyczaj jest ustawiony na ENABLE (WŁĄCZ). Gdy załadowane są media przezroczyste, ustaw na DISABLE (WYŁĄCZ). Gdy [EDGE DETECTION] (Wykrycie krawędzi) jest ustawione na DISABLE, proces drukowania nie zakończy się po wyjściu materiału. Jeżeli materiał się skończy, a drukowanie będzie kontynuowane, natychmiast wciśnij, aby przerwać drukowanie. W innym przypadku możliwe jest, że wałek lub inne części mogą zostać pobrudzone przez atrament, lub atrament może się dostać do wewnątrz i spowodować awarię urządzenia. Ustawienia domyślne [EDGE DETECTION]: ENABLE Drukowanie na materiałach wolnoschnących Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz wartość. Wciśnij. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Tą funkcję należy wykorzystać, gdy atrament słabo schnie nawet przy użyciu systemu podgrzewania media. Większe wartości stopniowo powodują wolniejsze posuwanie się materiału, dzięki czemu można wydłużyć czas suszenia. Czas drukowania trwa wtedy odpowiednio dłużej. Ustawienie to można również ustawić na komputerze. W takim przypadku, wykorzystane będzie ustawienie komputera, a ustawienie plotera drukującego będzie ignorowane. 68

69 Ustawienie domyślne [SCAN INTERVAL]: OFF Zabezpieczenie mediów przed poluzowaniem Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij 3. Wciśnij. 4. Przy użyciu strzałek ustaw wartość. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. 5. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Wałek stabilnie utrzymuje media dzięki procesowi ssania. Media mogą poluzować się z wałka, ze względu na fakt, że materiał jest wypaczony lub pognieciony, to zwiększenie mocy ssania może rozwiązać ten problem. I odwrotnie, jeżeli materiał jest słaby i cienki, i nie może przesuwać się płynnie, redukcja mocy ssania może rozwiązać ten problem. Gdy parametr ten jest ustawiony na AUTO, moc ssania jest automatycznie ustawiana na optymalnym poziomie dla danej szerokości mediów. Ustawienie to można również ustawić na komputerze. W takim przypadku, wykorzystane będzie ustawienie komputera, a ustawienie plotera drukującego będzie ignorowane. Ustawienie domyślne [VACUUM POWER]: AUTO Zwiększenie prędkości druku na wąskich mediach Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij.Przy użyciu strzałek wybierz SHEET lub OFF. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. 4. Wciśnij aby powrócić do ekranu pierwotnego. 69

70 Opis Funkcja ta skraca czas produkcji poprzez redukcję szerokości ruchu głowic do niezbędnego minimum. Jest to przydatne w przypadkach, kiedy szerokość mediów czy dane produkcyjne są wąskie. Opcja SHEET dopasowuje zasięg ruchu głowic do szerokości materiału. Opcja OFF dopasowuje zasięg ruchu głowic do danych produkcyjnych. Ruch jest ograniczony do niezbędnego minimum, dzięki temu można zwiększyć prędkość produkcji. Należy jednak zwrócić uwagę, że ponieważ prędkość poruszania się materiału nie jest już stała, kolory mogą być w innych odcieniach. Opcja FULL zapewnia stałą prędkość poruszania się media. Ustawienie domyślne [FULL WIDTH S]: FULL Zabezpieczenie mediów przez zabrudzeniem kroplami atramentu Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij.Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek (STRONA). Wciśnij wybierz wartość pomiędzy 10 min a 990 min lub PAGE, aby uaktywnić to ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do ekranu pierwotnego. Opis Atrament zbiera się na powierzchni głowic podczas używania mediów skłonnych do elektryzowania, lub gdy temperatura otoczenia jest niska. W niektórych przypadkach, atrament ten może się przedostać na media. W takich przypadkach należy użyć tej funkcji. Kiedy funkcja ta jest ustawiona na pewną wartość od 10 min do 990 min, odbywa się automatyczne czyszczenie, kiedy łączny czas drukowania osiągnie tutaj ustaloną wartość. Gdy funkcja ta ustawiona jest na NONE, nie odbywa się automatyczne czyszczenie. Używanie opcji PAGE lub jakąś wartość od 10 min do 990 min powoduje dłuższy czas drukowania. Ponadto, gdy opcja jest ustawiona pomiędzy 10 min a 990 min drukowanie jest przerywane i kolory mogą wyjść w różnych odcieniach. Ustawienie domyślne [PERIODIC CL.]: NONE 70

71 Drukowanie na materiałach giętkich Procedura 1. Zmień ustawienia opcji [MEDIA CLAMP] na [LONG]. 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz opcję LONG. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. 3. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 2. Wymień krótkie media clampy na długie 1. Usuń krótkie klampy mediów Push here = Naciśnij tu Pull back while holding down the area = pociągnij do tyłu przytrzymując powierzchnie na dole. 2. Przyczep długie klampy mediów. Insert until it clicks into place = Zamontuj tak żeby wpasowały się w miejsce i słychać było kilknięcie. 71

72 Opis Jeżeli chcesz mocniej utrzymać media w jednym miejscu, na przykład podczas drukowania na materiałach giętkich, używaj długich klamp mediów, aby zabezpieczyć krawędzie media przed obluzowaniem. Zwróć uwagę, aby przy montowaniu długich klamp mediów, postępować zgodnie z procedura opisaną powyżej tak operacja cięcia mediów nie mogła być wykonana. Cięcie mediów przy zainstalowanych długich klamp mediów może spowodować kontakt klamp mediów z nożem oddzielającym, co może spowodować zniszczenie lub awarię. Gdy opcja funkcji [MEDIA CLAMP] jest ustawiona na [LONG] (DŁUGIE), cięcie mediów nie zostanie wykonane. "Cięcie Media" Jak załadować media w arkuszach Aby załadować media o standardowych rozmiarach lub inna podobne media, które nie są zrolowane (media w arkuszach), należy postępować zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Procedura 1. Usuń oba wałki napędowe. Jeżeli załadowana jest media w rolce, najpierw zdejmij media. 2. Wprowadź media do maszyny. 3. Wyrównaj przednią krawędź materiału z miejscem wskazanym na ilustracji. Align here = wyrównaj tutaj 72

73 4. Opuść dźwignię, aby zabezpieczyć materiał w miejscu. 5. Jeżeli drukujesz, zamontuj media clampy. Zobacz również następujące strony. "Ładowanie media" 73

74 4.6 Wprowadzanie zmian w sposobie pracy plotera drukującego Automatyczne dopasowanie do warunków środowiskowych 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz opcję ENABLE. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Ustawienie to umożliwia włączenia bądź wyłączenie automatycznego dopasowania, aby zoptymalizować stan maszyny do warunków środowiskowych (temperatura i wilgotność), w jakim jest używana. Wykonanie automatycznego dopasowania może zredukować rozbieżności w kierunku skanowanym (kierunek poruszania się nośnika) podczas procesu drukowania i cięcia. Funkcja ta jest zazwyczaj ustawiona na ENABLE (WŁĄCZ). Ustawienie domyślne [AUTO ENV. MATCH]: ENABLE Co się dzieje w przypadku braku atramentu Procedura 1. Wciśnij.Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij. 3. Dwukrotnie wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz ustawienie. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Funkcja ta pozwala zmieniać, zgodnie z potrzebami operację, która jest wykonywana, gdy pojemnik z atramentem jest pusty. Opcja STOP natychmiastowo zatrzymuje operacje, gdy pojemnik jest pusty. Ponieważ zatrzymanie maszyny w trakcie drukowania może spowodować różne odcienie kolorów, zalecane jest upewnienie się, że w maszynie jest odpowiednia ilość atramentu przed rozpoczęciem drukowania. Opcja CONT. to tryb, w którym operacja nie jest automatycznie 74

75 zatrzymywana. Gdy pojemnik jest pusty, wytwarzany jest dźwięk ostrzegawczy, ale proces drukowania nie zostaje przerwany. Aby wymienić pojemnik, trzeba poczekać aż drukowanie się zakończy, lub wcisnąć, aby zatrzymać drukowanie. Należy zwrócić uwagę, że operacja nie zostanie zatrzymana nawet, jeżeli atramentu zupełnie już zabraknie. Ustawienie domyślne [EMPTY MODE]: STOP Ustawienie odstępu czasu do aktywacji Trybu Czuwania Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Dwukrotnie wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz ustawienie. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Ustawienie domyślne [INTERVAL]: 30min Wyłączanie Trybu Czuwania Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij 4. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz funkcję DISABLE.. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 5. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Ustawienie domyślne [SETTING]: ENABLE 75

76 Zmiana języka menu i jednostek pomiarowych Procedura 1. Przytrzymaj przycisk i włącz zasilanie włącznikiem dodatkowym. Przy użyciu strzałek wybierz język menu. Wciśnij. 2. Przy użyciu strzałek wybierz jednostkę pomiarową długości. Wciśnij. 3. Przy użyciu strzałek wybierz jednostkę pomiarową temperatury. Wciśnij. Opis Funkcja ta ustawia język i jednostki pomiarowe, które są wyświetlane na ekranie panelu sterowania. Ustawienia domyślne [MENU LANGUAGE]: ENGLISH [LENGTH UNIT]: mm [TEMP. UNIT]: C Przywrócenie wszystkich ustawień do pierwotnych wartości Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij.Kilkakrotnie wciśnij. Wciśnij aby wykonać. Opis To ustawienie powoduje powrót wszystkich ustawień do ustawień domyślnych fabrycznych, za wyjątkiem opcji [LANGUAGE] (JĘZYK), [LENGTH UNIT] (JEDNOSTKA POMIAROWA DŁUGOŚCI), i [TEMP. UNIT] (JEDNOSTKA POMIAROWA TEMPERATURY), które pozostają bez zmian. 76

77 4.7 Zmiana w sposobie metody osuszania atramentu Wyłączenie elementu grzewczego i dosuszającego Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij Przy użyciu strzałek [DRYER] (suszarka). Current temperature of the dryer = obecna temperatura suszarki wybierz [PRINT] (element grzewczy druku) lub 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz OFF. Wciśnij, aby uaktywnić to ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Opcja ta służy do ustawienia temperatury elementu grzewczego i suszarki, razem z możliwością wyłączenia ich. Przy wybraniu opcji OFF, element grzewczy druku i suszarka nie pracują w ogóle. Należy jednak zwrócić uwagę, że może ustawić tą opcję na komputerze. W takim przypadku, wykorzystane będzie ustawienie komputera, a ustawienie plotera drukującego będzie ignorowane. Ustawienia domyślne [PRINT] (element grzewczy) : 35 C (94 F) [DRYER] (suszarka) : 40 C (104 F) Jak pracuje System Ogrzewania Mediów Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij 2. Wciśnij. Wciśnij. 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz ustawienie. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 77

78 Opis Opcja ta służy do kontrolowania temperatury systemu podgrzewania mediów automatycznie, gdy lampka się nie świeci. Opcja "MENU" doprowadza do osiągnięcia wcześniej ustawionej temperatury przez cały czas, nie obniżając temperatury gdy lampka obniża system podgrzewania mediów do określonej temperatury (30 C), gdy lampka świeci. Opcja "OFF" wyłącza system podgrzewania mediów, gdy lampka Ustawienie domyślne [PREHEATING]: 30 C sie nie świeci. "30 C" się nie świeci. się nie Suszenie tylnej krawędzi powierzchni drukowanej suszarką Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Dwukrotnie wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz opcję ENABLE. Wciśnij, aby aktywować to ustawienie. 3. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Gdy opcja menu jest ustawiona na ENABLE (WŁĄCZ), wykonane jest dodatkowe wprowadzenie mediów do maszyny aż do momentu, gdy tylnia krawędź powierzchni zadrukowanej znajduje się bezpośrednio na suszarce. Różnica pomiędzy pozycją końca druku i następnym punktem początkowym druku jest ustawiona na wartość 100 milimetrów lub więcej. Kiedy opcja jest ustawiona na DISABLE (WYŁĄCZ), wprowadzenie media do maszyny jest zatrzymane gdy drukowanie dobiega do końca. Oznacza to, że tylna krawędź powierzchni zadrukowanej nie jest wpuszczona na suszarkę, chyba że drukowanie jest kontynuowane. Ustawienia domyślne [FEED FOR DRY]: DISABLE 78

79 4.8 Ustawienia regulacji cięcia Nadać pierwszeństwo tym ustawieniom odnośnie cięcia, które zostały zrobione na maszynie Procedura 1.. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz MENU. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego menu. Opis Ustawienia dotyczące warunków cięcia można również wybrać za pomocą komputera. Domyślnie ustawienia wybrane za pomocą komputera są priorytetowe, względem tych na maszynie. Aby nadać priorytet ustawieniom wybranych na maszynie, należy wyłączyć ustawienia na komputerze lub postępować zgodnie z procedurą opisaną powyżej. Ustawienie domyślne [CUTTING PRIOR]: COMMAND Poprawianie warunków cięcia Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz warunki cięcia, które chcesz ustawić 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek ustaw wartość. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego menu. Opis Opcja ta pozwala sprawdzić i zweryfikować ustawienia warunków cięcia przy użyciu wyników testu cięcia. " Test cięcia" 79

80 [FORCE]: (siła) Ustawia siłę (nacisk) ostrza. [SPEED]: (prędkość) ustawia prędkość cięcia. [OFFSET]: To jest ustawienie równowagi ostrza. Należy wpisać daną wartość równowagi ostrza. (Wartością równowagi dla tego ostrza jest 0.25 mm.) [UP-SPEED]: To ustawienie służy do uregulowania prędkości ostrza podczas cięcia (prędkość ostrza gdy się porusza do następnej linii cięcia po zakończeniu poprzedniej linii). Jeżeli media się poluzuje podczas załadowania bez naciągarki, a ostrze zniszczy powierzchnie media, należy zmniejszyć tą prędkość. Ocenianie wyników testu cięcia 1. Sprawdź kształt wzoru testowego. Wycięty wzór jest zniekształcony. Zmniejsz prędkość cięcia. 2. Oderwij kółko 1. Prostokąt 2 również samoczynnie odejdzie. Zwiększ siłę ostrza. Niektóre miejsca pozostają nie odcięte. Zmniejsz prędkość cięcia. 3. Oderwij prostokąt 2 Ostrze powinno pozostawić słabe ślady na podklejonym papierze. Ślad ostrza jest niewyraźny. Zwiększ siłę ostrza. Ślad ostrza jest zbyt głęboki i wbija się w podklejony papier. Zmniejsz siłę ostrza. 4. Sprawdź kształt prostokąta 2 A. Kształt jest poprawny. B. Kąty są zaokrąglone. Zwiększyć ilość równowagi ostrza. C. Kąty mają rogi Zmniejsz ilość równowagi ostrza. Dokładne dopasowanie głębokości wcięcia W przypadku, gdy chcesz dokonać dokładnego dopasowania głębokości wcięcia, podczas wykonywania takich prac jak cięcie mediów z cienkim papierem, można uzyskać dobre wyniki regulując końcówkę ostrza. Przekręć część nośnika ostrza, aby uregulować długość ostrza. Każde przesunięcie, zatwierdzone kliknięciem, odpowiada przesunięciu ostrza o 0.1 milimetra, a regulacji o 0.5 milimetra można dokonać wykonując jeden cały obrót nośnika. Należy zwrócić uwagę, że jeżeli ostrze będzie za mało wystawało, może to spowodować, że nośnik ostrza będzie dotykał i niszczył zadrukowywaną powierzchnię. Należy być wyjątkowo ostrożnym, a szczególnie przy używaniu mediów, w które słabo wchłania się atrament. Amount of blade extension = długość wystającego ostrza 80

81 Przybliżone oszacowanie długości wystającego ostrza Wykorzystaj poniższe równanie jako przybliżone oszacowanie do ustawienia długości wystającego ostrza. Amount of blade extension = Thickness of the media portion + Thickness of the backing paper/2 Długość wystającego ostrza = grubość materiału + grubość papieru wzmacniającego/2 Material portion = materiał Backing paper portion = papier wzmacniający Blade = ostrze Blade holder = nośnik ostrza Half of the backing paper = połowa papieru wzmacniającego Amount of blade extension is approximately equal to the cutting-in amount = długość wystającego ostrza jest w przybliżeniu równa głębokości wcięcia. Zapobieganie ciągnięcia media z nadmierną siłą podczas procesu cięcia Procedura 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz ENABLE. Wciśnij, aby uaktywnić ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego menu. Opis W przypadku cięcia wygodne jest ustawienie tej opcji na "ENABLE." Opcja ta wypuszcza media zgodnie z rozmiarami danych przesłanych z komputera przed procesem cięcia. Dzięki temu nie trzeba ręcznie przekręcać talerzy na media aby wypuścić media w celu dokonania cięcia. Należy jednak zwrócić uwagę, że nawet jeżeli wykonywane jest wyłącznie drukowanie to media jest wypuszczane, więc jeżeli nie ma takiej potrzeby funkcja ta powinna być ustawiona na DISABLE. Ustawienie domyślne [PREFEED]: DISABLE 81

82 Poprawianie rozbieżności pozycji drukowania i cięcia Procedura 1. Sprawdź ustawienie opcji menu [AUTO ENV. MATCH]. Upewnij się, że opcja menu [AUTO ENV. MATCH] jest ustawiona na "ENABLE." " Automatyczne dopasowanie do środowiska" 2. Uruchom opcję [ADJUST BI-DIR]. 1. Załaduj media. "Załadunek mediów" "Jak zakładać media w arkuszach" 2. Wykonaj dopasowanie dwustronne. " Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " "Bardziej dokładne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " 3. Wydrukuj wzór testowy i wytnij go. 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. 3. Wciśnij. Wciśnij. Wzór testowy jest wydrukowany w trzech miejscach: na dwóch krawędziach i w środku. W przypadku dokonania kolejnych poprawek, należy zastosować procedurą opisaną poniżej. Cutting position = miejsce cięcia Printing position = miejsce druku Cutting position and printing position are misaligned = widoczne rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. Cutting position= miejsce cięcia Printing position= miejsce druku Cutting position and printing position are aligned = brak rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. 4. Wydrukuj i wytnij wzór testowy, aby ustawić wartości poprawiające. Wciśnij.Wciśnij, aby wykonać. 82

83 5. Odczytaj wartość ze wzoru testowego. Punkt, w którym linia przecinająca przecina skalę wartości poprawiających wskazuje wartość poprawiającą. Na tej ilustracji, wartość ta wynosi Należy tą samą metodą Test pattern = wzór testowy odczytać wartość po stronie długości materiału. Correction-value scale = skala wartości poprawiających Check the value on the [FEED] side = sprawdź wartość po stronie długości materiału [FEED] Check the value on the [SCAN] side = sprawdź wartość po stronie szerokości materiału [SCAN] Cutting line = linia przecinająca Scan direction = szerokość materiału 6. Wpisz odczytaną wartość poprawiającą. 1. Wciśnij. 2. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz wartość poprawiającą dla [F]. (długość materiału) Przy użyciu strzałek wybierz wartość poprawiającą dla [S] (szerokość materiału) Wciśnij, aby uaktywnić te ustawienia. 3. Wciśnij 7. Sprawdź rezultat uzyskany przez regulację. Wciśnij. Wciśnij, aby uruchomić. Jeżeli nie ma rozbieżności pomiędzy liniami cięcia i druku, regulację można zakończyć. Jeżeli dalsza regulacja jest niezbędna, należy powrócić do kroku 6 i poprawić dopasowanie. Cutting position= miejsce cięcia Printing position= miejsce druku Cutting position and printing position are aligned = brak rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. 83

84 Opis Należy wykonać tą czynność, gdy drukowanie i następnie natychmiastowe cięcie prowadzi do rozbieżności pomiędzy miejscem nadruku a cięcia. Drukowane są znaki wyrównania, wykonywane jest wykrycie wydrukowanych znaków, i naprawiana rozbieżność. Nieznaczne rozbieżności pomiędzy miejscem druku, a miejscem cięcia są spowodowane grubością materiału lub wysokością głowicy. Zalecane jest wprowadzenie poprawek odpowiednich do używanych mediów. Ustawienie domyślne [F] (feed direction): 0.00 mm [S] (scanning direction): 0.00 mm 84

85 4.9 Osobne drukowanie i cięcie Aby rozpocząć proces osobnego drukowania i cięcia Po zdjęciu zadrukowanego materiału i następnie załadowaniu go ponownie w celu dokonania cięcia, należy wykonać wyrównanie aby zapobiec rozbieżnością pomiędzy drukiem, a liniami cięcia. Należy wykonać w takich przypadkach drukowanie z tzw. punktami CROP MARK, czyli znakami cięcia. Można wykonać automatyczne wyrównanie z rozpoznaniem wydrukowanych znaków cięcia podczas procesu cięcia. Drukowanie ze znakami cięcia Wykorzystaj oprogramowanie RIP, aby ustawić opcje drukowania ze znakami cięcia. Aby dowiedzieć się więcej, w jaki sposób ustawić funkcję, skonsultuj się z dokumentacją używanego oprogramowania. Znaki wyrównania i symbole narysowane przy użyciu programu graficznego nie mogą być używane jako znaki cięcia. Znaki cięcia są drukowane tak jak widać na ilustracji poniżej. Rozmiary mediów, na których możliwe jest automatyczne rozpoznawanie znaków cięcia Podczas drukowania ze znakami cięcia, należy ustawić margines przynajmniej 90 mm (3.5 cala) przed kolejnym punktem początku druku. Można ustawić wartość marginesu na użytkowanym oprogramowaniu RIP. Aby dowiedzieć się więcej, w jaki sposób zmienić to ustawienie, skonsultuj się z dokumentacją używanego oprogramowania RIP. Crop marks = znaki cięcia Pinch rollers = rolki dociskowe Where to cut the media off = gdzie odciąć media The actual size where output is possible = faktyczny rozmiar, przy którym możliwa jest produkcja 85

86 Automatyczne wyrównanie i cięcie Podczas ustawienia funkcji odczytywania znaków cięcia w przesyłanych danych z komputera, wyrównanie jest wykonywane w obu przypadkach: jeżeli są lub nie ma znaków cięcia automatycznie wykrytych. Aby dowiedzieć się więcej, w jaki sposób zmienić to ustawienie, skonsultuj się z dokumentacją używanego oprogramowania RIP. Procedura 1. Załaduj media Crop marks = znaki cięcia Blade protection = ochrona ostrza Pod kątem nie większym niż 5 stopni. W innym przypadku wyrównanie nie jest możliwe. 2. Wyślij dane odnośnie procesu cięcia. Wyrównanie jest wykonane automatycznie, i następuje cięcie. W przypadku, gdy automatyczne wyrównanie nie może być wykonane Jeżeli maszyna nie wykryje znaków cięcia, ekran pokazany po prawej strony pojawi się i operacja zostanie przerwana. Jeżeli tak się stanie, naciśnij i postępuj następująco: 1. Ponownie załaduj media i prześlij dane 2. Jeżeli to nie naprawi błędu, należy wyrównanie wykonać ręcznie. "Ręcznie wyrównanie i cięcie" Jeżeli znaki cięcia nie mogą być łatwo wykryte, ze względu na giętkość materiału lub tym podobne, należy wykonać ręczne wyrównanie. Jeżeli chcesz wykonać wyrównanie automatyczne a używasz długiego materiału, zalecana jest produkcja z danymi podzielonymi na rozmiary możliwie najkrótsze. Przy większych rozmiarach, błędy ze względu na gniecenie się i tym podobne są bardziej prawdopodobne, przez co łatwe wykrycie staje się niemożliwe. 86

87 Aby przerwać wykrywanie 1. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wykrywanie zostanie przerwane. Wyrównanie ręczne i cięcie W zależności od rodzaju mediów, automatyczne wykrycie znaków cięcia może by niemożliwe. W takim przypadku, należy wykonać wyrównanie ręcznie. Procedura 1. Wybierz punkt bazowy. 1. Przy użyciu strzałek wyrównaj środek ostrza z miejscem wskazanym na ilustracji. 2. Wciśnij. Wciśnij. 87

88 2. Wybierz punkty wyrównujące. 1. Przy użyciu strzałek wskazanym na ilustracji. wyrównaj środek ostrza z miejscem 2. Wciśnij. Wciśnij. Numer punktu wyrównującego ustawionego przez użytkownika jest wykrywany automatycznie 3. To oznacza, że punkt bazowy i punkt wyrównający 1 zostały ustawione. Wciśnij. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 4. Powtórz kroki 1 do 3, aby ustawić kolejne punkty wyrównujące wedle potrzeby. 5. Wyślij dane odnośnie cięcia i wykonaj cięcie. O punktach wyrównujących Numery punktów wyrównujących są wybierane zgodnie z miejscem punktu bazowego. Nie można wskazać punktu wyrównującego nie precyzując miejsca punktu bazowego. Ponowne ustawienie nowego punktu wyrównującego usuwa wszelkie punkty wyrównujące, które zostały ustalone. 88

89 Poprawianie rozbieżności druku i cięcia używając znaków cięcia (tzw. Crop Marks). Procedura 1. Sprawdź ustawienie opcji [AUTO ENV. MATCH]. Upewnij się, że opcja [AUTO ENV. MATCH] jest ustawiona na "ENABLE." " Automatyczne dopasowanie do środowiska " 2. Uruchom opcję [ADJUST BI-DIR]. 1. Załaduj media. "Załadunek mediów" "Jak zakładać media w arkuszach" 2. Wykonaj dopasowanie dwustronne. " Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " "Bardziej dokładne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " 3. Wydrukuj wzór testowy i wytnij go. 1. Wciśnij. Wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij 3. Wciśnij. Wciśnij. Cutting position = miejsce cięcia Printing position = miejsce druku Cutting position and printing position are misaligned = widoczne rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. Cutting position and printing position are aligned = brak rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. W przypadku dokonania kolejnych poprawek, należy zastosować procedurą opisaną poniżej. 4. Wydrukuj i wytnij wzór testowy, aby wprowadzić poprawki. Wciśnij. Wciśnij, aby wykonać. 89

90 5. Odczytaj wartość poprawiającą ze wzoru testowego. Punkt, w którym linia przecinająca przecina skalę wartości poprawiających wskazuje wartość poprawiającą. Na tej ilustracji, wartość ta wynosi Należy tą samą metodą odczytać wartość po stronie długości materiału. Test pattern = wzór testowy Correction-value scale = skala wartości poprawiających Check the value on the [FEED] side = sprawdź wartość po stronie długości materiału [FEED] Check the value on the [SCAN] side = sprawdź wartość po stronie szerokości materiału [SCAN] Cutting line = linia przecinająca Scan direction = Szerokość materiału 6. Wpisz odczytaną wartość poprawiającą. 1. Wciśnij. 2. Wciśnij.Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz wartość poprawiającą dla [F] (długość materiału) Przy użyciu strzałek wybierz wartość poprawiającą dla [S] (szerokość materiału) Wciśnij, aby uaktywnić te ustawienia. 3. Wciśnij 7. Sprawdź rezultat uzyskany przez regulację. Wciśnij. Wciśnij, aby uruchomić. Jeżeli nie ma rozbieżności pomiędzy liniami cięcia i druku, regulację można zakończyć. Jeżeli dalsza regulacja jest niezbędna, należy powrócić do kroku 6 i poprawić dopasowanie. Cutting position= miejsce cięcia Printing position= miejsce druku Cutting position and printing position are aligned = brak rozbieżności pomiędzy miejscem cięcia a miejscem druku. Opis W zależności od charakterystyki używanego media, miejsca druku i cięcia mogą być rozjechane nawet przy użyciu znaków cięcia. Poprawki do tych rozbieżności należy wprowadzać w zależności od używanego materiału. Ustawienie domyślne [F] (wzdłuż): 0.00 mm [S] (wszerz): 0.00 mm 90

91 4.10 Ustawienia sieciowe Ustawienie adresu IP, maski podsieci, itd. Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij 3. Wciśnij. Przy użyciu strzałek wybierz funkcję, dla której chcesz zmienić ustawienia 4. Dwukrotnie wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz numer adresu 5. Wciśnij 6. Powtórz kroki 4 i 5 aby ustawić wszystkie adresy. Po zakończeniu wszystkich ustawień, wciśnij 7. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Upewnij się, że maszyna jest podłączona do sieci kablem Ethernet. Aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach, skonsultuj się z administratorem sieci. [IP ADDRESS]: adres IP [SUBNET MASK]: maska podsieci [GATEWAY ADDR.]: adres Gateway 91

92 4.11 Przeglądanie informacji o Media i o systemie Wyświetlanie informacji o pozostałej ilości media Procedura 1. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek ustaw pozostałą ilość media. Wciśnij, aby aktywować ustawienie. 4.Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Ten ekran jest aktualizowany. Jeżeli ustawienie nie zostało wykonane, ustawiona wartość błyska. Opis Można wyświetlić na ekranie informacje ile pozostaje mediów, których aktualnie używamy. Po ustawieniu ilość pozostałego materiału, wartość ta jest wyświetlana na górze menu aż zejdzie do zera. Jeżeli anulujesz ustawienia, poprzez np. zdjęcie media lub podniesienie dźwigni, ilość pozostałego media zaczyna migać na ekranie. Należy ponownie zmienić to ustawienie po każdorazowej zmianie mediów. Można również zrobić tak, aby przy każdorazowej zmianie mediów, automatycznie wyświetliło się to menu. Zobacz kolejną część instrukcji Weryfikowanie Ustawień pozostałej ilości mediów, za każdym razem, gdy media są zmieniane. Uwaga: Wyświetlana wartość pozostałego materiału jest wartością przybliżoną i jej dokładność nie jest gwarantowana. Weryfikowanie ustawienia pozostałej ilości media za każdym razem gdy media jest zmieniane Procedura 1. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz ENABLE. Wciśnij, aby aktywować ustawienie. 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. 92

93 Opis Ustawienie tej opcji na ENABLE (włączony) automatycznie wyświetla [SHEET REMAIN] (pozostało arkusza), za każdym razem gdy media są zmieniane i ustawienia są zakończone. Przejście do następnego kroku jest niemożliwe, dopóki nie zmieni się ustawień dotyczących pozostałych mediów. Może to być przydatna opcja zapobiegająca zapominaniu o ponownej zmianie ustawień po zmianie mediów. Jednak ustawiając niniejszą opcję na ENABLE, upewnij się, że opcja [EDGE DETECTION] (wykrywanie krawędzi) jest również ustawiona na ENABLE. W przypadku, gdy [EDGE DETECTION] jest ustawione na DISABLE (wyłącz), to [SHEET REMAIN] nie wyświetla się automatycznie, bez względu na ustawienie [AUTO DISPLAY]. " Używanie mediów przezroczystych " Ustawienie domyślne [AUTO DISPLAY]: DISABLE Drukowanie ilości pozostałego media Procedura 1. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij, aby rozpocząć drukowanie. 3. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Opcja ta służy do wydrukowania informacji odnośnie pozostałej ilości mediów, która jest wyświetlona w głównej części menu. Jest ona używana, aby zarejestrować pozostałą długość materiału, który jest obecnie w użyciu. Drukowanie ilości pozostałych mediów przed ich zmianą, umożliwia powrót do wydrukowanej informacji i odpowiednie ustawienie pozostałej ilości następnym razem, kiedy będziesz chciał skorzystać z tych mediów. Należy jednak zwrócić uwagę, że kontynuowanie kolejnej produkcji rozpocznie drukowanie na części, gdzie została wydrukowana ilość pozostałego materiału. Po wydrukowaniu ilości pozostałych mediów, a przed rozpoczęciem kolejnego procesu drukowania, zalecane jest odcięcie mediów. "Cięcie media" 93

94 Przeglądanie Numeru Seryjnego, Wersji oprogramowania Sprzętu i innych informacji Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz informacje, które chcesz zobaczyć. 3. Wciśnij 4. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Można zapoznać się z następującymi informacjami: [MODEL]: Nazwa modelu [SERIAL NO.]: Numer seryjny [INK]: Rodzaj atramentu [FIRMWARE]: Wersja oprogramowania spzętu Przeglądanie ustawień sieciowych Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Wciśnij 3. Wciśnij Przy użyciu strzałek wybierz informacje, które chcesz zobaczyć. 4. Wciśnij 5. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Można zapoznać się z następującymi informacjami: [IP ADDRESS]: adres IP [SUBNET MASK]: maska podsieci [GATEWAY ADDR.]: adres Gateway [MAC ADDRESS]: adres MAC 94

95 Drukowanie raportu systemowego Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij Kilkakrotnie wciśnij Wciśnij, aby rozpocząć drukowanie 3. Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu. Opis Opcja ta służy do drukowania danych systemowych, łącznie z listą wartości ustawień. 95

96 4.12 Konserwacja Osuszanie atramentu i wykonywanie mycia wewnętrznego Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij 3. Wciśnij Dwukrotnie wciśnij. Wciśnij, aby uruchomić. Opis Opcja ta służy do wysysania atramentu i czyszczenia wnętrza urządzenia przy użyciu pojemników do czyszczenia jako krok do wykonania przed ruszaniem drukarki i konserwacją. Operacja ta wymaga czterech nieużywanych pojemników do czyszczenia. Ekran wyświetla informacje z poleceniami odnośnie włożenia i wyjęcia pojemników. Aby wykonać tą operację należy postępować zgodnie z procedurą. Po zakończeniu mycia, zasilanie jest odłączane przyciskiem dodatkowym, znajdującym się na panelu sterującym. Operacja ta nie musi być wykonywana codziennie. Osuszanie atramentu pozostałego w maszynie Procedura 1. Wciśnij. Kilkakrotnie wciśnij. 2. Wciśnij. Dwukrotnie wciśnij 3. Wciśnij. Wciśnij. Wciśnij, aby uruchomić. Opis Opcja ta służy do usuwania atramentu, który pozostał wewnątrz maszyny, jako procedura poprzedzająca wykonanie serwisu. Ekran wyświetla informacje z poleceniami odnośnie włożenia i wyjęcia pojemników. Aby wykonać tą operację należy postępować zgodnie z procedurą. Po zakończeniu mycia, zasilanie jest odłączane przyciskiem dodatkowym, znajdującym się na panelu sterującym. Operacja ta nie musi być wykonywana codziennie. 96

97 4.13 Lista Menu Menu Główne 97

98 98

99 99

100 100

101 Menu dotyczące języka i jednostek 101

102 Menu Funkcji 102

103 Rozdział 5 Co robić w przypadku 103

104 5.1 Maszyna nie pracuje Ploter drukujący nie pracuje Czy zasilanie jest włączone? Włącz główne zasilanie jednostki, a następnie włącz dodatkowym włącznikiem i upewnij się, że lampka włącznika dodatkowego zapali się. Czy świeci się lampka? Produkcja nie jest wykonywana, gdy lampka świeci. Opuść dźwignię. się nie Czy wyświetlone jest główne menu? Jeżeli główne menu nie jest wyświetlone, produkcja nie rozpocznie się, nawet jeżeli dane będą przesyłane z komputera. Aby przejść do menu głównego, wciśnij, a następnie. "Przygotowania do odbioru danych z komputera " Czy oprogramowanie RIP zostało zamknięte w niewłaściwy sposób? Upewnij się, że oprogramowanie RIP działa poprawnie, a następnie wyłącz i włącz zasilanie korzystając z dodatkowego włącznika zasilania. System podgrzewania mediów nie nagrzewa się Czy materiał jest załadowany? System podgrzewania mediów nie nagrzewa się do ustalonej temperatury, gdy się nie świeci (domyślnie). Załaduj media i poczekaj, aż maszyna się nagrzeje. " Jak pracuje System Ogrzewania Mediów " Czy temperatura w pokoju jest za niska? Korzystaj z maszyny w otoczeniu gdzie temperatura waha się pomiędzy 20 do 32 C (68 do 90 F). Czy świeci się lampka? Gdy zapala się lampka praca jest przerywana. Aby wznowić pracę wciśnij. Lampka zgaśnie, a produkcja zostanie wznowiona. Czy skończył się atrament? Gdy wysyłane są dane druku, podczas gdy wyświetlony jest ekran pokazany na ilustracji, pojawia się komunikat i zostanie wydany dźwięk ostrzegawczy. W tym samym czasie praca zostanie zatrzymana. Po wymianie pojemnika na atrament na nowy, zaczyna się drukowanie lub cięcie. "Gdy zabraknie atramentu" " Co się dzieje w przypadku braku atramentu " Czy na ekranie pojawił się komunikat? "Gdy pojawia się komunikat" "Gdy pojawia się komunikat o błędzie" Czy kabel jest podłączony? Mocno wciśnij kabel. Czy świeci się dioda łączności? Jeżeli nie świeci się dioda łączności Ethernet, oznacza to, że nie udało się nawiązać poprawnej łączności z siecią. Upewnij się, że układ sieciowy jest prawidłowy. Spróbuj podłączyć komputer i ploter drukujący do tego samego hub a, lub połącz je używając kabla. Jeżeli w ten sposób produkcja będzie możliwa, oznacza to, że problem tkwi w sieci. Czy ustawienia sieci są prawidłowe? Jeżeli produkcja nie jest możliwa nawet, gdy dioda łączności się świeci, upewnij się, że adres IP i inne podobne ustawienia są prawidłowe. Ustawienia zarówno na maszynie jak i na komputerze muszą być odpowiednie. Należy ustawić je ponownie, sprawdzając czy adres IP nie jest w konflikcie z adresem IP innego urządzenia podłączonego do sieci, czy ustawienia portu w oprogramowaniu RIP pasuje do adresu IP ustawionego w maszynie, czy ustawienia nie zawierają błędów w słowach, i poszukując innych podobnych problemów. Przewodnik Użytkownika "Przeglądanie ustawień sieciowych" 104

105 5.2 Niemożliwe jest wysokiej jakości drukowanie i cięcie Wydruki są szorstkie lub zawierają poziome paski Czy głowice drukujące wskazują na wyciek kropli atramentu? Przeprowadź test druku i upewnij się, że wyciek kropli atramentu nie ma miejsca. Jeżeli krople atramentu wyciekają, przeprowadź czyszczenie głowic. "Test druku i czyszczenie " " W przypadku nieefektywnego czyszczenia głowicy " Czy wykonane zostały poprawienia w prowadzeniu materiału? Znaczące rozbieżności w ilości wprowadzanego materiału może spowodować druk, który wydaje się szorstki lub zawiera poziome paski. Albo zmień ustawienia w komputerze tak, aby pasowały do rodzaju używanego media, lub zmień ustawienie w ploterze drukującym. " Poprawianie prowadzenie materiału, aby zniwelować paski horyzontalne " Czy wykonane zostały poprawki dwukierunkowe? W przypadku drukowania dwukierunkowego, należy wykorzystać funkcję [ADJUST BI-DIR], aby wykonać poprawkę. Optymalna wartość poprawiająca może się różnić w zależności głownie od grubości media. Wybierz lub ustaw wartość poprawiającą, które pasuje do media. "Poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym "Bardziej precyzyjne poprawianie wyrównania przy drukowaniu dwukierunkowym " Czy element grzewczy posiada odpowiednią temperaturę? Jeżeli atrament tworzy bryły lub rozmazuje się, należy podnieść temperaturę. Należy jednak zauważyć, że zbyt wysoka temperatura może zniszczyć media i spowodować jego zagniecenie. "Ustawienia Systemu Podgrzewania Mediów " Czy temperatura w pomieszczeniu jest za niska? System podgrzewania mediów może niewystarczająco się nagrzewać, gdy temperatura otoczenia jest poniżej 20 C (68 F). Ponadto, nawet gdy system podgrzewania mediów osiągnie ustaloną temperaturę, wystarczająca efektywność może nie być wyraźna jeżeli media jest mocno schłodzone. Przed rozpoczęciem drukowania, należy pozwolić media osiągnąć temperaturę pokojową. Czy ploter drukujący został zamontowany równo i stabilnie? Nigdy nie należy montować maszyny, w przechylonym miejscu lub tam gdzie mogłaby się trząść lub przechodzić drgania. Ponadto należy się upewnić, że głowice drukujące nie są zabezpieczone przed podmuchami powietrza. Te czynniki mogą doprowadzić do brakujących kropek lub spowodować spadek jakości druku. Czy media jest wprowadzone i ustawione poprawnie? Jeżeli media nie jest wprowadzone i ustawione poprawnie, prowadzenie media może nie być gładkie, i może mieć negatywny wpływ na drukowanie. Upewnij się, że media jest wprowadzone i ustawione poprawnie. "Media marszczy się lub kurczy, lub prowadzenie jest nierówne Czy ustawienia opcji [PRESET] są odpowiednie? Jeżeli ustawienia opcji [PRESET]nie są odpowiednie do używanego rodzaju media, może mieć to negatywny wpływ na jakość druku. Wybierz ustawienia, które są odpowiednie do używanych media. " Zapisywanie optymalnych ustawień mediów jako wartości predefiniowane" " Odtwarzanie zapisanych wartości predefiniowanych " Kolory są zmienne lub w innych odcieniach Czy delikatnie wstrząsnąłeś pojemnikiem na atrament przed montażem? Jeżeli używasz modelu, który korzysta z atramentu ECO-SOL MAX, należy delikatnie wstrząsnąć nowe pojemniki przed ich zamontowaniem. Czy media jest pogniecione? Jeżeli media jest pogniecione i się poluzuje na wałku, kolory mogą być zmienne lub mogą być braki w druku. Str. 120, " Media marszczy się lub kurczy, lub prowadzenie jest niestabilne Czy drukowanie zostało zatrzymane w trakcie pracy? Jeżeli drukowanie jest zatrzymane, kolory na łączeniach mogą się różnić po wznowieniu pracy. Należy unikać zatrzymywania drukowania. Domyślnie, drukowanie jest zatrzymane, jeżeli skończy się atrament w maszynie. Przed długim drukowaniem, należy sprawdzić ilość pozostałego atramentu w pojemnikach. Drukowanie może również zostać zatrzymane, jeżeli dane nie są przesyłane z komputera wystarczająco szybko. Zalecane jest nie wykonywanie żadnych innych czynności na komputerze podczas pracy plotera drukującego. Czy ploter drukujący został zamontowany równo i stabilnie? Nigdy nie należy montować maszyny, w przechylonym miejscu lub tam gdzie mogłaby się trząść lub przechodzić drgania. Ponadto należy się upewnić, że głowice drukujące nie są zabezpieczone przed podmuchami powietrza. Te czynniki mogą doprowadzić do brakujących kropek lub spowodować spadek jakości druku. Czy parametry operacyjne są ustawione na odpowiednie wartości? W zależności od ustawień takich opcji jak [FULL WIDTH S] i [PERIODIC CL.], mogą pojawić się różne odcienie kolorów. Jeżeli ustawienia zostały zmienione, należy spróbować je przywrócić do wartości domyślnych. " Zwiększenie prędkości druku na wąskich mediach " "Zabezpieczenie mediów przez zabrudzeniem kroplami atramentu " Czy ustawienia opcji [PRESET] są odpowiednie? Jeżeli ustawienia opcji [PRESET]nie są odpowiednie do używanego rodzaju media, może mieć to negatywny wpływ na jakość druku. Wybierz ustawienia, które są odpowiednie do używanych media. " Zapisywanie optymalnych ustawień mediów jako wartości predefiniowane" " Odtwarzanie zapisanych wartości predefiniowanych" 105

106 Media się brudzi po zadrukowaniu Czy głowice drukujące dotykają media? Wysokość głowic drukujących może być zbyt niska. Ponadto, jeżeli media nie jest odpowiednio poprowadzone i ustawione, może się marszczyć lub poluzować, i uderzać w głowice. " Media marszczy się lub kurczy, lub prowadzenie jest niestabilne " Dostosowanie wysokości głowicy do grubości mediów (tylko model 54 calowy)" Czy głowice drukujące są zabrudzone? Następujące czynniki mogą powodować kapanie atramentu na media podczas druku. Kołtuny kurzu dookoła głowic Atrament przeniesiony na głowice spowodowany pocieraniem o media. W takim przypadku należy przeczyścić głowice używając zestawu do czyszczenia. Zalecane jest wykonywanie okresowego czyszczenia głowic. " Czyszczenie głowic przy użyciu Zestawu do Czyszczenia " Czy opcja [AUTO ENV. MATCH] jest ustawiona na "DISABLE" (WYŁĄCZ)? Miejsca druku i cięcia mogą się rozjechać z powodu temperatury otoczenia lub wilgotności. Ustawienie opcji [AUTO ENV. MATCH] na "ENABLE" (WŁĄCZ) wykonuje dopasowanie warunków urządzenia do otoczenia i naprawia błąd rozbieżności. " Automatyczne dopasowanie do środowiska " Czy ustawienia opcji [CALIBRATION] (KALIBRACJA) w menu cięcia [CUTTING MENU] są poprawne? W przypadku druku i natychmiastowego cięcia, przejdź do Menu Cięcia [CUTTING MENU] i ustaw wartość [CALIBRATION] (KALIBRACJA) na "0.00." " Nanoszenie poprawek odległości podczas ucinania " Czy rolki dociskowe są zabrudzone? Należy okresowo wykonywać czyszczenie rolek dociskowych. "Czyszczenie" Cięcie jest nierówne lub wypaczone Czy media jest wprowadzone i ustawione poprawnie? Jeżeli media nie jest wprowadzone i ustawione poprawnie, prowadzenie media może nie być gładkie, i może mieć negatywny wpływ na drukowanie. Upewnij się, że media jest wprowadzone i ustawione poprawnie. "Media marszczy się lub kurczy, lub prowadzenie jest niestabilne Czy ustawienia warunków cięcia są odpowiednie? Nierówności lub wypaczenia mogą się pojawić, jeżeli prędkość cięcia jest zbyt wysoka, lub jeżeli siła ostrza jest zbyt duża. Należy zmienić warunki cięcia. Jeżeli media posiada mocną warstwę klejącą, warstwa ta natychmiast po cięciu przylepi się ponownie. Jeżeli jednak test cięcia pokazuje, że odczepianie media i ślady ostrza są na optymalnym poziomie, to media jest cięte poprawnie. Należy zachować ostrożność, aby siła ostrza nie była zbyt duża. Czy długość media jest nadmierna? Szczególnie w przypadku druku i natychmiastowym cięcie, im dłuższa strona (tj. im dłuższy materiał przechodzący przez maszynę podczas druku), tym większa szansa na pojawienie się niezbieżności. Należy ograniczyć długość każdej strony do niezbędnego minimum. Czy używansz media, które są podatne na znaczące rozszerzanie się i kurczenie? W przypadku drukowania i natychmiastowego cięcia, pojawiają się rozbieżności, jeżeli media się rozszerza lub kurczy. W takim przypadku należy spróbować drukowania z tzw. crop marks, czyli znakami cięcia, i następnie ustawienie punktu bazowego i jeden lub więcej punktów wyrównujących i wykonać cięcie. Ta procedura naprawia błędy wynikające z rozszerzaniem i kurczeniem się materiału. 106

107 5.3 Zakleszczenie się Mediów Zakleszczenie się mediów Jeżeli pojawia się komunikat o błędzie, ponieważ media się zakleszczyło w maszynie, należy natychmiast naprawić tą usterkę. W innym przypadku może to spowodować zniszczenie głowic drukujących. [BŁĄD SILNIKA WYŁĄCZ ZASILANIE] Czy media są wypaczone lub pomarszczone? Wiele czynników powoduje wypaczenie i pomarszczenie. Należy skonsultować się z następującym rozdziałem i naprawić ten błąd. "Media marszczy się lub kurczy, lub prowadzenie materiału jest niestabilne " Czy wysokość głowic druku nie jest zbyt niska? Należy spróbować podnieść głowice wyżej. Media może się nieuchronnie wypaczać lub lekko marszczyć, więc ustaw odpowiednio głowice biorąc to pod uwagę. " Dostosowanie wysokości głowicy do grubości mediów (tylko model 54 calowy)" 107

108 5.4 Media marszczą się lub kurczą, lub prowadzenie materiału jest niestabilne Nieodpowiednie prowadzenie materiału może spowodować wiele problemów. Między innymi może to być przyczyną niskiej jakości druku, dotykaniem mediów przez głowice drukujące, rozbieżności w miejscach druku i cięcia, lub zacinanie się materiału. Należy postępować zgodnie z następującymi wskazówkami. Media Marszczą się lub Kurczą Czy media jest odpowiednio załadowane, prosto i pewnie? Prowadzenie materiału nie będzie się odbywało odpowiednio, jeżeli media nie są prosto założone lub jest bardziej napięte z prawej czy z lewej strony. Należy ponownie załadować media. Czy załadowane media leżały przez jakiś czas nieużywane? Media mogą się skurczyć lub pomarszczyć, jeżeli się nagrzeją. Po skończeniu druku, wyłącz maszynę dodatkowym włącznikiem zasilania lub zdejmij media. Prowadzenie materiału nie odbywa się gładko Czy media lub wałki uderzają w inne części maszyny? Upewnij się, że media i wałki nie dotykają nic innego. Może to mieć negatywny wpływa na produkcję nawet, gdy prowadzenie materiału może wydawać się odpowiednie. Czy media jest za grube? Media, które jest za grube mogą nie tylko spowodować niestabilne prowadzenie materiału, ale także może porysować głowice drukujące i spowodować awarię. Nigdy nie należy używać takich mediów. Czy rolki naciągające są brudne? Należy sprawdzić i upewnić się, że rolki naciągające nie mają w sobie kłębków zanieczyszczeń, takich jak skrawki materiałów. Czy klampy mediów są zamontowane? Podczas druku, upewnij się, że media clampy są przyczepione. Czy media zostało załadowane przy rozgrzanym elemencie grzewczym? Ładowanie media po tym jak element grzewczy się nagrzał powoduje nagły wzrost temperatury media, co może spowodować skurczenie się lub pomarszczenie media podczas druku. Przed załadowaniem media, wyłącz maszynę dodatkowym włącznikiem zasilania i pozwól wałkowi się ochłodzić. Czy temperatura systemu podgrzewania mediów jest za wysoka? Ustaw temperaturę odpowiednią do używanego rodzaju mediów. " Ustawienia Systemu Podgrzewania Mediów " Czy temperatura pomieszczenia jest zbyt niska? Należy używać maszynę w otoczeniu o temperaturze pomiędzy 20 a 32ºC (od 68 do 90ºF). Jeżeli maszyna pracuje w temperaturze otoczenia poniżej 20ºC, to w zależności od rodzaju lub szerokości mediów, może spowodować to marszczenie się materiału, lub nierówności. W takim przypadku należy zmniejszyć temperaturę systemu podgrzewania mediów o około 2ºC. Aby osiągnąć zadawalające wyniki druku jednak należy używać urządzenia w temperaturze otoczenia od 20 do 32ºC (68 do 90ºF). Prowadzenie materiału nie jest proste Czy media jest załadowane, ustawione prosto i pewnie? Prowadzenie materiału nie będzie się odbywało odpowiednio, jeżeli media nie jest prosto założone lub jest bardziej napięte z prawej czy z lewej strony. Należy ponownie załadować media. 108

109 5.5 Głowice przestały się poruszać Jeżeli nośnik głowic drukujących się zatrzyma nad wałkiem, należy natychmiast rozwiązać problem, aby zapobiec głowice przed wyschnięciem. Co należy zrobić najpierw Należy wyłączyć zasilanie przyciskiem na panelu sterującym i następnie włączyć ponownie. (Jeżeli materiał się zaciął, należy go również usunąć). Jeżeli nośnik głowic drukujących przesunie się do pozycji czuwania (wewnątrz przykrywy bocznej), oznacza to, że operacja została pomyślnie zakończona. Jeżeli nośnik głowic drukujących się nie ruszył, należy spróbować wyłączyć zasilanie główne, a następnie włączyć je ponownie, po czym włączyć zasilanie przyciskiem na panelu sterującym. Jeżeli głowice nadal się nie poruszają Jeżeli głowice nadal się nie poruszają, należy postąpić zgodnie z następującą procedurą awaryjną, a następnie skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Roland DG Corp. 1. Wyłącz zasilanie główne i zdejmij pokrywę boczną. 2. Delikatnie przesuń głowice drukujące na pozycje czuwania. 3. Zatrzymanie je w miejscu po usłyszeniu kliknięcia oznacza, że są usytuowane w odpowiednim miejscu. 4. Delikatnie naciśnij z prawej strony, aby upewnić się, że głowice nie przesuwają się w lewo. Jeżeli głowice drukujące poruszają się w lewo, ponownie przesuń je powoli naciskając z lewej strony i upewnij się, że będą dobrze ulokowane w tej pozycji. 109

110 5.6 Gdy pojawia się komunikat Następujące przykłady to najczęściej spotykane komunikaty, jakie pojawiają się na ekranie maszyny, aby podpowiedzieć o poprawnej operacji. Nie oznaczają one błędów. Należy działać zgodnie z zaleceniami i odpowiednio postępować. [1_ 2_ 3_ 4_ ] Pozostała mała ilość atramentu. Wymień odpowiedni pojemnik z atramentem wskazany mrugającą liczbą na nowy. [CLOSE THE COVER (SIDE COVER or MAINTENANCE COVER] (ZAMKNIJ POKRYWĘ (BOCZNĄ LUB SERWISOWĄ)] Zamknij pokrywę boczną, serwisową lub obie. Dla bezpieczeństwa, nośnik nie działa, gdy pokrywa jest otwarta. [PRESS THE POWER KEY TO CLEAN] (WCIŚNIJ PRZYCISK ZASILANIA ABY ROZPOCZĄĆ CZYSZCZENIE) Jeżeli używasz atramentu typu ECO-SOL MAX, pojawia się ten komunikat, gdy maszyna nie była używana przez okres około jednego miesiąca. " W przypadku nie użytkowania przez długi czas " [SHEET NOT LOADED SETUP SHEET] (ARKUSZ NIE ZAŁADOWANY, USTAW ARKUSZ) Załaduj media. Ten komunikat pojawia się gdy podjęta była próba wykonania testu druku, a media nie było założone. [INSTALL DRAIN BOTTLE] (ZAMONTUJ BUTELKĘ ODPŁYWOWĄ) Sprawdź czy butelka odpływowa jest zamontowana. Zamontuj butelkę i wciśnij. [CHECK DRAIN BOTTLE] (SPRAWDŹ BUTELKĘ ODPŁYWOWĄ) Ten komunikat się pojawia, gdy pewna ilość zużytych płynów zebrała się w butelce. Aby wymazać komunikat, wciśnij. Jeżeli pojawi się ten ekran, przejdź do menu [DRAIN BOTTLE] (Butelka odpływowa) i usuń płyny z butelki. " Pozbywanie się zużytego atramentu " [NOW HEATING...] [GRZANIE] Należy poczekać aż system podgrzewania mediów osiągie ustaloną temperaturę. Drukowanie rozpocznie się gdy zapali się lampka. Można zatrzymać drukowanie poprzez przytrzymanie przycisku przez jedną sekundę lub dłużej podczas, gdy wyświetlony jest ten komunikat. Wciśnięcie powoduje natychmiastowy start drukowania, nie czekając na osiągnięcie ustawionej temperatury. [TIME FOR MAINTENANCE] (CZAS NA SERWIS) Nadszedł czas na przeczyszczenie głowic używając zestawu do czyszczenia. Po zweryfikowaniu, wciśnij. " Czyszczenie głowic przy użyciu Zestawu do Czyszczenia " [TIME FOR WIPER REPLACE] (CZAS NA WYMIANĘ WYCIERACZKI) Nadszedł czas na wymianę wycieraczek. Po zweryfikowaniu, wciśnij " Wymiana gąbek " 110

111 5.7 Gdy pojawia się komunikat błędu Ten rozdział wyjaśnia komunikaty błędów, które mogą się pojawić na ekranie maszyny i co robić, aby je naprawić. Jeżeli poniżej opisane zalecenia nie naprawią problemu lub jeżeli komunikat błędu, który się wyświetla nie jest tutaj wymieniony, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Roland DG Corp. [ALIGN POINT POSITION INVALID] (Pozycja punktu wyrównawczego błędna) Została wykonana próba ustawienia punktu wyrównującego w miejscu niedozwolonym. Punkty wyrównujące nie mogą być ustawione, gdy kąt pomiędzy punktem bazowym a punktem wyrównującym jest zbyt duży. Załaduj media poprawnie ponownie tak, aby zminimalizować kąt, następnie ustaw punkt bazowy i punkt wyrównujący, aby zgadzały się ze znakami cięcia. "Automatyczne wyrównanie i cięcie " [AVOIDING DRY-UP TURN POWER OFF] (Zapobieganie wysuszeniu. Wyłącz zasilanie) Głowice drukujące zostały przesunięte na pozycję czuwania, aby zapobiec ich wyschnięciu. Operacja nie może być kontynuowana. Wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym, a następnie włącz ponownie zasilanie. [CAN'T PRINT CROP CONTINUE?] (Nie można wydrukować znaków cięcia. Kontynuować?) Rozmiar danych łącznie ze znakami cięcia jest większy niż powierzchnia druku lub cięcia załadowanego media. Aby kontynuować produkcję nie naprawiając tego błędu, wciśnij. W takim przypadku, produkcja jest kontynuowana, a znaki cięcia nie są wydrukowywane. Aby zatrzymać produkcję, należy zatrzymać przesyłanie danych z komputera, a następnie podnieść dźwignię. Poszerz powierzchnię druku lub cięcia, np. poprzez wymianę mediów na szersze lub zmieniając położenie rolek dociskowych, a następnie ponownie należy przesłać dane. Rozmiar danych wydrukowanych jest zbyt mały. Ustaw rozmiar szerokości danych przynajmniej na 65 mm (2.6 in). Aby kontynuować produkcję, wciśnij. W takim przypadku, produkcja jest kontynuowana, a znaki cięcia nie są wydrukowywane. Aby zatrzymać produkcję, należy zatrzymać przesyłanie danych z komputera, a następnie podnieść dźwignię. Należy zmienić rozmiar danych i ponownie przesłać dane. Nie ma ograniczeń rozmiaru danych w długości media. [CARRIAGES ARE SEPARATED] (Nośniki są oddzielone) Nośnik ostrza i nośnik głowic drukujących zostały niepoprawnie odłączone. Pojawił się problem taki jak zacięcie się materiału, co uniemożliwia dalszą pracę. Operacja nie może być kontynuowana. Należy wyłączyć zasilanie dodatkowym przyciskiem na panelu sterującym, i włączyć ponownie. [CROPMARK ERROR NOT FOUND] (Błąd znaków cięcia. Nie znaleziono) Automatyczne wykrywanie znaków cięcie nie zostało wykonane. Załaduj media w poprawnej pozycji i ponownie wykonaj wykrywanie znaków cięcia. W zależności od media, automatyczne wykrycie znaków cięcia może być niemożliwe. Jeżeli ponowne automatyczne wykrywanie znaków cięcia zakończy się błędem, należy wykonać ręczne wykrycie znaków cięcia. "Ręczne wyrównanie i cięcie" [DATA ERROR CANCELING...] (Błąd danych. Anulowanie) Produkcja została wstrzymana, ponieważ wystąpił błąd w otrzymanych danych. Operacja nie może być kontynuowana. Sprawdź czy kabel łączący i komputer są poprawnie podłączone i zacznij operację od nową począwszy od załadowania media. [HEATING TIMEOUT CONTINUE?] (Grzanie przekroczyło dozwolony czas. Kontynuować?) Element grzewczy lub suszarka nie osiągnęły predefiniowanej temperatury. To się może zdarzyć, ponieważ temperatura w miejscu gdzie maszyna jest zamontowana jest zbyt niska. Zalecane jest podniesienie temperatury. Aby kontynuować oczekiwanie na podniesienie się temperatury, wciśnij drukowanie, wciśnij.. Aby rozpocząć [LONG MEDIA CLAMP IS INSTALLED] (Długie klampy mediów zainstalowane) Próbowano odciąć media pomimo opcji [MEDIA CLAMP] ustawione na LONG. (długie) Aby zapobiec awarii lub zniszczenia maszyny, operacje związane z odcięciem media nie są wykonywane, gdy opcja [MEDIA CLAMP] jest ustawiona na LONG (długie). Wciśnij, aby powrócić do pierwotnego ekranu i następnie albo zdejmij klampy mediów lub zamień je na krótkie klampy mediów i ustaw opcję [MEDIA CLAMP] na SHORT (krótkie). "Odcinanie mediów" [MOTOR ERROR TURN POWER OFF] (Błąd silnika. Wyłącz zasilanie) Wystąpił błąd silnika. Operacja nie może być kontynuowana. Wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym. Następnie usuń przyczynę błędu i natychmiast włącz zasilanie ponownie. Jeżeli maszyna będzie pozostawiona z nieusuniętą awarią, głowice drukujące mogą wyschnąć i ulec zniszczeniu. Ten błąd może być spowodowany błędnie załadowanymi mediami, zakleszczeniem media, lub przez operację, która ciągnęła media z nadmierną siłą. Media się zakleszczyły. Ostrożnie usuń zakleszczone media. Głowice drukujące również mogły ulec zniszczeniu. Wykonaj czyszczenie głowic, a następnie test druku i sprawdź wyniki. 111

112 Media zostało naciągnięte z nadmierną siłą. Nadmierna siła została użyta w stosunku do media i dodatkowa czynność musi zostać wykonana, aby naprawić ten błąd. Najpierw przesuń dźwignię do tyłu, aby poluzować media, a następnie wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym. [PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT POS] (Błąd rolek dociskowych. Nieprawidłowa prawa pozycja) Prawa rolka dociskowa jest usytuowana w miejscu gdzie nie trzyma mediów. Należy podnieść dźwignię i przesunąć prawą rolkę dociskową na prawidłowe miejsce. "Załadunek i cięcie media" [PINCHROLL ERROR INVALID LEFT POS] (Błąd rolek dociskowych. Nieprawidłowa prawa pozycja) Lewa rolka dociskowa jest usytuowana w miejscu gdzie nie trzyma media. Należy podnieść dźwignię i przesunąć lewą rolkę dociskową na prawidłowe miejsce. "Załadunek i cięcie media" [PINCHROLL ERROR XXX FROM RIGHT] (Błąd rolek dociskowych XXX z prawej strony) Środkowe rolki dociskowe są usytuiwane w miejscu gdzie nie trzymają media. Należy podnieść dźwignię i przesuń środkowe rolki dociskowe na prawidłowe miejsce. "Załadunek i cięcie media" Zamontowanych jest zbyt wiele środkowych rolek dociskowych Należy podnieść dźwignię i usunąć wszystkie rolki dociskowe, które nie znajdują się nad rolkami naciągającymi. Liczba środkowych rolek dociskowych waha się w zależności od szerokości załadowanego media. "Załadunek i cięcie media" [SERVICE CALL xxxx] (Wezwać serwis XXX) Nastąpił błąd nie do naprawy, lub wymagana jest wymiana części przez serwis. Zapisz wyświetlony na ekranie numer i wyłącz zasilanie za pomocą przycisku na panelu sterującym. Po wyłączeniu zasilania, poinformuj autoryzowanego przedstawiciela firmy Roland DG. o liczbie, która została wyświetlona. [SHEET SET ERROR SET AGAIN] (Błędne ustawienie arkusza. Ustaw ponownie) Dźwignia została opuszczona pomimo tego, że nie załadowane było media. Należy podnieść dźwignię, umieścić media w odpowiednim miejscu, i ponownie opuścić dźwignię. "Załadunek i cięcie media" [EDGE DETECTION] (wykrywanie krawędzi) jest ustawione na "ENABLE" (włącz), ale załadowane zostało przezroczyste media. Należy podnieść dźwignię, ustawić opcję [EDGE DETECTION] (wykrywanie krawędzi) na "DISABLE" (wyłącz) i ponownie założyć media. " Używanie mediów przezroczystych " Założone media są zbyt małe. Naciśnij dowolny przycisk, aby usunąć błąd. Zamień media na odpowiedni rozmiar. [TEMPERATURE IS TOO HIGH ** o C] (Temperatura jest zbyt wysoka ** o C) Temperatura lokalizacji, gdzie mieści się maszyna wzrosła powyżej temperatury otoczenia, w której ploter drukujący może pracować. Operacja nie może być kontynuowana. Wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym. Wyświetlona temperatura to aktualna temperatura otoczenia zamontowanej maszyny. Należy ustawić temperaturę w tym miejscu na taką, przy jakiej praca jest możliwa (pomiędzy 15 a 32 o C) i pozwól maszynie osiągnąć temperaturę pokojową i ponownie włącz zasilanie. [TEMPERATURE IS TOO LOW ** o C] (Temperatura jest zbyt niska ** o C) Temperatura lokalizacji, gdzie mieści się maszyna spadła poniżej temperatury otoczenia, w której ploter drukujący może pracować. Operacja nie może być kontynuowana. Wyłącz zasilanie przyciskiem na panelu sterującym. Wyświetlona temperatura to aktualna temperatura otoczenia zamontowanej maszyny. Należy ustawić temperaturę w tym miejscu na taką, przy jakiej praca jest możliwa (pomiędzy 15 a 32 o C) i pozwól maszynie osiągnąć temperaturę pokojową i ponownie włącz zasilanie. [SHEET TOO SMALL CONTINUE?] (Arkusz zbyt mały. Kontynuować?) Rozmiar danych jest większy niż powierzchnia druku lub cięcia. Aby kontynuować produkcję nie naprawiając tego błędu, wciśnij. W takim przypadku, część wystająca poza powierzchnię druku czy cięcia nie jest wytwarzana. Aby zatrzymać produkcję, należy zatrzymać przesyłanie danych z komputera, a następnie podnieść dźwignię. Poszerz powierzchnię druku lub cięcia, np. poprzez wymianę mediów na szersze lub zmieniając położenie rolek dociskowych, a następnie ponownie należy przesłać dane. [SET HEAD HEIGHT TO xxx] (Ustaw wysokość głowic na xxx) (tylko modele 54 calowe) Wysokość głowic drukujących jest niższa niż wysokość ustawiona na komputerze. To ostrzeżenie wskazuje, że wysokość głowic drukujących jest za niska w stosunku do grubości media ustawionego w komputerze. Głowice przesuwają się w miejsce gdzie można regulować ich wysokość. Ustaw na wyświetloną wysokość i następnie wciśnij. 112

113 " Dostosowanie wysokości głowicy do grubości mediów (tylko model 54 calowy)" [WRONG CARTRIDGE] (Nieodpowiedni pojemnik na atrament) Zainstalowano pojemnik, który nie może być używany. Usuń ten pojemnik, aby naprawić błąd. Użyj pojemnika o wskazanym rodzaju. 113

114 Rozdział 6 Specyfikacja 114

115 6.1 Akceptowane Media Warunki akceptowanych media Szerokość Mediów Model 54 calowy Od 8.3 do 54 cal (210 do 1,371 mm) Model 30 calowy Od 7.2 do 30 cal (182 do 762 mm) A) Szerokość mediów akceptowanych do cięcia Od 0.08 do 0.22 mm (3.2 od 8.6 mil) (w zależności od charakterystyki mediów) B) Maksymalna grubość mediów (łącznie z papierem wzmacniającym) Tylko druk: 1.0 mm (39 mil) Przy cięciu: 0.4 mm (15 mil) C) Zewnętrzna średnica rolki 180 mm (7 cal) D) Wewnętrzna średnica rdzenia 50.8 mm lub 76.2 mm (2 cale lub 3 cale) Waga rolki materiału Model 54 calowy 30 kg (66 lb.) Model 30 calowy 20 kg (44 lb.) Inne uwarunkowania Następujące media nie mogą być używane: Media, które ułożone są do wewnątrz (tj. media, których powierzchnia druku znajduje się po wewnętrznej stronie rolki) Media, których koniec jest przyczepiony do rdzenia Media, które są mocno wypaczone, lub które ma tendencję do ponownego zwijania się. Media, które nie wytrzymają temperatury systemu nagrzewania mediów Media, których rdzeń jest zgięty lub zmiażdżony Media, które się zaginają pod własnym ciężarem po założeniu Maszyna ta niekoniecznie musi drukować na każdym rodzaju mediów. Przy wyborze mediów, upewnij się, że były przetestowane, aby uzyskać zadawalającą jakość druku. 115

116 6.2 Powierzchnia druku/cięcia Maksymalna powierzchnia Powierzchnia druku lub cięcia wzdłuż poziomej płaszczyzny (w kierunku, w którym ruszają się nośniki) jest ustalana na podstawie pozycji rolek dociskowych. Max. 1,346 mm (Model 54calowy) 746 mm (Model 30 calowy) Printing or cutting area = powierzchnia druku lub cięcia Pinch roller = rolka dociskowa Printing or cutting coordinates origin (0,0) = współrzędne początku druku lub cięcia (0,0) Maksymalna powierzchnia przy użyciu znaków cięcia W przypadku korzystania ze znaków cięcia, powierzchnia drukowania lub cięcia jest pomniejszona z maksimum o obszar równy znakom cięcia. Printing or cutting area = powierzchnia druku lub cięcia Maximum area powierzchnia maksymalna Crop mark = znak cięcia 116

117 Miejsce odcięcia media podczas ciągłego drukowania Gdy polecenie odcięcia media jest wysłane z komputera, miejsce odcięcia jest jak jest to wskazane na ilustracji poniżej. Second page = druga strona First page = pierwsza strona Location where separated = miejsce oddzielenia Margin (setting on the computer) = Margines (ustawienie na komputerze) 117

118 6.3 O Ostrzu Warunki cięcia i żywotność ostrza zależą od używanych mediów i środowiska pracy, nawet przy użyciu identycznych ostrzy. Żywotność ostrza również zależy od jego rodzaju. Poniżej przedstawiamy przewodnik dotyczący żywotności ostrzy. Ostrze Media Siła Ostrza Offset ostrza Żywotność ostrza (dane przybliżone) ZEC-U1005 General signage vinyl 50 do 150 gf 0.25 mm 8,000 m ZEC-U5025 General signage vinyl 30 do 100 gf 0.25 mm 4,000 m Fluorescent vinyl 120 do 200 gf 0.25 mm 4,000 m Reflective vinyl 100 do 200 gf 0.25 mm 4,000 m 118

119 6.4 Umiejscowienie wskaźnika zasilania i etykiet z numerami seryjnymi Numer Seryjny Potrzeby jest w razie konsultacji w sprawie serwisu, utrzymania lub wsparcia technicznego. Nigdy nie zrywaj etykiety i nie pozwól jej się zabrudzić. Wskaźnik zasilania Korzystaj z gniazdek elektrycznych, które spełniają wymagania odnośnie napięcia, częstotliwości i natężenia prądu w amperach, które są tutaj podane. 119

120 6.5 Specyfikacja Model VP-540 VP-300 Technologia druku Media Atramentowy druk piezoelektryczny Szerokość 210 do 1,371 mm (8.3 do 54 in.) 182 do 762mm (7.2 do 30 in.) Grubość Zewnętrzna średnica rolki Maks. 180 mm (7 in) Maks. 1.0 mm (39 mil) z liner do druku Maks. 0.4 mm (16 mil) z liner oraz 0.22 mm (9 mil) bez liner, do cięcia Waga rolki Maxi. 30 kg (66 lb.) Maks. 20 kg (44 lb.) Średnica rdzenia 50.8 mm (2 in.) lub 76.2 mm (3 in.) Szerokość drukowania/cięcia (*1) Maks. 1,346 mm (53 in.) Maks. 736 mm (29 in.) Pojemniki z atramentem Typ Pojemność Kolor Rozdzielczość wydruku (dpi) Prędkość cięcia Siła ostrza Offset ostrza Rozdzielczość oprogramowania (w trakcie cięcia) Precyzja odległości (w trakcie druku) (*2) (*3) Precyzja odległości (w trakcie cięcia) (*3) Powtarzalność (w trakcie cięcia) (*3) (*4) Precyzja wyrównania dla druku oraz cięcia (*3) (*5) Precyzja wyrównania dla druku oraz cięcia w trakcie ładowania mediów (*3) (*6) System podgrzewania mediów (*7) Łączność Funkcja oszczędności energii Roland ECO-SOL MAX INK 220 cc lub 440 cc 4 kolory: (cyan, magenta, yellow, black) Maks. 1,440 dpi 10 do 300 mm/s 30 do 200 gf 0 do 1.5 mm (0 to in) mm/krok Błąd poniżej ±0.3% od przebytej odległości, lub ±0.3 mm, w zależności od tego która wartość jest większa Błąd poniżej ±0.4% od przebytej odległości, lub ±0.3 mm, w zależności od tego która wartość jest większa. Jeśli przeprowadzono regulację odległości (kiedy ustawienia [CALIBRATION] - [CUTTING ADJ.] zostały wprowadzone): Błąd poniżej ±0.2 % od przebytej odległości, lub ±0.1 mm, w zależności od tego, która wartość jest większa ±0.1 mm lub mniej ±0.5 mm lub mniej Błąd poniżej ±0.5 % od przebytej odległości, lub ±3 mm, w zależności od tego która wartość jest większa Podgrzewanie wydruku, zakres ustawień dla predefiniowanej temperatury: 30 do 45 st. C (86 do 112 F) Suszarka, zakres ustawień dla predefiniowanej temperatury: 30 to 50 st. C (86 to 122 st. F) Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, przełączanie automatyczne) Funkcja automatycznego trybu czuwania Zasilanie AC 100 do 120 V ±10 %, 8.3 A, 50/60 Hz lub AC 220 do 240 V ±10 %, 4.3 A, 50/60 Hz AC 100 do 120 V ±10 %, 5.8 A, 50/60 Hz lub AC 220 do 240 V ±10 %, 3.0 A, 50/60 Hz Zużycie energii Poziom głośności Wymiary W trakcie działania Około W Około 780 W W trybie czuwania Około 34 W Około 33 W W trakcie działania 64 db (A) lub mniej (zgodnie z ISO 7779) W trybie czuwania 40 db (A) lub mniej (zgodnie z ISO 7779) Z podstawą Z podajnikiem na atrament oraz podstawą 2,310 (W) x 740 (D) x 1,125 (H) mm [90.9 (W) x 29.1 (D) x 44.3 (H) in.] 2,310 (W) x 1,000 (D) x 1,125 (H) mm [90.9 (W) x 39.4 (D) x 44.3 (H) in.] Waga 109 kg (240 lb.) 87.5 kg (193 lb.) Ochrona Zasilanie włączone 1,700 (W) x 740 (D) x 1,125 (H) mm [66.9 (W) x 29.1 (D) x 44.3 (H) in.] 1,700 (W) x 1,000 (D) x 1,125 (H) mm [66.9 (W) x 39.4 (D) x 44.3 (H) in.] Temperatura: 15 do 32 st. C(59 do 90 st. F) [20 st. C (68 st. F) lub zalecana wyższa, Wilgotność: 35 do 80 %RH (nieskondensowana) środowiska Zasilanie wyłączone Temperatura: 5 do 40 st C (41 do 104 st. F), wilgotność: 20 do 80 %RH (nieskondensowana) Elementy w zestawie Podstawa, kabel zasilania, podajnik na atrament, ostrze, osłona ostrza, uchwyty na media, wsporniki do mediów, ostrze zapasowe do noża dzielącego, zestaw do czyszczenia, oprogramowanie RIP, podręcznik użytkownika, itp. 120

121 *1 Długość druku i cięcia jest zależna od oprogramowania. *2 Z filmem Roland PET, odległość: 1 m Temperatura: 25 C (77 F), wilgotność: 50% *3 Nie gwarantowane podczas używania elementu grzewczego lub suszarki *4 Muszą być spełnione następujące wymagania: Rodzaj Media: Media określone przez firmę Roland DG Corp. Media na rolce musi być załadowane na wałku Opcja [PREFEED] musi być ustawiona na "ENABLE." Marginesy boczne: 25 mm lub więcej po obu stronach Początkowy margines: 35 mm lub więcej Wyłączając rozszerzanie się/kurczenie media Zasięg, aby zapewnić powtarzalność Model 54 calowy W przypadku media o szerokości powyżej 610 mm: Długość 4,000 mm W przypadku media o szerokości 610 mm lub mniej: Długość 8,000 mm Model 30 calowy Długość 3,000 mm *5 *6 *7 *8 Pod warunkiem, że długość mediów nie przekracza 3,000 mm Temperatura: 25 o C (77 o F) Wyłączając możliwe przesunięcie spowodowane rozszerzaniem się/kurczeniem mediów i/lub ponownym załadowaniem mediów. Rodzaj Media: Roland PET film Rozmiar danych: 1,000 mm w kierunku posuwania się media, 1,346 mm (Model 54 calowy) lub 736 mm (Model 30 calowy) w kierunku poruszania się nośników. Nielaminowany Automatyczne wykrywanie znaków cięcia w 4 punktach po ponownym załadowaniu mediów. Podczas cięcia, opcja [PREFEED] musi być ustawiona na "ENABLE." Temperatura: 25 o C (77 o F) Wyłączając wpływ skośnych ruchów i rozszerzaniem się/kurczeniem mediów Po włączeniu wymagane jest rozgrzanie. Może to trwać od 5 do 20 minut, w zależności od środowiska pracy. W zależności od temperatury otoczenia i szerokości medii, temperatura predefiniowana może nie zostać osiągnięta. Głębokość, kiedy załączona taca do pojemnika z atramentem jest zamontowana wynosi 1,000 mm. *9 Środowisko pracy Use in an operating environment with this range. = używać w środowisku znajdującym się w tej skali. 121

122 122

INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL: 50240 www.qoltec.pl WSTĘP Dziękujemy za zakup drukarki Qoltec. Drukarka jest zaprojektowana do druku w czasie rzeczywistym i wsadowym, aby usprawnić

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Tattoo 2 Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: 50241 www.qoltec.com 1. Zawartość opakowania Kabel zasilający Drukarka Instrukcja Zasilacz Oprogramowanie Kabel USB 2. Główne akcesoria i funkcje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Zenius Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

KAMERA SPORTOWA Instrukcja obsługi v3.0 Wodoodporna Full HD 1080P

KAMERA SPORTOWA Instrukcja obsługi v3.0 Wodoodporna Full HD 1080P KAMERA SPORTOWA Instrukcja obsługi v3.0 Wodoodporna Full HD 1080P OSTRZEŻENIA 1. Jest to urządzenie delikatne, o wysokiej precyzji, należy obchodzić się z nim z ostrożnością i uważać, aby nie upadło. 2.

Bardziej szczegółowo

AJ-1000 Instrukcja Użytkownika

AJ-1000 Instrukcja Użytkownika AJ-1000 Instrukcja Użytkownika Dziękujemy za zakup niniejszego produktu Aby zapewnić poprawne i bezpieczne użytkowanie tego produktu, z pełną świadomością o jego możliwościach, prosimy o przeczytanie tej

Bardziej szczegółowo

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski Niniejszy podręcznik zawiera następujące sekcje: Informacje dotyczące bezpieczeństwa na str. 35. Rozwiązywanie problemów z instalacją na str. 36. Znajdowanie dalszych informacji na str. 40. Informacje

Bardziej szczegółowo

Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski

Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski HP Photosmart 6220 Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski Pozbywanie się zużytego sprzętu przez użytkowników w prywatnych gospodarstwach domowych w Unii Europejskiej Ten symbol na produkcie lub jego

Bardziej szczegółowo

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: 841289 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Chłodziarka jest przeznaczona do chłodzenia i podgrzewania jedzenia. Posiada przełącznik

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD Niszczarka tnąca w poprzek X7CD Instrukcja obsługi 91607 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dobrze zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. W szczególności należy zapoznać się z poniższymi

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Laminator A 396 Nr produktu

Laminator A 396 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Laminator A 396 Nr produktu 000777962 Strona 1 z 5 Wyłączenia z odpowiedzialności Nie możemy zagwarantować prawidłowości informacji w zakresie właściwości technicznych oraz zawartych

Bardziej szczegółowo

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417 SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417 W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji należy zajrzeć do Podręcznika operatora dostępnego na naszej stronie internetowej (www.monarch.averydennison.com).

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub

Bardziej szczegółowo

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02 INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02 Z NAMI OSZCZĘDZASZ 50% KOSZTÓW OGRZEWANIA! 2 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWYWANIA I INSTALACJI URZĄDZENIA 1. Otwórz opakowanie i wyciągnij panel

Bardziej szczegółowo

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 759788 Stoper TFA 38.2029, zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie

Bardziej szczegółowo

Rozpoczęcie pracy. Kalibracja nabojów drukujących bez użycia komputera

Rozpoczęcie pracy. Kalibracja nabojów drukujących bez użycia komputera Rozpoczęcie pracy Kalibracja nabojów drukujących bez użycia komputera Należy najpierw wykonać czynności opisane na arkuszu Instalacja, aby zakończyć instalację sprzętu. Następnie należy wykonać czynności

Bardziej szczegółowo

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski Niniejszy podręcznik zawiera następujące sekcje: Informacje dotyczące bezpieczeństwa na str. 35. Rozwiązywanie problemów z instalacją na str. 36. Znajdowanie dalszych informacji na str. 40. Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. v_1_01

Instrukcja obsługi. v_1_01 Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się

Bardziej szczegółowo

N150 Router WiFi (N150R)

N150 Router WiFi (N150R) Easy, Reliable & Secure Podręcznik instalacji N150 Router WiFi (N150R) Znaki towarowe Nazwy marek i produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do ich prawnych właścicieli.

Bardziej szczegółowo

Niszczarka dokumentów i płyt CD

Niszczarka dokumentów i płyt CD INSTRUKCJA OBSŁUGI Niszczarka dokumentów i płyt CD Nr produktu 883485 Strona 1 z 7 1. Przeznaczenie Ten produkt jest przeznaczony do rozdrabniania papieru, płyt CD i kart kredytowych. Osobny pojemnik zbiorczy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI (PL)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI (PL) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI (PL) Seria: grzejniki konwekcyjne Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed użyciem urządzenia i zachowanie jej na przyszłość Instrukcja montażu i obsługi dotyczy następujących

Bardziej szczegółowo

Rozwiązywanie problemów związanych z drukowaniem

Rozwiązywanie problemów związanych z drukowaniem 1 Drukarka w ogóle nie drukuje lub przy prawej krawędzi drukowanych arkuszy występują czarne plamy. Upewnij się, że górne przednie drzwiczki drukarki są całkowicie zamknięte po obu stronach. Jeśli drzwiczki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD

INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email;

Bardziej szczegółowo

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1307738 Budzik TFA Kat.Nr. 60.2015, cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm Strona 1 z 7 Strona 2 z 7 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Higrometr TFA Klima Bee, Kat.Nr w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE ŁADOWANIE BATERII PRZYGOTOWANIE DO LOTU

ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE ŁADOWANIE BATERII PRZYGOTOWANIE DO LOTU ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE 1. Otwórz komorę na baterie. (Fig A) 2. Włóż 3 baterie AA zgodnie z kierunkiem polaryzacji. (Fig B). Nie mieszaj starych i nowych baterii. 3. Umieść z powrotem zamknięcie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100

Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100 Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem pracy należy

Bardziej szczegółowo

Mop bezprzewodowyinstrukcja

Mop bezprzewodowyinstrukcja Mop bezprzewodowyinstrukcja obsługi Elementy Przycisk spryskiwania wodą Włącznik/Wyłącznik Rączka Ładowarka Wskaźnik rozładowanej baterii Pojemność baterii lampy Górny moduł Wylot spryskiwacza Zbiornik

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Ekspres do kawy z timerem 550 W Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C Nr produktu 123069 Strona 1 z 6 1. Przeznaczenie Produkt ten jest przeznaczony do ważenia przedmiotów do 500 g. Waga może wskazywać pomiar w uncjach

Bardziej szczegółowo

Podświetlenie do telewizora z USB (46-70")

Podświetlenie do telewizora z USB (46-70) Podświetlenie do telewizora z USB (46-70") Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup podświetlenia do telewizora z USB, które jest odpowiednie dla telewizorów z płaskim ekranem i monitorów PC z portem USB.

Bardziej szczegółowo

Łódź podwodna T2M RC Sub Explorer

Łódź podwodna T2M RC Sub Explorer INSTRUKCJA OBSŁUGI Łódź podwodna T2M RC Sub Explorer Numer produktu: 231189 Strona 1 z 9 Zawartość zestawu Uwaga! 1. Zestaw zawiera małe części, które mogą okazać się niebezpieczne w razie przypadkowego

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr cyfrowy TFA

Termohigrometr cyfrowy TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001268315 Termohigrometr cyfrowy TFA 30.5033.02 Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup produktu firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup cyfrowej wagi bagażowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Genie 250 CD

Instrukcja obsługi Genie 250 CD Instrukcja obsługi Genie 250 CD Drogi użytkowniku, dziękujemy za wybór urządzenia marki Genie. Jesteśmy pewni, że produkt ten spełni twoje wszelkie oczekiwania. Aby twoja praca z niszczarką przebiegała

Bardziej szczegółowo

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-200HTP

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-200HTP INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga kieszonkowa Voltcraft PS-200HTP Nr produktu 123095 Strona 1 z 5 PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Produkt przeznaczony jest do ważenia przedmiotów o maksymalnej wadze 200g. Waga może być

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert 0. Przed użyciem ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert przeczytaj dokładnie całą instrukcję i zatrzymaj ją na później. Ładowarka Kraftmax BC-4000 Expert

Bardziej szczegółowo

ABCDE ABCDE ABCDE. Jakość wydruku. Identyfikacja problemów z jakością druku. Nieregularności wydruku

ABCDE ABCDE ABCDE. Jakość wydruku. Identyfikacja problemów z jakością druku. Nieregularności wydruku Strona 1 z 8 Jakość wydruku Wiele problemów z jakością wydruku można rozwiązać, wymieniając zużyte materiały eksploatacyjne lub elementy zestawu konserwacyjnego. Sprawdź, czy na panelu operacyjnym drukarki

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości

Bardziej szczegółowo

Niszczarka dokumentów i płyt CD/DVD Conrad IPS120M, wydajność cięcia 12 kartek, 21 l

Niszczarka dokumentów i płyt CD/DVD Conrad IPS120M, wydajność cięcia 12 kartek, 21 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Niszczarka dokumentów i płyt CD/DVD Conrad IPS120M, wydajność cięcia 12 kartek, 21 l Nr produktu 883541 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten jest przeznaczony do rozdrabniania papieru,

Bardziej szczegółowo

Pedometr (licznik kroków) 3D

Pedometr (licznik kroków) 3D Pedometr (licznik kroków) 3D Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup urządzenia pomiarowego z czujnikiem 3D. Dzięki temu krokomierzowi bez problemu sprawdzisz, ile spalono kalorii podczas spaceru, czy wysiłku

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS PEBBLE 4

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS PEBBLE 4 UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS PEBBLE 4 Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....4 1.3 Instalacja....5 1.3.1 Podłączenie drukarki....5 1.3.2 Taśmy drukujące....5

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Genie 550 MXCD

Instrukcja obsługi Genie 550 MXCD Instrukcja obsługi Genie 550 MXCD Drogi użytkowniku, dziękujemy za wybór urządzenia marki Genie. Jesteśmy pewni, że produkt ten spełni twoje wszelkie oczekiwania. Aby twoja praca z niszczarką przebiegała

Bardziej szczegółowo

Nr produktu Przyrząd TFA

Nr produktu Przyrząd TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

Mini kamera HD AC-960.hd

Mini kamera HD AC-960.hd Mini kamera HD AC-960.hd Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup mini kamery HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie korzystać

Bardziej szczegółowo

SSP-7080. Zasilacz o stałej mocy 80W z śledzeniem napięcia na obciążeniu. Instrukcja obsługi

SSP-7080. Zasilacz o stałej mocy 80W z śledzeniem napięcia na obciążeniu. Instrukcja obsługi SSP-7080 Zasilacz o stałej mocy 80W z śledzeniem napięcia na obciążeniu Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI 1. Ostrzeżenia, uwagi i warunki pracy 2. Wstęp 3. Regulatory i wskaźniki zasilacza 4. Praca w trybie

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207 Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000. Instrukcja obsługi

Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000. Instrukcja obsługi Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000 Instrukcja obsługi Środki ostrożności podczas użytkowania W celu bezpiecznego korzystania z urządzenia przed jego użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi.

Bardziej szczegółowo

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA DZIAŁANIA W PRZYPADKU OGNIA, RAŻENIA PRĄDEM LUB ZRANIEŃ

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA DZIAŁANIA W PRZYPADKU OGNIA, RAŻENIA PRĄDEM LUB ZRANIEŃ WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA DZIAŁANIA W PRZYPADKU OGNIA, RAŻENIA PRĄDEM LUB ZRANIEŃ WAŻNE ZALECENIA Uwaga: dla ochrony przed zranieniami należy przestrzegać poniższych zasad, przede wszystkim: 1. PRZECZYTAJ

Bardziej szczegółowo

Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi

Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX-2901 Instrukcja obsługi Wstęp Urządzenie to może być wykorzystywane do dokładnego pomiaru prędkości obrotowej (Obr/min) i prędkości liniowej. Żeby wykonać pomiar

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja okresowego czyszczenia ploterów serii Mutoh VJ-1324 VJ-1624 VJ-1638X

Instrukcja okresowego czyszczenia ploterów serii Mutoh VJ-1324 VJ-1624 VJ-1638X Instrukcja okresowego czyszczenia ploterów serii Mutoh VJ-1324 VJ-1624 VJ-1638X Okresowe czyszczenie ploterów VJ-13XX oraz VJ-16XX Częstotliwość czyszczenia zgodnie z używanym atramentem: Strona 2 1. Atrament

Bardziej szczegółowo

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Kolorowa taśma LED 5m z pilotem - 16 kolorów, 4 efekty

Kolorowa taśma LED 5m z pilotem - 16 kolorów, 4 efekty Kolorowa taśma LED 5m z pilotem - 16 kolorów, 4 efekty Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wielokolorowej taśmy LED. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 LAminator

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY Nowoczesne Technologie dla Wymagających orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY Dziękujemy za okazane zaufanie i wybór produktu ORLLO. Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące specyfikacji

Bardziej szczegółowo

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Drukarka kieszonkowa INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Drukarka kieszonkowa INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Drukarka kieszonkowa INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Dziękujemy za zakup drukarki kieszonkowej Polaroid Mint. Niniejsza Instrukcja użytkowania ma za zadanie przekazanie wskazówek zapewniających, że użytkowanie

Bardziej szczegółowo