Elektronischer Durchlauferhitzer CEX
|
|
- Błażej Grzelak
- 10 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 DE EN PL CS Elektronischer Durchlauferhitzer CEX Gebrauchsanleitung für den Anwender Electronically controlled instantaneous water heater CEX Operating instructions for the user 02.
2 CEX Inhaltsverzeichnis. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Reinigung und Pflege Gebrauch...5 Temperatur einstellen...5 Programmtasten...5 Temperaturbegrenzung...6 Werkseinstellungen wieder herstellen... 6 Energiespartipp...7 Leistungsgrenze...7 Betrieb an Solaranlagen...7 Entlüften nach Wartungsarbeiten Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst Notizen Kurzanleitung Contents. Safety instructions Description of the appliance Cleaning and maintenance How to use...5 Temperature setting...5 Programme buttons... 5 Temperature limitation... 6 Reset to factory setting... 6 How to save energy... 7 Power limit...7 Operation with solar systems... 7 Venting after maintenance work Trouble-shooting and service Notes Quick reference guide...20 Spis treści. Zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Czyszczenie i pielęgnacja Eksploatacja... Ustawianie temperatury... Przyciski programu... Ograniczenie temperatury...4 Przywracanie ustawień fabrycznych...4 Wskazówka dotycząca oszczędzania energii... 5 Granica mocy...5 Praca w instalacjach solarnych...5 Odpowietrzanie po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych.6 5. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Notatki Skrócona instrukcja Obsah. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Čištění a péče Použití... Nastavení teploty... Programová tlačítka... Omezovač teploty...4 Obnova nastavení z výroby... 4 Tip na úsporu energie...5 Mezní výkon...5 Provoz se solárními systémy... 5 Odvzdušnění po provedení údržby Svépomoc při problémech a zákaznický servis Poznámky Zkrácený návod
3 . Sicherheitshinweise. Safety instructions Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Installationsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen! Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt installiert wurde und wenn es sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke innerhalb geschlossener und frostfreier Räume geeignet und darf nur zum Erwärmen von Trinkwasser verwendet werden. Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt werden. Das Gerät muss dauerhaft und zuverlässig geerdet werden. Der auf dem Typenschild angegebene minimale spezifische Wasserwiderstand darf nicht unterschritten werden. Der auf dem Typenschild angegebene maximale Wasserdruck darf zu keinem Zeitpunkt überschritten werden. Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach jeder Entleerung (z.b. durch Arbeiten in der Wasserinstallation oder wegen Frostgefahr oder Wartung) muss das Gerät gemäß den Hinweisen in der Anleitung ordnungsgemäß entlüftet werden. Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher die Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft unterbrochen zu haben. Nehmen Sie am Gerät oder an den Elektro- und Wasserleitungen keine technischen Änderungen vor. Beachten Sie, dass Wassertemperaturen über ca. 4 C besonders bei Kindern als heiß empfunden werden und ein Verbrennungsgefühl hervorrufen können. Bedenken Sie, dass nach längerer Durchlaufzeit auch die Armaturen entsprechend heiß werden. Die Wassereinlauftemperatur darf nicht höher als 70 C sein. Im Störungsfall schalten Sie sofort die Sicherungen aus. Bei einer Undichtigkeit am Gerät schließen Sie sofort die Kaltwasserzuleitung. Lassen Sie die Störung nur vom Werkskundendienst oder einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb beheben. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be conducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damages caused by failure to observe these instructions. Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order. The appliance is only suitable for domestic use and similar applications inside closed, frost-free rooms, and must only be used to heat incoming water from mains supply. The appliance must never be exposed to frost. The appliance must be earthed at all times. The minimal specific water resistance must not fall below the value stated on the label. The maximum water pressure must not exceed the value on the label. Before commissioning for the first time and each time the appliance is emptied (e.g. due to work on the plumbing system, if there is a risk of freezing or in case of maintenance), the appliance must be vented correctly in accordance with the instructions in this manual. Do not remove the front cover under any circumstances before switching off the mains electrical supply to the unit. Never make technical modifications, either to the appliance itself or the electrical leads and water pipes. Pay attention to the fact that water temperatures in excess of approx. 4 C are perceived as hot, especially by children, and may cause a feeling of burning. Please note that the fittings and taps may be very hot when the appliance has been in use for some time. Water inlet temperature must never exceed 70 C. In case of malfunction, disconnect the fuses immediately. In case of leaks, cut off the cold water supply instantly. Repairs must only be carried out by the customer service department or an authorised professional. This appliance must not be used by any person (including children) with limited physical, sensorial or mental abilities or failing experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or received instructions about how to use the appliance. Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
4 CEX 2. Gerätebeschreibung 2. Description of the appliance MADE IN GERMANY Der Durchlauferhitzer CEX ist ein mikroprozessorgesteuerter, druckfester Durchlauf erhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung an einer oder mehreren Zapfstellen. Die Elektronik regelt die Leistungsaufnahme in Abhängigkeit von der gewählten Auslauftemperatur, der jeweiligen Einlauftemperatur und der Durch flussmenge, um die eingestellte Temperatur gradgenau zu erreichen und bei Druckschwankungen konstant zu halten. Die gewünschte Auslauftemperatur kann durch Tastendruck von 20 C bis 60 C eingegeben und an der digitalen Anzeige abgelesen werden. Die Einlauftemperatur darf bis zu 70 C betragen, so dass auch der Betrieb zur Nacherwärmung in Solaranlagen möglich ist. The instantaneous water heater CEX is a microprocessor-controlled, pressureresistant water heater for a decentralised water supply to one or more tap connections. Its electronic control regulates the power consumption depending on the selected outlet temperature, the respective inlet temperature and the flow rate, thus reaching the set temperature exactly to the degree and keeping it constant in case of pressure fluctuations. The required outlet temperature can be entered on a keypad within a range between 20 C and 60 C and can be read off the digital display. The maximum inlet temperature may be up to 70 C so that operation in connection with solar heating systems is possible.. Reinigung und Pflege. Cleaning and maintenance Kunststoffoberflächen und Sanitärarmaturen nur feucht abwischen. Keine scheuernden, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reinigungsmittel verwenden. Für eine gute Wasserdarbietung sollten Sie die Entnahme armaturen (Strahlregler und Handbrausen) regelmäßig abschrauben und reinigen. Lassen Sie alle drei Jahre die elektro- und wasserseitigen Bauteile durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb überprüfen, um die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit jederzeit zu gewährleisten. Plastic surfaces and fittings should only be wiped with a damp cloth. Never use abrasive or chlorine cleaners or solvents. For a good water supply, the outlet fittings (jet regulators and shower heads) should be unscrewed and cleaned at regular intervals. Every three years, the electrical and plumbing components should be inspected by an authorised professional in order to ensure proper functioning and operational safety at all times. 4
5 4. Gebrauch 4. How to use MADE IN GERMANY Sobald Sie den Warmwasserhahn an der Armatur öffnen, schaltet sich der Durchlauf erhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. As soon as you open the hot water tap, the instantaneous water heater switches on auto matically. When the tap is closed, the appliance automatically switches off. Temperatur einstellen Set temperature C + C Komfortbereich 5,0..42,0 C Convenience zone 0,5 C +0,5 C Temperatur einstellen Mit den Pfeiltasten und können Sie die Wunsch temperatur schrittweise niedriger oder höher einstellen. Wenn Sie einmal kurz auf eine Taste drücken, ändert sich die Temperatur um C, im Komfort bereich zwischen 5,0 und 42,0 C nur um 0,5 C. Wenn Sie eine Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur kontinuierlich. Sie können die Auslauftemperatur von 20 C bis 60 C wählen. Hinweis: Wird mit der Pfeiltaste die Temperatur unter 20 C ein ge stellt, zeigt die Anzeige»--«und das Gerät schaltet die Heizfunktion ab. Temperature setting You can set the required temperature gradually to a lower or higher value with the arrow keys and. The temperature changes by C, in the convenience zone between 5 C and 42 C even by 0.5 C, if key is pressed shortly one time. Pressing a key for a longer time changes the temperature continuously. You can select the outlet temperature from 20 C to 60 C. Note: If temperature is set below 20 C with arrow key the display shows -- and the appliance switches off the heating function. Speicherwert wählen Select preset temperature A A2 B B2 Temperatur speichern Store temperature 2 Einstellen des gewünschten Wertes (z.b. 4 C) Set required temperature (e.g. 4 C) 4 Drücken Press sek Programmtasten Die beiden Programmtasten ermöglichen Ihnen, schnell die voreingestellte Tempe ratur zu wählen. Wenn Sie auf eine Programmtaste drücken, wird die voreingestellte Temperatur gewählt und angezeigt. Die Werkseinstellung beträgt für Programm 5 C und für Programm 48 C. Sie können die Programmtasten mit eigenen Einstellungen belegen: Durch längeres Drücken der Programmtaste wird die vorher gewählte Temperatur gespeichert. Die Anzeige wechselt von»p«bzw.»p2«auf den neu gespeicherten Tempe raturwert. Die neu eingestellte Tempe ratur steht Ihnen nun jedesmal zur Verfügung, wenn Sie die entspre chende Programmtaste drücken. Programme buttons The two programme buttons allow to quickly select the preset temperature. When pressing a programme key, the preset temperature is selected and displayed. The factory setting for programme is 5 C and for programme it is 48 C. You can assign your own settings for the programme keys: Prolonged pressing of the programme key stores the previously selected temperature. The display changes from P or P2 to the newly stored temperature value. This newly set temperature is now available to you each time you press the corresponding program key. Anzeige des neuen Wertes (z.b. 4 C) Display of new value (e.g. 4 C) 5
6 CEX 4. Gebrauch 4. How to use Verbrühungsschutz ein Scalding protection on 2 Verbrühungsschutz aus Scalding protection off 2 + Drücken Press sek Zurücksetzen der Einstellungen Reset 2 + Drücken + halten! Press + hold! + Drücken Press sek Bestätigung der Aktivierung Confirmation of activation Bestätigung der Deaktivierung Confirmation of deactivation Zurücksetzen abgeschlossen Reset completed Temperaturbegrenzung Der Durchlauferhitzer CEX ist mit einer zuschaltbaren Temperaturbegrenzung ausgestattet. Werkseitig ist dieser Ver brühungsschutz deaktiviert. Einschalten: Grenztemperatur vorwählen, dann gleichzeitig und für min des tens Sekunden gedrückt halten. Das Display bestätigt die Aktivierung kurz mit»hi«. Ausschalten: gleichzeitig Programmtaste und für mindestens Sekunden drücken. Das Display bestätigt die Deaktivierung kurz mit»--«. Hinweis: Durch die Aktivierung der Temperaturbegrenzung können auch die gespeicherten Werte der Programmtasten beeinflusst werden. Prüfen Sie daher nach der Änderung der Temperatur begrenzung die Festwerte der Programmtasten. Werkseinstellungen wieder herstellen Sie können alle Einstellungen auf den Auslieferungszustand zurücksetzen: Halten Sie und gleichzeitig gedrückt, im Display wird nun im Sekundentakt von»0«bis»00«rückwärts gezählt. Bei»00«erfolgt der Reset, früheres Loslassen bricht den Vorgang ab. Temperature limitation The instantaneous water heater CEX is equipped with an optional temperature limiting function. This scalding protection is deactivated in the factory setting. Switch on: Select the limit tempe ra ture, then press and simultaneously for at least sec. The dis play briefly confirms the activation by HI. Switch off: press program key and simultaneously for at least sec. The display briefly confirms the deactivation by --. Note: By activation of the temperature limit, the stored temperature vaules of the programme keys may be affected as well. Therefore, the fixed values of the programme keys must be checked after changing the temperature limitation. Reset to factory setting All factory settings can be recalled: Press und simultaneously. The display now counts backwards from 0 to 00 in second intervals. The appliance is reset at value 00 - if you stop pressing the keys earlier, you will cancel the process. 6
7 4. Gebrauch 4. How to use ECO-Modus ECO mode Energiespartipp Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Gerät ein und öffnen Sie nur das Warmwasserzapfventil. Wenn Ihnen die Wassertemperatur zu hoch ist, mischen Sie kein kaltes Wasser zu, sondern geben Sie am Gerät eine niedrigere Temperatur ein. Wenn Sie kaltes Wasser zumischen, wird das bereits erwärmte Wasser wieder abgekühlt und es geht wertvolle Energie verloren. Außerdem entzieht sich das in der Armatur zuge mischte Kalt wasser dem Regelungs bereich der Elek tronik, so dass die Temperaturkonstanz nicht mehr gewährleistet ist. Das Symbol»ECO«zeigt an, dass das Gerät mit energiesparenden Einstellungen arbeitet. (D.h., dass der momentane Energieverbrauch in Abhängigkeit von der gewählten Temperatur und vom Durchfluss im energiesparenden Bereich liegt.) How to save energy Set the exact temperature you need on the appliance and open the hot water tap. Once you feel that the water is too hot, do not add any cold water and, instead, enter a lower temperature on the appliance. If you were to add cold water, the water already heated would cool down again and valuable energy would be wasted. Moreover, the cold water added in the tap is not covered by the control range of the electronic circuitry, with the result that temperature constancy is no longer guaranteed. The symbol ECO, shows that the appliance works in an energy saving mode (i.e. the momentary energy consumption is subject to the selected temperature and to the flow rate in the energy saving mode. Leistungsgrenze erreicht Power limit Leistungsgrenze Wenn die volle Leistung des Durchlauferhitzers CEX nicht ausreicht, um die gezapfte Wassermenge zu erhitzen, wird dies durch Aufleuchten von»max«an gezeigt (z.b. im Winter, wenn mehrere Zapf stellen gleichzeitig geöffnet sind). Durch Reduzierung des Warmwasserdurch flusses hört»max«auf zu leuchten, da die Leistung wieder ausreicht, um die eingestellte Temperatur zu erreichen. Sie können nun die volle Leistungsabgabe nutzen, um zum Beispiel größere Behältnisse schnell zu füllen. Power limit If the full output of the instantaneous water heater CEX does not suffice to heat the tapped quantity of water, this will be indicated by MAX on the LCD (e.g. in winter time, when open ing several taps at once). When you reduce the hot water flow rate, MAX stops lighting because the output of the appliance is sufficient to reach the set temperature again. You can now use the full output to fill larger containers, for instance. Keine Leistungsabgabe Unit provides no output Betrieb an Solaranlagen Bei Betrieb mit Solaranlagen muss gewähr leistet sein, dass die Einlauf temperatur 70 C nicht überschreitet. Sollte bei Betrieb mit vorerwärmtem Was ser die Einlauftemperatur den vorgewählten Sollwert übersteigen, wird keine Leistung abgegeben, das Sonnen symbol in der Anzeige leuchtet auf. Operation with solar systems When operating with solar systems, e.g. an automatic mixing tap must ensure that the inlet temperature does not exceed 70 C. If the inlet temperature exceeds the setpoint, the icon SUN on the digital display indicates that the heating power is switched off. 7
8 CEX 4. Gebrauch 4. How to use Entlüften nach Wartungsarbeiten Der Durchlauferhitzer CEX ist mit einer automatischen Luftblasenerkennung ausgestattet, die ein versehentliches Trockenlaufen verhindert. Trotzdem muss das Gerät vor der erst en Inbetriebnahme entlüftet werden. Nach jeder Entleerung (z.b. nach Arbeiten in der Wasserinstal lation, wegen Frostgefahr oder nach Repa raturen am Gerät) muss das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet werden.. Durchlauferhitzer vom Netz trennen: Sicherungen ausschalten. 2. Schrauben Sie den Strahlregler an der Entnahmearmatur ab und öffnen Sie zunächst das Kaltwasserzapfventil, um die Wasserleitung sauberzuspülen und eine Verschmutzung des Gerätes oder des Strahlreglers zu vermeiden.. Öffnen und schließen Sie danach mehrfach das zugehörige Warmwasser zapfventil, bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist. 4. Erst dann dürfen Sie die Stromzufuhr zum Durchlauferhitzer wieder einschalten und den Strahlregler wieder einschrauben. 5. Nach 0 Sekunden kontinuierlichem Wasserfluss aktiviert das Gerät die Heizung. Venting after maintenance work The instantaneous water heater CEX features an automatic air bubble protection to prevent it from inadvertently running dry. Nevertheless, the appliance must be vented before using it for the first time. Each time the appliance is emptied (e.g. after work on the plumbing system, if there is a risk of frost or following repair work), the appliance must be re-vented before it is used again.. Disconnect the instantaneous water heater from the mains by disactivating the fuses. 2. Unscrew the jet regulator on the outlet fitting and open the cold water tap valve to rinse out the water pipe and avoid contaminating the appliance or the jet regulator.. Open and close the hot water tap until no more air emerges from the pipe and all air has been eliminated from the water heater. 4. Only then should you re-connect the power supply to the instantaneous water heater and screw the jet regulator back in. 5. The appliance activates the heater after 0 seconds of continuous water flow. 8
9 5. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst Ihr Durchlauferhitzer CEX wurde sorgfältig hergestellt und vor der Auslieferung mehrfach überprüft. Tritt ein Problem auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Schalten Sie zunächst die Sicherungen aus und wieder ein, um die Elektronik»zurückzusetzen«. Prüfen Sie dann, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Tabelle selbst beheben können. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kunden diensteinsatz. Reparaturen dürfen nur von aner kannten Fachhandwerksbetrieben durchgeführt werden. Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät mit dieser Tabelle nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte an den CLAGE Zentralkundendienst. Halten Sie die Daten des Geräte-Typenschildes bereit! MADE IN GERMANY CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 5 27 Lüneburg Tel.: (04) Fax: (04) service@clage.de Problem Ursache Abhilfe Haussicherung ausgelöst Sicherung erneuern oder einschalten Keine Anzeige, Fehlerursache vom Wasser bleibt kalt Kundendienst ermitteln STDB ausgelöst lassen und ggf. STDB wieder einschalten. Anzeige blinkt mit Fehlermeldung»Er«Warmwasserdurchfluss wird schwächer Gewählte Temperatur wird nicht erreicht,»max«leuchtet Gewählte Temperatur wird nicht erreicht,»max«leuchtet nicht Symbol»Sonne«leuchtet Gerät heizt, Anzeige leuchtet nicht Regelung hat abgeschaltet Auslaufarmatur verschmutzt oder verkalkt Einlauffiltersieb verschmutzt oder verkalkt Wasserdurchfluss zu groß Kaltwasser ist an der Armatur beigemischt Einlauftemperatur über Sollwerttemperatur Displaystecker falsch montiert Sicherungen aus- und wieder einschalten.besteht Fehlermeldung weiterhin, Kundendienst informieren Strahlregler, Duschkopf oder Siebe reinigen Filtersieb von Fachmann reinigen lassen Wasserdurchfluss an Armatur reduzieren Nur Warmwasser zapfen, Tem peratur für den Gebrauch einstellen Einlauftemperatur verringern Korrekte Position des Steckers durch einen Fachmann überprüfen lassen. 9
10 CEX 5. Trouble-shooting and service Your instantaneous water heater CEX was manufactured conscientiously and checked several times before delivery. Should malfunctions nevertheless occur, it is usually only due to a bagatelle. First attempt to switch the house fuses off and on again in order to reset the electronics. Next, try to remedy the problem with reference to the following table. In doing so, you will avoid unnecessary expense of customer service assistance. Repairs must only be carried out by authorised professionals. If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table, please contact the service organistion of your importer or the Central Customer Service Department at CLAGE. Please have the details of the typeplate at hand. MADE IN GERMANY CLAGE GmbH Central Customer Service Pirolweg 5 27 Lüneburg Tel.: (+49) Fax: (+49) service@clage.de Problem Cause Solution Master fuse tripped Renew or activate fuse No display, water stays cold STDB tripped Let customer service check for failure cause, reset STDB if necessary. Display flashes error message Er Flow rate of hot water too weak Selected temperature is not reached, MAX lights up Selected temperature is not reached, MAX does not light Symbol sun lights up Water is heated, display does not indicate anything Control system has switched off Outlet fitting dirty or calcified Fine filter dirty or calcified Water flow rate too high Cold water has been added via the tap Inlet temperature exceeding nominal temperature Display plug not properly connected Switch fuse off and on. If Er still flashes contact customer service Clean shower head, jet regulator or sieves Let clean fine filter by a specialist Reduce water flow rate at the tap Tap hot water only; set temperature for use Reduce inlet temperature Let fix correct position of display plug by customer service 0
11 . Zasady bezpieczeństwa. Bezpečnostní pokyny Montaż, pierwsze uruchomienie i konserwacja tego urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uznany zakład specjalistyczny, który w pełnym zakresie odpowiada za przestrzeganie istniejących norm i przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji! Używać urządzenia wyłącznie po prawidłowym zainstalowaniu i stwierdzeniu prawidłowego stanu technicznego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych celów w zamkniętych pomieszczeniach zabezpieczonych przed zamarzaniem i może służyć jedynie do podgrzewania wody pitnej. Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie mrozu. Urządzenie musi być stale prawidłowo uziemione. Nie wolno przekraczać minimalnej specyficznej oporności wody podanej na tabliczce znamionowej. Nigdy nie może dojść do przekroczenia maksymalnego ciśnienia wody podanego na tabliczce znamionowej. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym opróżnieniu (np. w wyniku prac w instalacji wodociągowej, ze względu na ryzyko zamarznięcia lub konserwację) wymagane jest prawidłowe odpowietrzenie urządzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji. Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia źródła zasilania. Nie dokonywać zmian technicznych urządzenia lub przewodów elektrycznych i wodociągowych. Należy pamiętać, że temperatury wody powyżej ok. 4 C są odczuwane jako gorące, zwłaszcza przez dzieci, i mogą wywoływać odczucie oparzenia. Po dłuższym czasie przepływu także elementy armatury rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Temperatura wody na wlocie nie może przekraczać 70 C. W razie usterki należy natychmiast wyłączyć bezpieczniki. W przypadku nieszczelności urządzenia niezwłocznie zamknąć przewód dopływu zimnej wody. Zlecić usunięcie usterki jedynie działowi obsługi klienta lub uznanemu zakładowi specjalistycznemu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych lub posiadających niewystarczające doświadczenie albo wiedzę, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub uzyskały od niej instrukcje dotyczące używania urządzenia. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikovaný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádnou odpovědnost. Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvadném technickém stavu. Přístroj je určen pouze k osobnímu použití v domácnostech a k podobným účelům uvnitř uzavřených vytápěných místností a nesmí být používán k ohřívání pitné vody. Přístroj nesmí být nikdy vystaven mrazu. Přístroj musíte trvale a spolehlivě uzemnit. Nesmí dojít k překročení minimálního specifického odporu vody, který je uvedený na typovém štítku. Nesmí dojít v žádném okamžiku k překročení maximálního tlaku vody, který je uveden na typovém štítku. Před prvním použitím a po každém vypuštění (např. při práci na vodovodní instalaci nebo při nebezpečí mrazu nebo během údržby) musíte přístroj řádně odvzdušnit podle pokynů uvedených v návodu. Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od proudu. Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprovádějte žádné technické změny. Pamatujte, že teplotu vody vyšší než cca 4 C vnímají především děti jako horkou a může dojít k opaření. Pamatujte, že po delším používání jsou armatury a baterie horké. Vstupní teplota vody nesmí překročit 70 C. V případě poruchy okamžitě vypněte pojistky. V případě netěsností přístroje okamžitě zastavte přívod studené vody. Poruchu nechejte odstranit u zákaznického servisu výrobce nebo u autorizované servisní firmy. Obsluhování tohoto přístroje není určeno osobám (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi, nebo osobám s nedostatkem zkušeností a znalostí. Tyto osoby mohou přístroj používat jen pod přímým dozorem osoby zodpovědné za bezpečnost nebo pokud je tato osoba s pokyny k obsluze seznámila. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.
12 CEX 2. Opis urządzenia 2. Popis přístroje MADE IN GERMANY Przepływowy podgrzewacz wody CEX to sterowany mikroprocesorowo, odporny na ciśnienie przepływowy podgrzewacz, służący do decentralnego przygotowywania ciepłej wody w jednym lub w kilku punktach poboru. Układ elektroniczny reguluje pobór mocy w zależności od ustawionej temperatury na wylocie, dostępnej temperatury na wlocie i natężenia przepływu w celu uzyskania dokładnej ustawionej temperatury i utrzymania jej w razie wystąpienia wahań ciśnienia. Żądaną temperaturę na wylocie można wprowadzać za pomocą przycisku w zakresie od 20 C do 60 C i odczytywać ją na cyfrowym wskaźniku. Temperatura na wlocie może wynosić do 70 C, dzięki czemu możliwa jest praca urządzenia we współpracy z kolektorem słonecznym. Průtokový ohřívač CEX je mikroprocesorem řízený tlakový průtokový ohřívač k decentralizované přípravě teplé vody pro jedno nebo několik odběrných míst. Elektronika reguluje příkon v závislosti na nastavení teploty výstupní vody, příslušné teploty na vstupu a podle průtoku tak, aby bylo přesně dosaženo nastavené hodnoty, a při kolísání tlaku byla teplota udržována na konstantní úrovni. Požadovanou teplotu na výstupu můžete zadávat stisknutím tlačítek v rozmezí od 20 C do 60 C a zobrazovat její hodnotu na digitálním displeji. Teplota na výstupu přítoku smí dosáhnout až 70 C, takže je možný i provoz s dodatečným ohřevem v solárních systémech.. Czyszczenie i pielęgnacja. Čištění a péče Powierzchnie z tworzywa sztucznego i armatury sanitarne wycierać jedynie na mokro. Nie używać środków do czyszczenia o właściwościach szorujących, zawierających rozpuszczalniki lub chlor. W celu uzyskania optymalnego strumienia wody należy regularnie odkręcać i czyścić armatury do poboru wody (regulator strumienia i końcówki natryskowe). Co trzy lata zlecać sprawdzanie podzespołów po stronie instalacji elektrycznej i wodociągowej uznanemu zakładowi specjalistycznemu w celu zapewnienia prawidłowego działania i bezpieczeństwa eksploatacji. Plastový povrch a vodovodní baterie a armatury stačí otírat vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné pískové čistící přípravky, rozpouštědla nebo čistící prostředky s obsahem chloru. K dosažení optimálního proudu vody na výstupu musíte použít u armatury doporučené regulátory vodního proudu a sprchy. Pravidelně je kontrolovat a vyčistit. Nechejte provést každé tři roky kontrolu elektrických a vodovodních součástí specializovaným řemeslníkem tak, aby byla zajištěna řádná funkce a spolehlivost provozu. 2
13 4. Eksploatacja 4. Použití MADE IN GERMANY Po otwarciu zaworu wody na armaturze przepływowy podgrzewacz wody włącza się automatycznie. Po zamknięciu armatury urządzenie automatycznie się wyłącza. Jakmile otevřete vodovodní kohoutek na armatuře, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. Ustawianie temperatury Nastavení teploty C + C Zakres komfortowy 5,0..42,0 C Komfortní rozsah 0,5 C +0,5 C Ustawianie temperatury Za pomocą przycisków strzałek i można zmniejszać lub zmniejszać żądaną temperaturę. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje zmianę temperatury o C, w komfortowym zakresie od 5,0 do 42,0 C tylko o 0,5 C. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje ciągłą zmianę temperatury. Temperaturę na wylocie można wybrać w zakresie od 20 C do 60 C. Wskazówka: Jeżeli za pomocą przycisku strzałki zostanie ustawiona temperatura poniżej 20 C, zostanie pokazane wskazanie -- i urządzenie wyłączy funkcję podgrzewania. Nastavení teploty Tlačítky se šipkami a můžete postupně snižovat nebo zvyšovat požadovanou teplotu vody. Jedním krátkým stisknutím tlačítka změníte teplotu o C, v komfortním rozsahu v rozmezí 5,0 až 42,0 C pouze o 0,5 C. Pokud držíte tlačítko stisknuté, mění se teplota plynule. Na výstupu můžete nastavit teplotu 20 C až 60 C. Upozornění: Pokud nastavíte tlačítkem se šipkou teplotu nižší než 20 C, zobrazí se na displeji symbol»--«a přístroj vypne funkci ohřívání. Wybór zapisanej wartości Výběr ukládané hodnoty A A2 B Zapisanie temperatury Ustawianie żądanej wartości (np. 4 C) Nastavení požadované hodnoty (např. 4 C) B2 4 Uložení teploty 2 Nacisnąć Stiskněte sek Przyciski programowania Dwa przyciski programowania umożliwiają szybkie wybranie wstępnie ustawionej temperatury. Naciśnięcie przycisku programu powoduje wybranie i wyświetlenie wstępnie ustawionej temperatury. Fabryczne ustawienie dla programu wynosi 5 C, a dla programu 48 C. Do przycisków programowania można przypisać własne ustawienia: Dłuższe naciśnięcie i przytrzymanie przycisku programu powoduje zapisanie wcześniej wybranej temperatury. Wskazanie zmienia się z P lub P2 na nową zapisaną wartość temperatury. Nowa ustawiona temperatura będzie teraz dostępna za każdym razem po naciśnięciu odpowiedniego przycisku programu. Programová tlačítka Obě programová tlačítka umožňují rychlý výběr předem nastavené teploty. Po stisknutí některého programového tlačítka vyberete předem nastavenou teplotu a zobrazíte ji. Z výroby je pro program nastaveno 5 C a pro program 48 C. Programová tlačítka můžete nastavit podle vlastní volby. Stisknutím a podržením programového tlačítka uložíte výše vybranou teplotu. Zobrazení na displeji přepne z»p«nebo»p2«na nově nastavenou teplotu. Nově nastavenou teplotu máte k dispozici pokaždé, když stisknete příslušné programové tlačítko. Wskazanie nowej wartości (np. 4 C) Zobrazení nové hodnoty (např. 4 C)
14 CEX 4. Eksploatacja 4. Použití Zabezpieczenie przed oparzeniem wł. Ochrana proti opaření zapnuta 2 Zabezpieczenie przed oparzeniem wył. Ochrana proti opaření vypnuta 2 + Nacisnąć Stiskněte sek + Nacisnąć Stiskněte sek Potwierdzenie aktywacji Potvrzení Aktivace Potwierdzenie dezaktywacji Potvrzení Deaktivace Ograniczenie temperatury Przepływowy podgrzewacz wody CEX jest wyposażony we włączane ograniczenie temperatury. Fabrycznie to zabezpieczenie przed poparzeniem jest wyłączone. Włączanie: Wybrać temperaturę graniczną, a następnie jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski i przez co najmniej sekundy. Aktywacja zostanie potwierdzona na wyświetlaczu przez wskazanie HI. Wyłączanie: jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski i przez co najmniej sekundy. Dezaktywacja zostanie potwierdzona na wyświetlaczu przez wskazanie --. Wskazówka: Uaktywnienie ograniczenia temperatury może wpłynąć także na zapisane wartości przycisków programowania. Dlatego po zmianie ograniczenia temperatury należy sprawdzić także stałe wartości przypisane do przycisków programowania. Omezovač teploty Průtokový ohřívač CEX je vybaven volitelně spínaným omezovačem teploty. Ochrana proti opaření je z výroby deaktivována. Zapnutí: Vyberte mezní teplotu, potom současně stiskněte a a podržte minimálně vteřiny. Displej potvrdí krátce aktivaci hlášením»hi«. Vypnutí: Současně stiskněte programová tlačítka a a podržte je minimálně vteřiny. Displej potvrdí krátce aktivaci hlášením»--«. Poznámka: Aktivací omezovače teploty můžete ovlivnit i uložené hodnoty programových tlačítek. Proto zkontrolujte po změně omezení teploty pevné hodnoty programových tlačítek. Resetowanie ustawień Reset nastavení 2 + Nacisnąć i przytrzymać! Stisknutí a přidržení! Resetowanie zakończone Reset dokončen Przywracanie ustawień fabrycznych Wszystkie ustawienia można przywrócić do stanu fabrycznego: Jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski oraz ; na wyświetlaczu zacznie się odliczanie od 0 do 00 w sekundowym takcie. Po osiągnięciu wartości 00 następuje zresetowanie; wcześniejsze zwolnienie powoduje przerwanie procesu. Obnova nastavení z výroby Všechna nastavení můžete resetovat do výrobního nastavení: Stiskněte současně a a podržte, na displeji probíhá po vteřinách odpočet»0«až»00«. Po zobrazení hodnoty»00«dojde k resetu, dřívějším uvolněním stisknutých tlačítek proces přerušíte. 4
15 4. Eksploatacja 4. Použití Tryb ECO ECO Wskazówka dotycząca oszczędzania energii Ustawić żądaną temperaturę na urządzeniu i otworzyć tylko zawór ciepłej wody. Jeżeli temperatura wody jest zbyt wysoka, nie dodawać zimnej wody, ale wprowadzić niższą temperaturę na urządzeniu. Dodanie zimnej wody powoduje schłodzenie podgrzanej wody i utratę cennej energii. Ponadto zimna woda zmieszana w armaturze odbiega od zakresu regulacji układu elektronicznego, przez co nie jest zapewniona stała wartość temperatury. Symbol ECO pokazuje, że urządzenie pracuje z wykorzystaniem energooszczędnych ustawień. (tzn., że chwilowe zużycie energii, w zależności od wybranej temperatury i przepływu, należy do energooszczędnego zakresu). Tip na úsporu energie Nastavte na přístroji požadovanou teplotu a otevírejte pouze ventil k odběru teplé vody. Pokud se vám zdá teplota vody příliš vysoká, nepřimíchávejte studenou vodu, ale zadejte na přístroji nižší teplotu. Pokud přimícháte studenou vodu, dojde k ochlazení již zahřáté vody a ztrácíte tak cennou energii. Kromě toho narušuje studená voda přimíchaná v armatuře regulační rozsah elektronického systému, takže nelze zaručit dosažení konstantní teploty. Symbol»ECO«symbolizuje, že přístroj pracuje s energeticky úsporným nastavením. (To znamená, že okamžitá spotřeba energie závisí na nastavené teplotě a na průtoku v energeticky úsporné oblasti.) Osiągnięto granicę mocy Dosaženo mezního výkonu Granica mocy Jeżeli pełna moc przepływowego podgrzewacza wody CEX jest niewystarczająca do podgrzania pobieranej ilości wody, jest to pokazywane przez wskazanie MAX (np. w czasie zimy, gdy jednocześnie otwiera się kilka punktów pobierania wody). Po zmniejszeniu przepływu ciepłej wody wskazanie MAX znika, ponieważ moc jest znów wystarczająca do generowania ustawionej temperatury. Możliwe jest teraz wykorzystanie pełnej oddawanej mocy, na przykład w celu napełnienia większych naczyń. Mezní výkon Pokud plný výkon průtokového ohřívače CEX nestačí k ohřevu odebíraného množství vody, je tato skutečnost signalizována rozsvícením hlášení»max«(např. v zimě, při otevření několika odběrných míst současně). Snížením průtoku teplé vody zhasne hlášení»max«, protože výkon je opět dostačující k tomu, aby bylo dosaženo nastavené teploty. Nyní můžete využívat plný výkon tak, abyste například rychle napustili velké nádoby. Brak oddawanej mocy Žádný výkon Praca w instalacjach solarnych W przypadku pracy w instalacjach solarnych należy zapewnić, aby temperatura na wlocie nie przekraczała 70 C. Jeżeli podczas pracy z wstępnie podgrzewaną wodą temperatura na wlocie przekroczy wstępnie ustawioną wartość zadaną, urządzenie nie będzie pracowało, a a na wyświetlaczu pojawi się symbol słońca. Provoz se solárními systémy Za provozu se solárními systémy musí být zajištěno, že nedojde k překročení teploty vstupní vody nad 70 C. Pokud dojde za provozu s předehřátou vodou k překročení předem nastavené teploty na přítoku, nebude přístroj odevzdávat žádný výkon a na displeji se zobrazí symbol slunce. 5
16 CEX 4. Eksploatacja 4. Použití Odpowietrzanie po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych Przepływowy podgrzewacz wody CEX jest wyposażony w funkcję automatycznego wykrywania pęcherzy powietrza, która zapobiega przypadkowej pracy na sucho. Mimo to przed pierwszym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie urządzenia. Po każdym opróżnieniu (np. po wykonaniu prac w instalacji wodociągowej, ze względu na ryzyko zamarznięcia lub po wykonaniu napraw urządzenia) przed ponownym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie urządzenia.. Odłączanie przepływowego podgrzewacza wody od sieci: Wyłączyć bezpieczniki. 2. Odkręcić regulator strumienia od armatury pobierającej i otworzyć zawór pobierania zimnej wody, aby wypłukać przewód wody i zapobiec zanieczyszczeniu urządzenia lub regulatora strumienia.. Następnie kilkakrotnie otworzyć i zamknąć odpowiedni zawór czerpalny ciepłej wody, aż z przewodu nie będzie się wydobywać powietrze. 4. Dopiero wówczas można ponownie włączyć zasilanie przepływowego podgrzewacza wody i przykręcić regulator strumienia. 5. Po pływie 0 sekund ciągłego przepływu wody urządzenie włącza funkcję podgrzewania. Odvzdušnění po provedení údržby Průtokový ohřívač CEX je vybaven automatickým systémem identifikace vzduchových bublin, který zabraňuje nechtěnému chodu bez vody. Přesto musíte přístroj před prvním uvedením do provozu odvzdušnit. Po každém vypuštění (např. po práci na vodovodní instalaci, z důvodu nebezpečí mrazu nebo po opravách na přístroji) musíte přístroj před opětovným uvedením do provozu znovu odvzdušnit.. Odpojení průtokového ohřívače od sítě: Vypněte pojistky. 2. Odšroubujte perlátor z výtokového raménka armatury a otevřete nejprve ventil studené vody pro vypláchnutí vodovodního rozvodu. Tím odstraníte nečistoty z přístroje.. Potom několikrát otevřete a zavřete příslušný odběrný ventil teplé vody, dokud z rozvodu nepřestane unikat vzduch a průtokový ohřívač nebude odvzdušněný. 4. Teprve potom opět smíte zapnout přívod proudu do průtokového ohřívače a našroubovat regulátor vodního proudu. 5. Po 0 vteřinách trvalého průtoku vody přístroj aktivuje ohřev. 6
17 5. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Przepływowy podgrzewacz wody CEX został wyprodukowany z zachowaniem szczególnej staranności i kilkakrotnie sprawdzony przed dostarczeniem. Jeżeli wystąpi jakikolwiek problem, często przyczyna jest niewielka. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć i po chwili włączyć bezpieczniki, aby zresetować elektronikę. Następnie sprawdzić, czy jest możliwe rozwiązanie problemu przy użyciu poniższej tabeli. Pozwoli to uniknąć kosztów, wynikających ze zbędnego wzywania działu obsługi klienta. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uznane zakłady specjalistyczne. Jeżeli nie jest możliwe rozwiązanie problemu przy użyciu tej tabeli, zwrócić się po pomoc do centralnego biura obsługi klienta firmy CLAGE. Przygotować dane zawarte na tabliczce znamionowej urządzenia! MADE IN GERMANY CLAGE Polska Spółka z o.o. ul. Wichrowa Poznań tel: (6) faks: (6) info@clage.pl Problem Przyczyna Środki zaradcze Brak wskazania Woda pozostaje zimna Wskazanie miga z komunikatem o błędzie Er Słabszy przepływ ciepłej wody Wybrana temperatura nie jest osiągana, świeci wskazanie MAX Wybrana temperatura nie jest osiągana, wskazanie MAX nie świeci Symbol słońca się świeci Urządzenie grzeje, wskazanie nie świeci Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej Zadziałał STDB (zabezpieczenie ciśnieniowo-termiczne) Regulacja się wyłączyła Zabrudzona lub zwapniona armatura na wylocie Zabrudzone lub zwapnione sitko na wlocie Zbyt duży przepływ wody Zimna woda jest mieszana w armaturze Temperatura na wlocie powyżej wartości zadanej temperatury Źle zamontowana wtyczka wyświetlacza Wymienić lub włączyć bezpiecznik Zlecić odnalezienie przyczyny przez serwis i w razie potrzeby włączyć STDB ponownie. Wyłączyć i ponownie włączyć bezpieczniki. Jeżeli komunikat o błędzie wciąż występuje, poinformować dział obsługi klienta. Wyczyścić regulator strumienia, głowicę natryskową lub sitka Zlecić fachowcowi wyczyszczenie sitka filtrującego Zmniejszyć przepływ wody na armaturze Pobrać wyłącznie ciepłą wodę, ustawić temperaturę do użycia Zmniejszyć temperaturę na wlocie Zlecić specjaliście sprawdzenie prawidłowej pozycji wtyczki. 7
18 5. Svépomoc při problémech a zákaznický servis Váš průtokový ohřívač CEX byl vyroben pečlivě a před dodáním byl několikrát zkontrolován. Pokud dojde k problémům, bývá jejich příčinou velmi často nějaká maličkost. Nejprve vypněte pojistky a znovu je zapněte, tím»resetujete«elektroniku. Potom se podívejte, zda jste schopni problém vyřešit sami pomocí následující tabulky. Zamezíte tím vzniku nákladů na zbytečné využití služeb zákaznického servisu. Opravy smí provádět jen specializované provozovny. Pokud nelze závadu přístroje odstranit pomocí této tabulky, kontaktujte centrální zákaznický servis společnosti CLAGE. Připravte si údaje podle typového štítku přístroje! MADE IN GERMANY CLAGE CZ s.r.o. Centrální zákaznický servis Zálesí Dětmarovice Tel.: info@clagecz.cz Internet: Problém Příčina Náprava Výpadek domovní pojistky Vyměňte pojistky nebo je zapněte Displej prázdný, Příčinu závady nechejte voda zůstává studená zjistit od zákaznického Vypnula pojistka STDB servisu, příp. znovu zapněte pojistku STDB. Na displeji bliká chybové hlášení»er«slabý průtok teplé vody Není dosaženo nastavené teploty, svítí»max«není dosaženo nastavené teploty, nesvítí»max«svítí symbol»slunce«přístroj ohřívá, displej nesvítí Regulace provedla vypnutí Výtoková armatura je znečištěná nebo zanesená vodním kamenem Sítko na přítoku je znečištěné nebo zanesené vodním kamenem Příliš velký průtok vody Do armatury byla přimíchána studená voda Teplota na přítoku je vyšší než zadaná teplota Nesprávně namontovaná zástrčka displeje Vypněte a znovu zapněte pojistky. Pokud chybové hlášení přetrvává, informuje zákaznický servis Vyčistěte regulátor vodního proudu, sprchovací hlavici, sítka Zavolejte odborníka, který vyčistí filtrační sítko Snižte průtok vody na armatuře Odebírejte pouze teplou vodu, nastavte vhodnou teplotu k použití Snižte teplotu přítoku Nechejte zkontrolovat správnou polohu zástrčky odborníkem
19 6. Notizen, Notes, Notatki, Poznámky 6. Notatki 6. Poznámky 6. Notizen 6. Notes 9
20 CLAGE GmbH Pirolweg 5 27 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) Telefax: +49 (0) service@clage.de Internet: 7. Kurzanleitung 7. Quick reference guide 7. Skrócona instrukcja 7. Zkrácený návod Quick reference guide MADE IN GERMANY Programmtaste Programme button Pfeiltaste nach oben Arrow key up Programmtaste 2 Programme button 2 Pfeiltaste nach unten Arrow key down Temperatur einstellen Set temperature Verbrühungsschutz ein Scalding protection on C C Drücken Press sek Zurücksetzen der Einstellungen Reset 2 + Drücken + halten! Press + hold! Komfortbereich 5,0.. 42,0 C Convenience zone +0,5 C 0,5 C Zurücksetzen abgeschlossen Reset completed Bestätigung der Aktivierung Confirmation of activation Speicherwert wählen Select preset temperature A A2 B B2 Verbrühungsschutz aus Scalding protection off + Drücken Press Temperatur speichern Store temperature Einstellen des gewünschten Wertes (z.b. 4 C) sek 2 Bestätigung der Deaktivierung Confirmation of deactivation 4 + Drücken Press 2 sek Leistungsgrenze erreicht Power limit sek Anzeige blinkt Display flashes Keine Leistungsabgabe Unit provides no output 9 Anzeige des neuen Wertes (z.b. 4 C) Display of new value (e.g. 4 C) 2 2 Drücken Press Set required temperature (e.g. 4 C) Service-Menü ansehen Enter service menu 8 7 Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Zastrzega się zmiany techniczne, zmiany w wykonaniu i pomyłki. Technické změny, změny v provedení a omyl vyhrazeny GP-Ba Kurzanleitung
Elektronický průtokový ohřívač vody CEX
PL CS Elektronický průtokový ohřívač vody CEX Návod k obsluze pro uživatele Electronically controlled instantaneous water heater CEX Operating instructions for the user 0.3 CEX Inhaltsverzeichnis. Sicherheitshinweise...
Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX
DE EN PL 2 2 8 Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX Gebrauchsanleitung für den Anwender Fully electronically controlled instantaneous water heater DCX Operating instructions for the user W pełni elektroniczny
Elektronischer Durchlauferhitzer DCX / DCX 13
DE EN PL 2 2 8 Elektronischer Durchlauferhitzer DCX / DCX 13 Gebrauchsanleitung für den Anwender Electronically controlled instantaneous water heater DCX / DCX 13 Operating instructions for the user 02.15
Elektronischer Durchlauferhitzer CEX
DE EN PL CS 3 3 11 11 Elektronischer Durchlauferhitzer CEX Gebrauchsanleitung für den Anwender Electronically controlled instantaneous water heater CEX Operating instructions for the user 02.13 CEX Inhaltsverzeichnis
Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A
FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający
Camspot 4.4 Camspot 4.5
User manual (addition) Dodatek do instrukcji obsługi Camspot 4.4 Camspot 4.5 1. WiFi configuration 2. Configuration of sending pictures to e-mail/ftp after motion detection 1. Konfiguracja WiFi 2. Konfiguracja
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Zasady bezpieczeństwa
2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian
1 / 9 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers and
A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8
A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.
P-DPX Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz. Instrukcja obsługi dla użytkownika 06.17
P-DPX 18-27 Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja obsługi dla użytkownika 06.17 P-DPX 18-27 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa...2 2. Opis urządzenia...3 3. Użytkowanie...3
Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A
PS300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Magnetventil Solenoid valve Zawór elektromagnetyczny =Regulierventil Check valve Zawór kontrolny ƒ=absperr-kugelhahn
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian
1 / 12 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers needed
Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual
Selfie Monopod MA426 Instrukcja obsługi User s Manual PL Selfie Monopod Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem oraz zachowaj te informacje do wykorzystania w przyszłości. Zestaw: 1x mobile phone
Instrukcja obsługi miernika zużycia energii. Operating Instructions for Power Meter
POL SKI Instrukcja obsługi miernika zużycia energii Operating Instructions for Power Meter 406-074 PL EN Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original 20.06.2011 Jula AB POLSKI ZASADY
Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA
Céliane TM instrukcja Remotelycontrollable ściemniacza dimmer 067087 switch for all incandescent loads 670 87 ( *) 100240 Vac 5060Hz 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2 240 Vac Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA Min.
P-DPX Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz. Instrukcja obsługi dla użytkownika 09.18
P-DPX 18-27 Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja obsługi dla użytkownika 09.18 P-DPX 18-27 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa...2 2. Opis urządzenia...3 3. Użytkowanie...4
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
Gebrauchsanleitung für den Anwender Operating instructions for the user. E-Komfortdurchlauferhitzer DCX / DCX 13
Gebrauchsanleitung für den Anwender Operating instructions for the user E-Komfortdurchlauferhitzer DCX / DCX 13 E-convenience instant water heater DCX / DCX 13 de > 2 en > 6 pl > 10 04.16 DCX ELECTRONIC
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM
LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM USER MANUAL Attention: www.flash-butrym.pl Strona 1 1. Please read this specification carefully before installment and operation. 2. Please do not transmit this specification
Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX
DE EN PL 2 2 6 Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX Gebrauchsanleitung für den Anwender Fully electronically controlled instantaneous water heater DCX Operating instructions for the user W pełni elektroniczny
Mouse Tracer Fiorano RF
Mysz Tracer Fiorano RF Instrukcja obsługi Mouse Tracer Fiorano RF User s Manual Mysz Tracer Fiorano RF 2 www.tracer.eu Mysz Tracer Fiorano RF www.tracer.eu 3 Mysz Tracer Fiorano RF Uwaga Uwaga: 4 www.tracer.eu
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader
2017-01-24 Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader Program CS27 Reader należy uruchomić przez wybór opcji CS27 i naciśnięcie przycisku START. Programme
PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR
PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR PL Podstawowe dane techniczne Miejsce i sposób montażu musi zapewnić swobodny dostęp do ewentualnego demontażu
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
ORIGINAL USER MANUAL. Remote Control Z-Wave NC 896-GB IU/ZRH12/ /F
WARRANTY The manufacturer guarantees correct device functioning. It also undertakes to repair or replace faulty device if damage is a result of material or structural faults. The warranty period is 2 months
FOREST DIAMOND Pilot radiowy X460
FOREST DIAMOND Pilot radiowy - 520109X460 SPECYFIKACJA TECHNICZNA: 3V bateria typu: CR2450 zasięg nadajnika maks. 30 m żywotność baterii do 3 lat zakres temp. pracy:-10 C - +50 C częstotliwość 433.92MHz
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian
1 / 8 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers and
Pro 21 TM Regulator światła 600W PLC/IR ze wskaźnikiem stanu
Pro 21 TM Regulator światła 600W PLC/IR ze wskaźnikiem stanu 7756 38 Parametry Lampa żarowa Lampa halogenowa Lampa halogenowa na bardzo niskie napięcie z transformatorem ferromagnetycznym 110 VA 230 VA
LED MAGIC BALL MP3 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED MAGIC BALL MP3 F7000623 LED MAGIC BALL MP3 F7000623 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
DC UPS. User Manual. Page 1
DC UPS User Manual Page 1 1. Specyfikacja 1.1 Zasilacz PowerWalker DC UPS 12V jest innowacyjnym rozwiązaniem do zasilania prądem stałym o napięciu 12 VDC urządzeń do max 30W (2,5 A) obciążenia. W urządzeniu
Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive
Urzadzenie Gwintujace z Bezposrednim ` ' Napedem ` Technologia irect rive ` Opatentowane in made l y it a TAP IRECT RIVE, NOWE URZAZENIE BORIGNON. ' ' ' '. / / Nowa technologia irect rive / Nowy panel
SPINNER High reliability RF Power Loads
D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16
Stacja filtracyjna MCP-16RC
Kompaktowy filtr kartridżowy, czyszczony impulsami sprężonego powietrza jest kompaktowym filtrem kartridżowym do lokalnego oczyszczania powietrza w pomieszczeniach, gdzie jest możliwy odzysk powietrza.
Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual
Hippo Boombox Instrukcja obsługi User s Manual OPIS PRZYCISKÓW: PL ON-OFF/MODE: 1. Włącz on/off: Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Przytrzymaj dłużej, aby wyłączyć. 2. MODE: Wybierz źródło sygnału:
LUXBUD - TERMOSTAT OCC 2
INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA LUXBUD - TERMOSTAT OCC 2 1. Wstęp Programowalny regulator temperatury OCC2 służy do załączania obwodu grzejnego o zadanych porach, w poszczególne dni tygodnia. Modyfikacji programu
Aktualizacja Oprogramowania Firmowego (Fleszowanie) Microprocessor Firmware Upgrade (Firmware downloading)
Aktualizacja Oprogramowania Firmowego (Fleszowanie) Microprocessor Firmware Upgrade (Firmware downloading) ROGER sp.j. Gościszewo 59 82-416 Gościszewo Poland tel. 055 2720132 fax 055 2720133 www.roger.pl
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian
1 / 14 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers and
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09
W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 2 3 Model SPECIFICATIONS 4 Informacja o paliwie dla panstwa docelowego Gaz Plynny Panstwa docelowe Kategoria
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Digital Inclinometer. Elektronischer Neigungmesser. Bedienungsanleitung. Pochyłomierz elektroniczny. Instrukcja obsługi
Digital Inclinometer Art.No. M541 Manual Page 2-4 Elektronischer Neigungmesser Art.Nr. M541 Bedienungsanleitung Seite 5-8 Pochyłomierz elektroniczny Nr-Art. M541 Instrukcja obsługi Strony 9-12 Please read
Car MP3 Player MM211. Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu zapoznaj się dokładnie z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.
Car MP3 Player MM211 Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu zapoznaj się dokładnie z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. To ensure proper use of this product please read this User s Manual carefully
Solutions. Rozwiązania
Solutions Rozwiązania Index Colours do not come out/ Nie widać kolorów... 2 Impression with stripes/ Na wydruku są paski... 3 Message of non-recognised cartridges / Komunikat o nie wykrywaniu kardridża...
Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual
Tuber radio BT MA407 Instrukcja obsługi User s Manual User s Manual MA407 INSTRUCTIONS...4 BASIC...4 TROUBLESHOOTING...5 DATA TRANSFERRING / CHARGING VIA USB CABLE...5 INTERFACES...5 SPECIFICATIONS...6
Wyłącznik czasowy GAO EMT757
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej
METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE
VW MOTOMETER BOSCH METHOD 1 - OBD 2 METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE AFTER OPERATION YOU MUST DISCONECT ACU OR REMOVE FUSE FOR RESTART ODOMETER PO ZROBIENIU LICZNIKA ZDJĄĆ KLEMĘ LUB WYJĄĆ 2 BEZPIECZNIKI OD
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
Strona główna > Produkty > Systemy regulacji > System regulacji EASYLAB - LABCONTROL > Program konfiguracyjny > Typ EasyConnect.
Typ EasyConnect FOR THE COMMISSIONING AND DIAGNOSIS OF EASYLAB COMPONENTS, FSE, AND FMS Software for the configuration and diagnosis of controllers Type TCU3, adapter modules TAM, automatic sash device
CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia tel. (058) 669 82 20 www.flowair.com CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS GENERAL INFORMATION INFORMACJE
INSTRUCTION MANUAL. Strona 1
INSTRUCTION MANUAL www.flash-butrym.pl Strona 1 LED SPOT LIGHT INSTRUCTION MANUAL Thank you for purchasing the LEDSPOT10W Spot light. It is a small and easy to carry unit that is simple to install. Features:
MM210. Instrukcja obsługi User s Manual
Chilli Boombox Instrukcja obsługi User s Manual OPIS PRZYCISKÓW: PL ON-OFF/MODE: 1. Włącz on/off: Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Przytrzymaj dłużej, aby wyłączyć. 2. MODE: Wybierz źródło sygnału:
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Instrukcja obsługi. Radio z zegarem CRL-330
Instrukcja obsługi Radio z zegarem CRL-330 www.denver-electronics.com Przed korzystaniem z tego produktu proszę uważnie i w pełni przeczytać tę instrukcję obsługi. Informacje o produkcie EN PL Correctly
FREZARKA DO PAZNOKCI
FREZARKA DO PAZNOKCI NAIL DRILL NAGELFRÄSER ФРЕЗЕР ДЛЯ НОГТЕЙ 3829 INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL DESCRIPTION BEDIENUNGSANLEITUNG ИНСТРУКЦЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. SKŁAD ZESTAWU rączka frez/ trzpień frez/ trzpień
LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F7100311 LED PAR 56 7x10W 4in1 RGBW F7100311 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013
Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK Cennik 2013 ELECTRONIC CONTROL SYSTEMS SP. Z O. O. 32-083 Balice k. Krakowa; ul. Krakowska 84 MODEL / KOMPLET YJHJZH 09 ŚCIENNY YJHJZH 12 ŚCIENNY YJHJZH 18 ŚCIENNY
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE Model sterownika R05/BGE Zasilane 3.0V (Baterie alkaliczne LR03 X 2) Najniższa wartość zasilania przy której emitowany jest sygnał ze sterownika 2.4V Maksymalna
CL3D, CL3D-G. Cross-laser.
EN www.nivelsystem.com Cross-laser CL3D, CL3D-G Thank you for purchasing a Nivel System CL3D, CL3D-G laser. To best use the purchased instrument, please read the instructions carefully and put in a convenient
Elektronický, malý průtokový ohřívač MCX 3..7 SMARTRONIC
CS 56 Elektronický, malý průtokový ohřívač MCX 3..7 SMARTRONIC Návod k obsluze pro uživatele Electronic instant water heater MCX 3..7 SMARTRONIC Operating and installation instructions 12.12 MCX 3..7 SMARTRONIC
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OM-G17-0107-McQuay Nr seryjny: R08019029996 Data: STYCZEŃ 2007 MODE Przed uruchomieniem klimatyzatora przeczytaj uważnie instrukcję i zachowaj ją w okresie eksploatacji 2007 McQuay
Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates
Przeciwpożarowe napędy bram Charakterystyka Characteristics Fire-proof door drives 36 Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych Fire-proof controls for roller shutters, sectional
Panel sterowania MPPT Control 6,5 95 VDC (zasilanie z akumulatora) 5 V (zasilanie za pomocą przewodu VE.Direct)
Montaż Przewód komunikacyjny Podłączyć panel MPPT Control do sterownika ładowania BlueSolar MPPT za pomocą przewodu Ve.Direct. Zwracamy uwagę, że przewód ten nie wchodzi w skład zestawu i należy go nabyć
Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is
1. Introduction Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is made of aluminum and steel mesh as one of the coolest enclosures available. It s also small
SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103
SG-MICRO... SG-MICRO 19 SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 32 SG-MICRO 32H SG-MICRO 32R SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 45 SG-MICRO SG-MICRO SG-MICRO 75 SG-MICRO 95 SG-MICRO 0 cylindra body
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Składają się na
Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX
UNIWERSYTETU BIBLIOTEKA IEGO UNIWERSYTETU IEGO Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX 1. Make a new connection Open the System Preferences by going to the Apple menu
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
ESI 7620RAX CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 20 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA
ESI 7620RAX CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 20 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Tabela Godzin Granicznych realizacji przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A.
Tabela Godzin Granicznych przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A. Payment orders cut-off and value dates for Corporate Clients in HSBC Bank Polska S.A. Warszawa, 13 listopada 2018
OSUSZACZ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI. Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją. MODEL : DEH-1700P
OSUSZACZ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MODEL : DEH-1700P Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją. SPIS TREŚCI Instrukcja bezpieczeństwa 3 Uwagi dotyczące użytkowania 4-5 Zasady działania
Sterownik przewodowy. Bosch Climate 5000 SCI / MS. Model: KJR-12B/DP(T)-E-2
Bosch Climate 5000 SCI / MS Sterownik przewodowy Model: KJR-12B/DP(T)-E-2 Instrukcja obsługi sterownika przewodowego klimatyzatora kasetonowego 4-stronnego i kanałowego 6720867708 (2017/06) PL Kompatybilny
Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu
Pokrywa kołnierza ø0 z tuleją ½ oraz ø80 z tuleją Instrukcja montażu Flange Cover ø0 with ½ Sleeve and ø80 with Sleeve Installation Manual 5.0.06 576 INSTRUKCJA MONTAŻU Spis treści PL. INFORMACJE OGÓLNE....
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Office 365 Midsize Business
Office 365 Midsize Business (M) Office 365 Midsize Business produktu Kliknij na łącze powitalne VLSC które otrzymałeś po zamówieniu licencji Congratulations on your newly accepted Open License with Microsoft,
Stand Up. design by Mikomax Team
design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu Rejestracja na Portalu Online Job Application jest całkowicie bezpłatna i składa się z 3 kroków: Krok 1 - Wypełnij poprawnie formularz
Instrukcja obsługi User s manual
Instrukcja obsługi User s manual Konfigurator Lanberg Lanberg Configurator E-mail: support@lanberg.pl support@lanberg.eu www.lanberg.pl www.lanberg.eu Lanberg 2015-2018 WERSJA VERSION: 2018/11 Instrukcja
Lista kontrolna przed uruchomieniem
Lista kontrolna przed uruchomieniem V5.2 Daikin Altherma EHS(X/H)(B) - 04P30B - 08P30B - 08P50B - 16P50B Wykonane czynności zaznaczyć haczykiem! Polski Wykonane czynności zaznaczyć haczykiem! Inicjalizacja:
T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20
T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni
Compatible cameras for NVR-5000 series Main Stream Sub stream Support Firmware ver. 0,2-1Mbit yes yes yes n/d
NOVUS IP CAMERAS CLASSIC CAMERAS Compatible cameras for NVR-5000 series Main Stream Sub stream Support Firmware ver. Resolution Bitrate FPS GOP Resolution Bitrate FPS GOP Audio Motion detection NVIP 5000