Instrukcja montażu i konserwacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja montażu i konserwacji"

Transkrypt

1 Instrukcja montażu i konserwacji Naścienna gazowa centrala kondensacyjna ze zintegrowanym zasobnikiem warstwowym CGW-20/120, CGI-20/120 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A Warszawa Tel.: (22) Fax: (22) wolf@wolf-polska.pl Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian

2 Spis treści Wskazówki bezpeczeństwa... 3 Normy i przepisy Regulacja / Funkcja / Obsługa Zakres dostawy... 8 Wymiary/ przyłącza... 9 Schemat budowy Ustawienie...11 Montaż/podział Instalacja Montaż przewodów powietrzno-spalinowych Podłączenia elektryczne Napełnianie instalacji Uruchomienie Ustawienie adresu Bus Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu Wskazania parametrów/ zmiana Dopasowanie maks. mocy grzewczej Wybór stopnia pracy pompy Pomiar parametrów spalania Nastawa CO Protokół uruchomienia Techniczne możliwości przezbrojenia kotła Konserwacja Dane techniczne z zakresu konserwacji i projektowania Wskazówki projektowe Dane techniczne Schemat elektryczny Usterka -Przyczyna -Usuwanie Notatki Deklaracja zgodności UE... 64

3 Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszym opisie zastosowano poniższe symbole i oznaczenie wskazówek. Te istotne informacje dotyczą ochrony osób oraz technicznego bezpieczeństwa podczas eksploatacji. Wskazówka bezpieczeństwa oznacza instrukcje, których należy ściśle przestrzegać, aby uniknąć zagrożeń lub zranienia osób oraz zapobiec uszkodzeniom urządzenia. Niebezpieczeństwo spowodowane przez napięcie elektryczne występujące na komponentach elektrycznych! Uwaga: Przed zdjęciem osłon należy wyłączyć wyłącznik główny. Rys.: Skrzynka zaciskowa: Zagrożenie spowodowane napięciem elektrycznym Nigdy nie należy sięgać do komponentów i styków elektrycznych przy włączonym wyłączniku głównym! Zachodzi zagrożenie porażenia prądem ze skutkiem w postaci uszczerbku na zdrowiu lub śmierci. Nawet przy wyłączonym wyłączniku głównym na zaciskach przyłączeniowych jest przyłożone napięcie. Uwaga Instrukcje techniczne oznaczone symbolem Wskazówka muszą być przestrzegane celem zapobiegania uszkodzeniom i zakłóceniom w działaniu urządzenia. Rys.: Transformator zapłonowy, wysokonapięciowa elektroda zapłonowa, komora spalania Zagrożenie spowodowane napięciem elektrycznym, niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi częściami Rys.: Zawór gazowy kotła dwufunkcyjnego Zagrożenie spowodowane napięciem elektrycznym Niebezpieczeństwo zatrucia i wybuchu na skutek wypływu gazu

4 Normy i przepisy Instalacja kotła gazowego firmy Wolf może być wykonana tylko przez osobę posiadającą odpwiednie uprawnienia. Przejmuje ona odpowiedzialność za prawidłową instalację oraz pierwsze uruchomienie. Podczas instalacji należy przestrzegać poniższych przepisów: - Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jaikm powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie ( Dz. U. Nr 75 z 2002 r. poz.690 ) - Warunki techniczne wykonania i odbioru kotłowni na paliwa gazowe i olejowe. Wydawca: Polska Korporacja Techniki Sanitarnej, Grzewczej, Gazowej i Klimatyzacji, Warszawa 2000 r. - Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 3 listopada 1992 r. w sprawie ochrony przeciwpożarowej budynków, innych obiektów budowlanych i terenów (Dz.U. 92/ poz. 460 ) -PN-B-02414:1999 Ogrzewnictwo i ciepłownictwo. Zabezpieczenie instalacji ogrzewań wodnych systemu zamknietego z naczyniami wzbiorczymi przeponowymi - Wymagania - PN-B-02414:1999 Ogrzewnictwo - Kotłownie wbudowane na paliwa gazoweo gęstości względnej mniejszej niż 1 - Wymagania Jeżeli zostaną wprowadzone zmiany techniczne w regulacji lub komponentach z zakresu techniki regulacji, wówczas nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody jakie z tego powodu powstały. W przypadku użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia lub uszkodzenie urządzenia. Wskazówka: Niniejszą instrukcję montażu należy starannie przechowywać i przeczytać przed zainstalowaniem urządzenia. Należy również przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji.

5 Normy i przepisy Naścienna, wisząca gazowa centrala opałowa CG...-20/120 Oznaczenie niniejszego urządzenia znakiem CE dokumentuje, że zostały spełnione wymagania następujących dyrektyw. Gazowa centrala kondensacyjna zgodna z DIN EN 297/ DIN 2268 T5, T6, T7, T8 / DIN EN 437 / DIN EN 483 (Projekt) / DIN EN 677 (Projekt) / DIN EN 625 oraz dyrektywą UE 90/396/EWG (urządzenia gazowe), 92/42/EEC (dyrektywa sprawnościowa), 73/23/EWG (dyrektywa niskonapięciowa) i 89/336/EWG (dyrektywa EMV), z elektronicznym zapłonem i elektronicznym nadzorem temperatury spalin, do ogrzewania niskotemperaturowego i przygotowywania c.w.u. w instalacjach grzewczych o temperaturach zasilania do 95 C i dopuszczalnym nadcisnieniu 3 Naœcienna gazowa centrala kondensacyjna ze zintegrowanym zasobnikiem warstwowym Urządzenia gazowe pracujące w zależności od temperatury pokojowej mogą być instalowane tylko w pomieszczeniu spełniającym odpowiednie wymagania w zakresie wentylacji. W przeciwnym przypadku zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia się lub zatrucia. Zanim zostanie zainstalowane urządzenie, należy przeczytać instrukcję montażu i konserwacji! Należy również uwzględnić wskazówki odnośnie projektowania. W przypadku źle odpowietrzonego zbiornika na ciekły gaz, może dojść do problemów z zapłonem. W takim przypadku należy się zwrócić do firmy napełniającej zbiornik z gazem. Regulowana temperatura wody w zasobniku może wynosić ponad 60 C. W przypadku poboru wody o tej temperaturze zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo poparzenia lub zastosować termostat. Wskazówka: Temperaturę wody w zasobniku należy ograniczyć maksymalnie do 55 C, gdy stopień twardości wody wynosi więcej niż 17 dh. Zredukowanie temperatury zasobnika zapobiega nadmiernemu osadzaniu się kamienia.

6 Regulacja/ Funkcja/ Obsługa Włącznik główny WŁ./WYŁ. Podświetlany pierścień Przycisk kasowania błędów Wybór temperatury c.w.u. Wybór temperatury wody grzewczej Termometr Manometr Wyłącznik główny WŁ./WYŁ. W położeniu 0 kocioł jest wyłączony Kasowanie błędów Odblokowanie zakłócenia i ponowne uruchomienie instalacji jest wyzwalane poprzez naciśnięcie tego przycisku. Jeżeli zostanie wciśnięty przycisk kasowania błędów pomimo braku wystąpienia zakłóceń, wówczas kocioł ponownie. Podświetlany pierścień sygnalizujący status Sygnalizacja Miga na zielono Znaczenie Czuwanie (sieć jest włączona, brak zapotrzebowania na ciepło) Zielone ciągłe światło Żądanie ciepła: pompa pracuje, palnik nie pracuje Miga na żółto Tryb kominiarza Żółte ciągłe światło Palnik pracuje, palnik załączony Miga na czerwono Usterka Wybór temperatury c.w.u. W przypadku kotłów gazowych występujących w kombinacji z podgrzewaczem wody w zasobniku, ustawienie 1 9 odpowiada temperaturze zasobnika od 15-65ºC. W połączeniu z cyfrowym regulatorem temperatury pokojowej lub termostatem pogodowym, ustawienia temperatury c.w.u. na kotle są nieaktywne. Wybór temperatury odbywa się na regulatorze stanowiącym osprzęt. W przypadku kotłów dwufunkcyjnych ustawienie 1 9 odpowiada temperaturze c.w.u. od 40-60ºC. Wybór temperatury wody grzewczej Zakres ustawień od 2 do 8 odpowiada ustawionej fabrycznie temperaturze wody grzewczej od 20 do 75ºC. W połączeniu z cyfrowym regulatorem temperatury pokojowej lub termostatem pogodowym, ustawienia temperatury wody grzewczej na kotle są nieczynne.

7 Regulacja / Funkcje / Obsługa Nastawy Praca w trybie c.o. (położenia 2 do 8) Podgrzew c.o. w zależności od nastawionej temperatury na regulatorze. Pompa c.o. pracuje w zależności od nastawy trybu jej pracy. Nastawa fabryczna - praca ciągła pompy. Możliwość zmiany na załączanie się pompy przy zasterowaniu palnika. Praca w trybie c.w.u. ( letnim ) Poprzez ustawienie regulatora w pozycji praca w trybie c.o. zostaje wyłączona. Kocioł pracuje tylko w trybie c.w.u.. Ogrzewanie c.o. jest wyłączone, jednak aktywna jest funkcja przeciwzamrożeniowa i przeciw zablokowaniu się pompy c.o. Tryb pracy kominiarza Poprzez ustawienie regulatora w pozycji kocioł przechodzi w tryb pracy kominiarza. Dioda miga na żółto. Kocioł w tym trybie podgrzewa się do maksymalnie nastawionej mocy grzewczej. Tryb pracy wyłącza się po 15 min. lub w przypadku osiagnięcia maksymalnej temperatury na zasilaniu. Aby ponownie włączyć tryb kominiarza należy pokrętło wyboru temperatury c.o. przekręcić raz w lewo i z powrotem w prawo do pozycji. Termometr/manometr W górnej części podawane są wskazania aktualnej temperatury c.o. W dolnej części podawane są wskazania aktualnego ciśnienia instalacji c.o. Ciśnienie powinno być w zakresie 2,0-2,5 bar. Ochrona przed blokadą pompy c.o. W letnim trybie pracy pompa c.o. jest uruchamiana co 24 godziny na c.a. 30 sekund.. Wskazów- Częstotliwość włączania się kotła jest elektronicznie ograniczona. Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowania kotła ograniczenie to może być pominięte. W przypadku zapotrzebowania na ciepło kocioł załączy się automatycznie.

8 Zakres dostawy Kompletacja dostawy gazowej centrali kondensacyjnej Zakres dostawy zawiera: 1 Gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem, gotowy do podłączenia 1 Kątownik do montażu naściennego 1 Instrukcja montażowa 1 Instrukcja eksploatacji 1 Szablon montażowy Osprzęt dodatkowy: - Przewody powietrzno-spalinowe - Regulacje pokojowe lub pogodowe - Lejek odpływowy skroplin z uchwytem przewodu - Zawory konserwacyjne dla zasilenia i powrotu c.o. - Kulowy zawór gazowy - Zawór bezpieczeństwa po stronie grzewczej - Zespół bezpieczeństwa dla wody użytkowej Pozostały osprzęt zgodnie z cennikiem Przyłącza Syfon Syfon Przyłącze gazu Zasilanie c.o. Powrót c.o. Przyłącze c.w.u. Zasilanie zimną wodą Cyrkulacja Przyłącze spust/ napełnianie Osprzęt hydrauliczny (np., zawory odcinające, pompa cyrkulacyjna, zespół bezpieczeństwa) nie jest zawarty w zakresie dostawy.

9 Wymiary / Przyłącza Wymiary Rysunek: Wymiary Rysunek: Wymiary przyłączy Rysunek: Wymiary montaż podtynkowy

10 Schemat budowy Odpowietrznik Odprowadzenie spalin Ogranicznik temperatury Palnik Wymiennik ciepła wody grzewczej Czujnik zasilania Czujnik na powrocie Ogranicznik temperatury spalin Syfon kondensatu Silnik wentylatora Wentylator Kryza dławiąca gaz Komora mieszania. gaz/ powietrze Naczynie rozszerzalnoœciowe Rura zasysająca Zawór gazowy Wymiennik c.w.u. Trójdrożny zawór przełączający Zasilanie c.o. Zawór przelewowy Doprowadzenie gazu Czujnik zasobnika Pompa obiegu grzewczego Powrót c.o. Przyłącze zimnej wody Przyłącze c.w.u. Zawór zwrotny Pompa ładowania zasobnika

11 Ustawienie Wskazówki ogólne Gazowa centrala CG... do montażu naściennego jest dostarczana w stanie gotowym do montażu z elektrycznym kablem przyłączeniowym przystosowanym do gniazdka. Aby wykonać prace inspekcyjno- konserwacyjne przy urządzeniu zalecamy zachowanie wolnej, przestrzeni od stropu wynoszącej, co najmniej 400 mm, gdyż w przeciwnym przypadku nie można zapewnić wystarczającej przestrzeni niezbędnej podczas prac konserwacyjnych. Przewody odpływowe muszą zostać zamontowane w sposób bezpieczny na konsoli montażowej nad lejkiem odpływowym (syfon). Musi być zachowany dobry wgląd do odpływu kondensatu. Urządzenie może być ustawiony wyłącznie w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. Przy wyborze miejsca montażu należy uwzględnić wagę gazowej centrali z napełnionym zasobnikiem, wynoszącą około 120 kg. Nie jest konieczne zachowanie szczególnego odstępu urządzenia od materiałów lub substancji palnych, gdyż przy nominalnej mocy cieplnej, nie występują temperatury wyższe niż 85 C. Jednakże nie należy w pomieszczeniu, w którym znajduje się kocioł, stosować materiałów łatwopalnych lub wybuchowych, gdyż zachodzi niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu! Najpierw należy ustalić pozycję zabudowy urządzenia. Należy przy tym uwzględnić odejście spalin, boczne odstępy od ścian i stropu oraz ewentualne przyłącza gazu, ogrzewania, c.w.u i przyłącza elektryczne. Uwaga Powietrze spalające, dostarczane do urządzenia musi być wolne od substancji chemicznych np., fluoru, chloru lub siarki. Tego typu substancje znajdują się w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących. Może to spowodować korozję, również w instalacji spalino- Podczas montażu urządzenia należy zwrócić uwagę, aby do urządzenia nie dostały się zanieczyszczenia, gdyż może to prowadzić do zakłóceń przy pracy kotła. Należy zastosować załączoną pokrywę z piankowego polistyrenu! Ochrona przed hałasem: W przypadku warunków instalacji (np. montaż na elementach prefabrykowanych) mogą się okazać konieczne dodatkowe zabezpieczenia mające na celu oddzielenie drgań kotła od ściany montażowej. W takim przypadku należy zastosować kołki dźwiękochłonne i ewentualnie amortyzatory gumowe.

12 Montaż / Podział Otwieranie pokrywy obudowy Podczas montażu zalecamy zdjąć pokrywę obudowy. Pokrywę regulacji odchylić w dół. Odblokować pokrywę obudowy przy pomocy obrotowych blokad. Pokrywę obudowy należy poluzować od dołu i odczepić od góry. Zamocowanie urządzenia na kątowniku Podczas montażu urządzenia należy zwracać uwagę na wystarczającą nośność elementów mocujących. Należy również uwzględnić jakość ściany, gdyż w przeciwnym przypadku może dość do wycieku gazu lub wody, a to z kolei powoduje zagrożenie wybuchem i zalaniem. Rys: Otwarcie obrotowych blokad Pozycja puszki podtynkowej Blokady obrotowe Otwory pod kątownik W pierwszej kolejności należy ustalić pozycję montażu urządzenia. Należy przy tym uwzględnić przyłącze spalin, odstępy w stosunku do ścian i stropu oraz ewentualne, istniejące przyłącza gazu, c.o., c.w.u. oraz prądu. Aby oznaczyć otwory mocujące i przyłącza, do urządzenia jest dołączony szablon montażowy. Szablon należy ustawić pionowo i oznaczyć otwory mocujące. Należy zachować minimalne odstępy od ścian i stropu- dla potrzeb konserwacji. Rys: Szablon montażowy Strop Zewnętrzny wymiar urządzenia Zewnętrzny wymiar zasobnika Oznacz otwory pod kątownik z uwzględnieniem minimalnych odstępów od ścian. Włóż kołki rozporowe, zamontuj śruby oporowe i umocuj kątownik przy pomocy dostarczonych nakrętek i podkładek. Zawieś kocioł gazowy na usztywnieniach na kątowniku. Rys: Otwory pod kątownik Usztywnienie zaczepowe Podział Aby ułatwić transport lub montaż gazowej centrali można oddzielić kocioł grzewczy i zasobnik. Rys: Śruby mocujące do oddzielenia urządzenia

13 Instalacja Doprowadzenie mediów w wykonaniu podtynkowym Jeżeli doprowadzenie króćców ogrzewania, gazu i odpływ zaworu bezpieczeństwa są umieszczone pod tynkiem, wówczas przy pomocy podtynkowego szablonu montażowego można ustalić położenie przyłączy pod tynkiem. Jeżeli doprowadzenie króćców ogrzewania, gazu i odpływ zaworu bezpieczeństwa są ułożone pod tynkiem, wówczas przy pomocy podtynkowej konsoli (osprzęt) można ustalić położenie przyłączy. Króćce podtynkowej konsoli należy zlutować z doprowadzeniami mediów. (Przyłącza mogą być pojedynczo obracane o 360, aby móc w łatwy sposób zamontować przewody z każdej strony). Rys: Podtynkowy szablon montażowy Rys: Podtynkowa konsola (osprzęt) Zamontuj osprzęt przyłączeniowy dla obwodu grzewczego i gazu Zamontuj osprzęt przyłączeniowy dla c.w.u.. Doprowadzenie mediów w wykonaniu natynkowym Jeżeli doprowadzenie króćców ogrzewania, gazu i odpływ zaworu bezpieczeństwa są ułożone nad tynkiem, wówczas przy pomocy natynkowej konsoli(osprzęt) można ustalić położenie przyłączy. Zamontować osprzęt przyłączeniowy i podłączyć doprowadzenia w wykonaniu natynkowym. Rys: Zestaw przyłączeniowy do c.w.u. z reduktorem ciśnienia dla instalacji podtynkowej Rys: Konsola przyłączeniowa pod wykonanie natynkowe (osprzęt) dla: podłączenia krócców ogrzewania i gazu Zamontuj osprzęt przyłączeniowy dla c.w.u.. Przygotowanie przyłącza elektrycznego przy podtynkowym ułożeniu kabli (np. czujnik zewnętrzny, przewody Bus) - Zamontować puszkę podtynkową w zaznaczonym miejscu szablonu. - Przed montażem urządzenia, podłączyć do puszki kabel o długości 70 cm. Rys: Zestaw przyłączeniowy do c.w.u. z reduktorem ciśnienia dla instalacji natynkowej

14 Instalacja Obieg c.o. Zaleca się montaż zaworów odcinających na zasileniu i powrocie c.o.. W przypadku instalacji natynkowej - zaworów przelotowych, w przypadku podtynkowej - kątowych. Zawór kątowy (wyposażenie dodatkowe) Zawór kątowy z przyłączem na zawór bezpieczeństwa (wyposażenie dodatkowe) Wskazówka W najniższym punkcie instalacji zamontować zawór napełniająco-spustowy. Pompa c.o. umożliwia zmianę obrotów i może być dostosowana do różnego rodzaju instalacji. W przypadku występowania szumów instalacji zamontować zewnętrzny zawór nadmiarowoprzepływowy. Zawór przelotowy (wyposażenie dodatkowe) Zawór przelotowy z przyłączem na zawór bezpieczeństwa (wyposażenie dodatkowe) Zawór bezpieczeństwa instalacji c.o. Montować zawór o ciśnieniu otwarcia maks. 3 bar. Zawór bezpieczeństwa (wyposażenie dodatkowe) Przyłącze wody zimnej i ciepłej Zaleca się montaż zaworu odcinającego na przyłączu wody zimnej. W przypadku ciśnienia przyłączeniowego wyższego niż 10bar zamontować reduktor ciśnienia. W przypadku montażu baterii mieszajacych przewidzieć centralną redukcję ciśnienia. Gdy przyłącze wody zimnej nie odpowiada schematowi obok - kocioł traci gwarancję. Entleerung Absperrventil Manometeranschluß Entleerung Druckminderventil Trinkwasserfilter Absperrventil Kaltwasserzulauf Schemat przyłącza wody zimnej

15 Instalacja Podłączenie skroplin W pierwszej kolejności należy odchylić w dół pokrywę regulatora. Odblokować prawą i lewą śrubę zgodnie z rysunkiem, pokrywę odchylić w górę i zdjąć. Wcisnąć łącznik na obudowie regulatora do środka i wyjąć obudowę. Należy podłączyć dołączony, zamknięty syfon do króćca przyłączeniowego wanny na skropliny. Jeżeli nie jest konieczna neutralizacja, wówczas skropliny mogą być odprowadzane do syfonu pod zaworem bezpieczeństwa. Jeżeli skropliny są odprowadzane bezpośrednio do ścieków, wówczas należy zadbać o odpowietrzenie, aby nie mogło być żadnego oddziaływania przewodów ściekowych na gazową centralę opałową. W przypadku podłączania neutralizatora (osprzęt) należy przestrzegać niniejszej instrukcji. Dla kotłów do 200 kw, zgodnie z instrukcją ATV M251 nie ma konieczności zastosowania urządzenia neutralizacyjnego. Jeżeli jest stosowane urządzenie neutralizacyjne, wówczas obowiązują krajowe przepisy odnośnie utylizacji pozostałości z takiego agregatu. W p r z y p a d k u e k s p l o a t a c j i urządzenia z pustym syfonem zachodzi niebezpieczeństwo zatrucia wypływającymi spalinami. Dlatego przed uruchomieniem należy napełnić syfon wodą. Syfon należy odkręcić, zdjąć i napełnić aż woda wypłynie z bocznego wylotu. Ponownie przykręcić syfon i zwrócić uwagę na dobre posadowienie uszczelek. Wskazówki z VDI 2035 odnośnie tworzenia się kamienia: Na tworzenie się kamienia ma przede wszystkim sposób i rodzaj uruchomienia. Jeżeli instalacja będzie nagrzewana przy najmniejszej mocy lub powoli i stopniowo, wówczas istnieje możliwość, że kamień rozdzieli się na całą instalację, a nie tylko w najgorętszych miejscach. Może również dojść do wydzielenia się kamienia w formie szlamu. W instalacjach z wieloma kotłami zaleca się jednoczesne uruchomienie wszystkich kotłów, aby całkowita ilość kamienia nie mogła się koncentrować na powierzchni przenoszenia ciepła pojedynczego kotła. O ile jest to możliwe należy startować programem do suszenia jastrychu. Zgodnie z ÖNORM H nie powinno się przekraczać twardości wynoszącej 17odH. Rys: Wciśnięcie łącznika Regulator wychylony Rys: Syfon Obrotowa blokada Rys: Otwarcie obrotowej blokady Syfon Łącznik Przed uruchomieniem należy wszystkie orurowania hydrauliczne poddać próbie szczelności: Ciśnienie próby po stronie wody pitnej max 10 bar. Ciśnienie próby po stronie wody grzewczej max 4,5 bar.

16 Instalacja Przyłącze gazu Przyłączenie wraz z wykonaniem instalacji gazowej może wykonać tylko osoba z uprawnieniami wymaganymi odpowiednimi przepisami. Przy próbie ciśnieniowej instalacji przyłączeniowej gazu zamknąć zawór gazowy kotła. Przed podłączeniem kotła dokładnie wyczyścić instalację grzewczą i gazową z zanieczyszczeń. Przed uruchomieniem sprawdzić szczelność instalacji gazowej. Przelotowy zawór gazowy Stosować odcinający zawór gazowy z zabezpieczeniem termicznym. Przy innym zaworze istnieje możliwość wybuchu w przypadku pożaru. Kątowy zawór gazowy Z a k r e s d o s t a w y o b e j m u j e przyłączeniowy elastyczny przewód gazowy ze stali szlachetnej. Uszczelić jego przyłącza pomiędzy kotłem i odcinajacym zaworem gazowym! Instalacja gazowa palnika może być poddana maksymalnemu ciśnieniu 150mbar. Przy wyższych ciśnieniach istnieje możliwość uszkodzenia i niebezpieczeństwa zatrucia albo wybuchu. Z a p e w n i ć n a t y c h m i a s t o w y dostęp do gazowego zaworu odcinającego.

17 Montaż przewodów powietrzno-spalinowych Uwaga Do koncentrycznych przewodów powietrzno spalinowych można stosować wyłącznie oryginalne części firmy Wolf. Zanim zainstalujesz przewody spalinowe lub rozpoczniesz podłączenia powietrzno spalinowe, przestrzegaj instrukcji odnośnie projektowania przewodów powietrzno spalinowych! Rys: Przykład prowadzenia przewodów powietrzno spalinowych W przypadku występowania ograniczeń przestrzennych wartość CO 2 i temperatura spalin może być mierzona bezpośrednio za kotłem na adapterze przyłączeniowym z elementem rewizyjnym (system 125/80), lub na elemencie rewizyjnym z króćcem (system 96/63). Uwaga Po zamontowaniu górnej obudowy, króćce pomiarowe przewodów spalinowych muszą być swobodnie dostępne. W przypadku niskich temperatur zewnętrznych może się zdarzyć, że para wodna zawarta w spalinach będzie się skraplać na przewodach powietrzno spalinowych i zamarzać do postaci lodu. Poprzezzamontowanie odpowiedniej kratki zatrzymującej przy okapie, można zapobiec spadaniu lodu. Rys: Adapter wraz z wymiarami

18 Podłączenie elektryczne Wskazówki ogólne I n s t a l a c j a m o ż e b y ć w y k o n a n a wyłącznie przez firmę elektroinstalacyjną posiadającą odpowiednie uprawnienia. Należy przestrzegać obowiązujacych przepisów. Na zaciskach sieciowych znajduje się również napięcie przy wyłączonym przełączniku głównym kotła. Regulacja wychylona U r z ą d z e n i a r e g u l a c y j n e, s t e r u j ą c e i zabezpieczające są okablowane na gotowo i sprawdzone. Naścienna, wisząca gazowa centrala jest fabrycznie wyposażona w wtyczkę z zestykiem ochronnym. Skrzynka przyłączeniowa Rys: Skrzynka przyłączeniowa Zaciski sprężynowe Podłączenie sieciowe Podłączenie do sieci prądowej 230 VAC/50 Hz jest realizowane poprzez wtyczkę z zestykiem ochronnym. Należy zapewnić bezpośredni dostęp do wtyczki. W przypadku podłączenia do sieci w bezpośrednim sąsiedztwie wanny lub prysznica (obszar ochronny 1 i 2) wtyczka z zestykiem ochronnym musi zostać zastąpiona stałym podłączeniem. Łączniki Bezpiecznik dla L1 Rys: Regulacja wychylona do przodu, pokrywa skrzynki przyłączeniowej otwarta Podłączenie wejścia 1, czujnik zewnętrzny i osprzęt regulacyjny - Odchyl regulator na bok. - Zdejmij pokrywę skrzynki przyłączeniowej po poluzowani śruby. - Skrzynka przyłączeniowa jest wyjmowana celem lepszego okablowania. W tym celu należy wcisnąć łączniki. - Wkręć śrubunki kablowe do skrzynki przyłączeniowej. - O d i z o l u j o k o ł o 7 0 m m k a b l a przyłączeniowego, wprowadź do śrubunku kablowego i zamocuj. - Zawieś skrzynkę przyłączeniową. - Zaciśnij odpowiednie, poszczególne żyły. Rys: Podłączenie sieciowe 230VAC/50 Hz Obsługa zacisków sprężynowych - Wciśnij sprężynę dociskową w dół. (1) - Wsuń odizolowany przewód do zacisku. (2) - Odciąż sprężynę (3) przewód zostaje zaciśnięty.

19 Zmiana bezpieczników Przed wymianą bezpiecznika należy odłączyć kocioł od sieci. Wyłączenie kotła przełącznikiem Wł./Wył. nie powoduje odłączenia kotła od sieci! Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia spowodowane elektrycznym napięciem na zaciskach elektrycznych. Podłączenie elektryczne Bezpiecznik Rys. Regulator odchylony do przodu, otwarta pokrywa skrzynki przyłączeniowej Podłączenie wyjścia A1 (230VAC; 200VA) Wyjście 1 jest fabrycznie zajęte przez pompę ładowania zasobnika. Uwaga Wyjście 1 jest fabrycznie zaprogramowane na Pompę ładowania zasobnika i nie może być zmieniane. Pompa ładowania zasobnika Rys. Podłączenie wyjścia A1

20 Podłączenie elektryczne Podłączenie Wejścia E1 (24V) Podłącz kabel przyłączeniowy wejścia 1 do zacisku E1 zgodnie ze schematem. Wcześniej należy usunąć mostek pomiędzy a i b. Rys: Podłączenie termostatu pokojowego Funkcje wejścia E1 mogą zostać odczytane i ustawione przy pomocy osprzętu regulacyjnego firmy Wolf, który jest kompatybilny ze standardem ebus. Wejście E1 może zostać zajęte następującymi funkcjami: Kod Znaczenie 0 Bez funkcji Wejście E1 nie jest uwzględniane przez regulację. 1 Termostat pokojowy W przypadku otwartego wejścia E1 tryb grzewczy zostaje zablokowany (tryb letni), również niezależnie od cyfrowego osprzętu regulacyjnego firmy Wolf. 2 Maksymalny termostat lub czujnik ciśnienia w instalacji Istnieje możliwość podłączenia maksymalnego termostatu lub czujnika ciśnienia w instalacji. Wejście E1 musi zostać zamknięte aby zwolnić palnik. W przypadku otwartego styku palnik jest zablokowany zarówno dla potrzeb ogrzewania, jak i c.w.u. Dotyczy to również trybu pracy kominiarskiej oraz ochrony przed zamarzaniem. 3 Nie zajęte 4 Czujnik przepływu Istnieje możliwość podłączenia dodatkowego czujnika przepływu wody. Po aktywacji pompy, w przeciągu 12 sekund musi nastąpić zamknięcie wejścia E1. Jeżeli tak się nie stanie, wówczas palnik zostanie odłączony i zostanie zasygnalizowana awaria Nadzór klapy powietrza zasilającego Patrz parametryzacja wyjścia A1, nr 7 Podłączenie cyfrowego osprzętu regulacyjnego firmy Wolf (DRT, DWT, DWTM) Można wyłącznie podłączać regulatory z osprzętu firmy Wolf. Schemat podłączeń jest załączony do każdego z regulatorów. Jako przewody łączące osprzęt regulacyjny z kotłem gazowym należy stosować dwużyłowy przewód (przekrój > 0,5 mm). Rys: Podłączenie cyfrowego osprzętu regulacyjnego firmy Wolf (złącze ebus) Podłączenie czujnika zewnętrznego Czujnik zewnętrzny może być podłączony do listwy zaciskowej kotła przy przyłączu AF lub do listwy zaciskowej, np. DWT. Rys: Podłączenie zewnętrznego czujnika

21 Napełnianie instalacji Aby zapewnić prawidłowe działanie centrali kondensacyjnej, konieczne jest prawidłowe napełnienie i całkowite odpowietrzenie. Uwaga Przed podłączeniem do systemu grzewczego należy wypłukać układ grzewczy, aby usunąć z rurociągów resztki, takie jak odpryski spawalnicze, konopie, kit itp. Wyłącznik główny Przycisk kasowania błędów Rys: Widok ogólny regulatora Termometr z manometrem Cały układ grzewczy oraz urządzenie należy w stanie zimnym, powoli napełnić poprzez zawór napełniający na powrocie, aż do około 2 bar. Uwaga Nie dopuszcza się stosowania inhibitorów. Całą instalację należy po stronie wodnej, skontrolować pod kątem szczelności. Należy napełnić wodą syfon na skropliny. Zawór gazowy musi być zamknięty! Otworzyć odpowietrznik. Obrócić kapturek zamykający automatycznego zaworu odpowietrzającego na pompie obiegu grzewczego o jeden obrót. Nie zdejmować. Otworzyć zawory wszystkich grzejników. Otworzyć zawory zasilania i powrotu c.o. na kotle. Napełnić instalację do 2 bar. Podczas pracy, wskazówka manometru musi wskazywać od 2 do 2,5 bar. Do napełniania zasobnika należy otworzyć zawór odcinający zimnej wody i jedno miejsce poboru. Po wypłynięciu wody z poboru ( baterii ) należy je zamknąć i odpowietrzyć pompę ładowania zasobnika. Urządzenie można włączyć dopiero, gdy pompa ładowania jest w pełni odpowietrzona. Włączyć centralę, ustawić temperaturę wody grzewczej w położenie 2 (pompa pracuje, podświetlany pierścień sygnalizujący status, świeci się ciągle na zielono). Odpowietrz pompę, w tym celu na krótko poluzuj, a następne ponownie dokręć śrubę odpowietrzającą. Odpowietrz obwód grzewczy, w tym celu kilka razy włącz i wyłącz kocioł. W przypadku silnego spadku ciśnienia w Uwaga Uwaga instalacji, uzupełnij wodę. Zamknij odpowietrznik Otwórz kulowy zawór gazu. Wciśnij przycisk kasowania błędów. Rys: Odpowietrznik Kapturek zamykający automatycznego zaworu odpowietrzającego Lekko otworzyć ręczny zawór odpowietrzający Śruba odpowietrzająca Pompa ładowania zasobnika Śruba odpowietrzająca Pompa obwodu grzewczego Rys: Odpowietrzenie na pompie obwodu grzewczego i na pompie ładowania zasobnika Zawór napeł.- spustowy Rys: Zawór napełniająco-spustowy (Osprzęt armatur) Wskazówka: Podczas ciągłej pracy, obwód grzewczy jest odpowietrzany samoczynnie, poprzez pompę obiegu grzewczego

22 Uruchomienie Pierwsze uruchomienie oraz obsługa urządzenia, jak również przeszkolenie użytkownika musi zostać wykonane przez autoryzowany serwis! Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy urządzenie odpowiada miejscowej grupie gazu. Dopuszczalny wskaźnik Wobbego zależy od rodzaju gazu i można go odczytać z tabeli obok. Skontrolować urządzenie i instalację pod kątem szczelności. Wykluczyć wypływ wody. Skontrolować wszystkie przyłącza oraz połączenia komponentów pod kątem szczelności. Gaz ziemny GZ-50: Ws=11,4 15,2 kwh/m3 = 40,9 54,7 MJ/m3 Gaz ziemny GZ-41,5: Ws=9,5 12,1 kwh/m3 = 34,1 43,6 MJ/m3 Gaz płynny: Ws=20,2 24,3 kwh/m3 = 72,9 87,3 MJ/m3 Tabela: Wskaźnik Wobbego w zależności od rodzaju gazu Jeżeli nie ma zapewnionej szczelności, wówczas zachodzi zagrożenie uszkodzeń spowodowanych zalaniem wodą! Skontrolować prawidłowość montażu osprzętu spalinowego. Otworzyć zawory odcinające na zasilaniu i powrocie c.o.. Otworzyć zawór odcinający gaz. Włączyć główny wyłącznik regulatora. Skontrolować zapalanie i regularność płomienia głównego palnika. Jeżeli ciśnienie po stronie wodnej spadnie poniżej 1,5 bar, wówczas należy uzupełnić wodę do 2,0 lub maksymalnie 2,5 bar. Jeżeli urządzenie uruchomi się prawidłowo, wówczas podświetlany pierścień sygnalizujący status świeci się na kolor zielony. Skontrolować odprowadzanie skroplin. Zapoznać klientów z obsługą urządzenia wspomagając się instrukcją obsługi lub eksploatacji. Wypełnić protokół z uruchomienia i przekazać instrukcje klientowi. Wyłącznik główny Przycisk kasowania błędów Podświetlany pierścień Rys: Widok ogólny regulatora Termometr zmanometrem

23 Ustawienie adresu Bus / Kontrola ciśnienia przyłącza gazu Ustawienie adresu Bus (tylko przy DWTM ze złączem SCOM) W przypadku pracy w połączeniu z regulatorem DWTM ze złączem SCOM adres Bus musi zostać ustawiony na 1. Ustawienie adresu Bus: Przytrzymać wciśnięty klawisz Reset, po 5 sekundach pojawi się odpowiedni migający kod (patrz tabela). Przy pomocy pokrętła wyboru temperatury c.w.u. można wybrać odpowiedni adres. Następnie należy puścić klawisz Reset. Adres Bus Położenie pokrętła wyboru c.w.u. Sygnalizacja podświetlanego pierścienia 1 1 Miga na czerwono 2 2 Miga na żółto 3 3 Miga na żółto/ czerwono 4 4 Miga na żółto/ zielono 5 5 Miga na zielono/ czerwono 0 6 Miga na zielono (ustawienie fabryczne) Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu (Ciśnienie płynięcia gazu) Prace przy elementach gazowych mogą być wykonywane tylko przez specjalistę mającego odpowiednie uprawnienia. W przypadku nieprawidłowej pracy może dojść do wycieku gazu, co stwarza zagrożenie wybuchem, uduszeniem i zatruciem. Urządzenie musi być wyłączone. Otworzyć zawór odcinający gaz. Obrotowa blokada Rys: Otwarcie obrotowej blokady Odchylić regulator w dół. Odblokować pokrywę lewą i prawą obrotową blokadą. Poluzować pokrywę w dół i odchylić do góry. Łącznik Do wychylenia regulacji należy przy pomocy śrubokręta wcisnąć łącznik znajdujący się po prawej stronie obok termometru z manometrem. Wychylić regulator na zewnątrz.. Poluzować śrubę zamykającą przy końcówce pomiarowej i odpowietrzyć doprowadzenie gazu. Rys: Wciśnięcie łącznika Podłączyć do końcówki pomiarowej 1, na + różnicowy miernik ciśnienia (dokładność pomiaru co najmniej 0,1 mbar). - do atmosfery. Włączyć wyłącznik główny. Po uruchomieniu urządzenia odczytać ciśnienie przyłącza na różnicowym mierniku ciśnienia. Końcówka 1 pomiarowa Rys: Kontrola ciśnienia przyłącza gazu

24 Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu Uwaga Ach- Gaz ziemny: Jeżeli ciśnienie w przyłączu (ciśnienie przepływu) leży poza zakresem od 18 do 25 mbar, wówczas nie można wykonywać żadnych regulacji, ani uruchamiać urządzenia powiadomić wykonawcę instalacji gazowej. Uwaga Gaz płynny: Jeżeli ciśnienie w przyłączu (ciśnienie przepływu) leży poza zakresem od 43 do 57 mbar, wówczas nie można wykonywać żadnych regulacji, ani uruchamiać urządzenia powiadomić wykonawcę instalacji gazowej. Końcówka 1 pomiarowa Rys: Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu Wyłączyć wyłącznik główny. Zamknąć zawór odcinający gaz. Zdjąć różnicowy miernik ciśnienia i ponownie zamknąć końcówkę pomiarową przy pomocy śruby zamykającej. Otworzyć zawór odcinający gaz. Sprawdzić szczelność gazową końcówki pomiarowej. Wypełnić załączoną tabliczkę informacyjną i nakleić na wewnętrznej stronie obudowy. Zawór Kulowy zawór odcinający gazu zasilanie c.o. Rys: Armatury odcinające (osprzęt) Zawór odcinający powrót c.o. Ponownie zamknąć urządzenie.

25 Wskazania parametrów/zmiana parametrów Uwaga Uwaga Zmiany może wykonywać tylko autoryzowany serwis Wolf. Nieprawidłowe nastawy mogą spowodować wadliwe działanie kotła. Przy ustawieniu parametru GB 05 (funkcja przeciwzamrożeniowa) poniżej 0 C istnieje możliwość zamarznięcia wody w instalacji i jej uszkodzenia. Aby uniknąć uszkodzenia instalacji (przy temperaturach zewnę-trznych poniżej - 12 C) zlikwi-dować Zmiana lub wskazania poniższych parametrów są możliwe przy zastosowaniu regulatorów z przyłączem ebus. Patrz instrukcje przedmiotowych regulatorów. Nr. Parametr Jednostka Nastawa min. maks. fabr. GB01 Histereza temperatury zasilania GB04 Maks. obroty wentylatora, ogrzewanie % Maks. obroty wentylatora w % dla trybu grzewczego w odniesieniu do 5400obr./min GB05 Zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe C Przy czujniku zewnętrznym i przekroczeniu nastawy w dół, pompa załącza się GB06 Tryb pracy pomy c.o > pompa w trybie ogrzewania pracuje ciągle 1 -> pompa załącza się tylko przy pracy palnika GB07 Wybieg pompy c.o. min Wybieg pompy c.o. w trybie ogrzewania w min. GB08 Maksymalna zadana temperatura na zasilaniu C dotyczy trybu ogrzewania GB09 Zabezpieczenie częstotliwości włączania min dotyczy trybu ogrzewania GB13 Wejście E Wejście E1 (24V) Wejście E1 może mieć różne funkcje. Patrz str.19. GB14 Wyjście A1 6 Wyjście A1 (230VAC) Nie zmieniać nastawy fabrycznej! Przy zmianie niemożliwe ładowanie zasobnika. GB15 Histereza zasobnika K Odchyłka temp. przy ładowaniu zasobnika

26 Dopasowanie maksymalnej mocy grzewczej Ustawienie mocy Ustawienia mocy można dokonać poprzez osprzęt regulacyjny firmy Wolf, kompatybilny z standardem ebus. Moc grzewcza jest określona poprzez prędkość obrotową wentylatora. Poprzez zmniejszenie prędkości obrotowej wentylatora zgodnie z poniższą tabelą można dopasować maksymalną moc grzewczą przy 80/60oC dla gazu ziemnego GZ-50/41,5 i gazu płynnego. CG..-20/120 Moc grzewcza (kw) 5, Wskaz. wartość (%) Tabela: Ustawienie mocy Ograniczenie maksymalnej mocy grzewczej w odniesieniu do temperatury zasilania/ powrotu, 80/60C Maksymalna moc grzewcza w [kw] ] Wartości ustawień dla parametru GB 04 z osprzętem przyłączeniowym firmy Wolf, kompatybilnym ze standardem E-Bus w [%]

27 Wybór stopnia pracy pompy Gazowa centrala jest wyposażona w trójstopniową pompę obiegu grzewczego. W momencie dostawy pompa jest ustawiona na stopień 2 (położenie środkowe). Zaleca się poniższe ustawienia: Stopnie pompy Pompa obiegu grzewczego 2, 3 Pompa ładowania zasobnika 2 Przełącznik selekcyjny dla stopnia pompy Rys: Przełącznik selekcyjny na pompie obiegu grzewczego. Wyłącz kocioł głównym wyłącznikiem Zdejmij pokrywę obudowy Odblokuj korpus regulatora i wychyl go na zewnątrz. Przełącz przełącznik na pompie na żądany stopień. Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3 Rys: Stopnie przełącznika pomp obiegu grzewczego. Uwaga Zwróć uwagę aby przełącznik się dobrze zablokował w swojej pozycji i nie pozostał w położeniu pośrednim. Uwaga W przypadku wystąpienia hałasów związanych z przepływem, wybierz najbliższy, mniejszy stopień pompy. Uwaga Jeżeli poszczególne grzejniki nie będą się nagrzewać pomimo otwartych zaworów, wówczas wybierz najbliższy, większy stopień pompy. Pompa ładowania zasobnika jest fabrycznie ustawiona na stopień 2. W razie potrzeby może zostać ustawiony na stopień 1. Stopień 1 jest trybem oszczędnościowym, stopień 2 jest trybem komfortowym dla wysokiej mocy c.w.u. Przełącznik preselekcyjny stopnia pompy Rys: Przełącznik selekcyjny przy pompie ładowania zasobnika

28 Pomiar parametrów spalania Pomiary wykonywać przy zamkniętej komorze spalania kotle! Pomiar powietrza zasysanego. Zdjąć śrubę z prawego króćca pomiarowego. Otworzyć zawór gazowy. Wprowadzić sondę pomiarową. Uruchomić kocioł, pokrętło wyboru temperatury c.o. ustawić w pozycji kominiarz, (dioda pulsuje żółto). Zmierzyć temperaturę i CO 2. Zawartość CO 2 >0,3 % wskazuje na nieszczelność w przewodzie powietrznospalinowym. Usunąć usterkę. Po zakończeniu pomiaru wyłączyć kocioł, wyjąć sondę i zamknąć króciec pomiarowy. Sprawdzić szczelność króćca pomiarowego! Króciec spalin Króćce pomiarowe Króciec powietrza Pomiar parametrów spalin Przy otwartym króćcu pomiarowym do pomieszczenia mogą wypływać spaliny. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia. Zdjąć śrubę z lewego króćca pomiarowego. Otworzyć zawór gazowy. Uruchomić kocioł, pokrętło wyboru temperatury c.o. ustawić w pozycji kominiarz, (dioda pulsuje żółto). Wprowadzić sondę pomiarową. Pomierzyć parametry spalin. Po zakończeniu pomiaru wyjąć sondę i zamknąć króciec pomiarowy. Sprawdzić szczelność króćca pomiarowego! Wyłącznik główny Regulacja-widok ogólny Wybór temp. c.o.

29 Nastawa CO 2 Nastawy gaz-powietrze Uwaga Nastawy muszą być realizowane wg. poniższej kolejności. Zespolony zawór gazowy jest fabrycznie ustawiony na rodzaj gazu zgodnie z tabliczką znamionową. Zmiany nastaw na zaworze mogą być wykonywane tylko po przezbrojeniu na inny rodzaj gazu. A) Nastawa CO 2 przy maksymalnym obciążeniu (tryb pracy kominiarza). Odchylić klapę sterowania. Przekręcić śrubę zgodnie z rysunkiem obok. Zdjąć obudowę przednią z górnych wieszaków. Zdjąć śrubę z lewego króćca pomiarowego. Wprowdzić sondę pomiarową CO 2 do króćca pomiarowego. Pokrętło wyboru programu nastawić na symbol, (dioda pulsuje żółto). Przy maksymalnej mocy zmierzyć zawartość CO 2 i porównać z poniższą tabelą. W razie potrzeby odchylić regulację i skorygować zawartość CO 2 za pomocą śruby przepływu gazu na zaworze. Lewa śruba Przekręcanie śrub Prawa śruba Śruba przepływu gazu obrót w prawo-zmniejszenie wart. CO 2 obrót w lewo- zwiększenie wartości CO 2 CGW-20/120 kocioł otwarty obciążenie maks. gaz GZ-50, 41,5 gaz płynny 8,8% ±0,2% 9,9% ± 0,3% Zawór gazowy K r ó c i e c spalin Zakończyć tryb kominiarza przekręcając pokrętło wyboru temp. c.o. w położenie pierwotne. Pomiar parametrów spalin przy otwartym kotle.

30 Nastawa CO 2 B) Nastawa CO 2 przy minimalnym obciążeniu. Ponownie uruchmić kocioł poprzez naciśnięcie przycisku odblokowania. Po 20 sek. od startu palnika zmierzyć zawartość CO 2 i porównać z poniższą tabelą. W razie potrzeby wyregulować za pomocą śrubu nastawczej położenia 0. obrót w prawo - podwyższenie CO 2! obrót w lewo - obniżenie CO 2! Śruba położenia 0 Zawór gazowy CGW-20/120 kocioł otwarty minimalne obciążenie gaz GZ-50, 41,5 gaz płynny 8,8 % ± 0,2 % 10,8% ± 0,5 % Króciec spalin C) Kontrola nastaw CO 2 Po zakończeniu nastaw zamontować obudowę i sprawdzić wartości CO 2 przy zamkniętym kotle. Uwaga Przy pierwszym uruchomieniu kotła wartości CO mogą przez kilka godzin dochodzić do 200ppm ze względu na wypalanie się chemicznych środków wiążących z izolacji. Zwrócić uwagę przy nastawach CO 2 -na emisję CO. Emisja CO >200ppm przy prawidłowej wartości CO 2 wskazuje na nieprawidłowe ustawienie zaworu gazowego. W takim przypadku należy: Całkowicie dokręcić śrubę nastawczą położenia 0. Śrubę nastawczą położenia 0 przekręcić o 3 obroty dla gazu zmeinego lub o 2 obroty dla gazu płynnego. Powtórzyć nastawy z punktu A). Pomiar parametrów spalin przy zamkniętym kotle CGW-20/120 kocioł zamknięty obciążenie maksymalne gaz GZ-50, 41,5 gaz płynny 9,0% ±0,2% 10,1% ± 0,3% CGW-20/120 kocioł zamknięty obciążenie minimalne gaz GZ-50, 41,5 gaz płynny 9,0% ±0,2% 11,0% ± 0,5% Przy prawidłowych nastawach wartości CO 2 muszą odpowiadać poniższej tabeli. D) Zakończenie nastaw Wyłączyć kocioł. Zamknąć króćce pomiarowe i sprawdzić ich szczelność.

31 Protokół uruchomienia Czynność 1.) Rodzaj gazu Wartość parametru lub potwierdzenie GZ-50 GZ 41,5 Płynny Liczba Wobbego Wartość opałowa kwh/m3 kwh/m3 2.) Sprawdzone ciśnienie przyłączeniowe gazu? 3.) Przeprowadzono kontrolę szczelności inst. gaz.? 4.) Sprawdzony system powietrzno-spalinowy? 5.) Sprawdzono szczelność inst. hydraulicznej? 6.) Napełnić syfon 7.) Kocioł i instalacja odpowietrzona? 8.) Ciśnienie instalacji c.o. w zakresie 1,5-2,5 bar? 9.) Wpisany rodzaj gazu i moc grzewcza na naklejkę? 10.) Sprawdzono poprawność działania? 11.) Pomiar spalin: Temperatura spalin brutto Temperatura powietrza zasysanego Temperatura spalin netto t A [ C] t L [ C] (t A - t L ) [ C] Zawartość (CO 2 ) lub (O 2 ) % Zawartość (CO) ppm 12.) Obudowa założona? 13.) Uzytkownik przeszkolony, instrukcja przekazana? 14.) Uruchomienie potwierdzone?

32 Firma Wolf oferuje Państwu dzięki zestawom przezbrajającym możliwość dopasowania Waszego kotła gazowego do innych rodzajów gazu. Przezbrojenie na inne rodzaje gazu: z na Zestaw gaz GZ-50 płynny gaz GZ-50 GZ-41, gaz GZ-41,5 płynny gaz GZ-41,5 GZ gaz płynny GZ gaz płynny GZ-41,

33 Konserwacja Wskazówki ogólne Wszystkie prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis. Regularna konserwacja oraz stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Wolf ma decydujące znaczenie dla eksploatacji pozbawionej zakłóceń oraz długiej żywotności kotła. Wskazówki bezpieczeństwa Zanim rozpoczniecie prace konserwacyjne, należy wykonać następujące czynności: Wyłączyć wyłącznik główny kotła Wolf. Wyłącznik główny Rys: Widok ogólny regulatora Napięcie elektryczne występuje na zaciskach urządzenia, do których jest podłączona sieć, nawet po wyłączeniu głównego wyłącznika. Wyłączyć wyłącznik awaryjny ogrzewania (o ile taki występuje). Zamknąć zawór odcinający gaz. Zamknąć zawór odcinający na zasilaniu i powrocie ogrzewania oraz zasilaniu w zimną wodę/ odpływie c.w.u. (o ile taki występuje). Zasilanie ogrzewania Zawór odcinający gaz Rys: Armatury odcinające Powrót ogrzewania Zdjąć czołową obudowę i tak odstawić, aby była chroniona przed uszkodzeniem. Skontrolować czy urządzenie wystygło.

34 Konserwacja Czyszczenie palnika i wymiennika c.o. Nie potrzebny jest spust wody z instalacji przy czyszczeniu palnika i wymiennika c.o.. Demontaż palnika Odchylić klapę sterowania. Przekręcić śrubę zgodnie z rysunkiem obok. Zdjąć obudowę przednią z górnych wieszaków. Kabel sterowania zdjąć z komory mieszania. Zdjąć przewód gazowo-powietrzny Okręcić śrubunek gaz - komora mieszania. Zdjąć wtyczki elektrody zapłonowej, jonizacji i masy. Podnieść lekko zatrzask. Przekręcić do przodu wentylator i wyciągnąć. Lewa śruba Przekręcanie śrub Prawa śruba 3 wtyczki - elektroda z zapłonowa, jonizacyjna, masa Wentylator Zatrzask Śrubunek gazkomora mieszania (może być z kryzą) Kabel sterowania Przewód gazowopowietrzny Uwaga Ewentualna kryza znajduje się w komorze mieszania! Zdjąć z wentylatora wtyczke napięciową i czujnika. Demontaż palnika Wtyczka napięciowa i czujnika Wyciągnięty wentylator

35 Konserwacja Zdjąć za pomocą śrubokręta dolną opaskę. Opaska zabezpieczająca Podnieść komorę spalania. Podnieść komorę spalania Odchylić komorę spalania Wyciągnąć do góry komorę spalania. Czyszczenie palnika Zanieczyszczenia po spalaniu wyczyścić szczotką (nie stosować szczotki metalowej ). Odchylona komora spalania

36 Konserwacja Demontaż i czyszczenie wymiennika c.o. Poprzez otwarcie zatrzasków zdjąć górną pokrywę komory spalania. Zatrzaski Otworzyć zatrzaski Uwaga Nie uszkodzić izolacji pokrywy komory spalania. Uwaga Pokrywę komory spalania tak odłożyć aby nie uszkodzić elektrod. Pokrywę komory spalania wyjmować do góry Płaszcz komory spalania przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W tym celu wcisnąć do wewnątrz dużym śrubokrętem aluminiowy zatrzask. Płaszcz komory spalania przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

37 Konserwacja Do czyszczenia wymiennik można całkowicie zdemontować: Przy odchylonym wymienniku zdemontować ogranicznik temperatury i czujnik na powrocie. Spuścić wodę z instalacji. Zdjąć zatrzaski zabezpieczające na zasileniu i powrocie. Ogranicznik temperatury Odchylić wymiennik. Wyciągnąć wymiennik. Zatrzask zabezpieczający na zasileniu Czyszczenie wymiennika c.o. Przy niewielkim zanieczyszczeniu oczyścić wymiennik szczotką. Przy dużym zabrudzeniu przepłukać lamele wymiennika pod strumieniem wody. Przy dokładnym czyszczeniu zastosować zestawy serwisowe Wolf. Zatrzask zabezpieczający na powrocie Zdjąć zatrzaski zabezpieczające na zasileniu i powrocie Wykonać ponowny montaż w odwrotnej kolejności. Uwaga Uwaga Zwrócić uwagę na montaż kryzy. Nie uszkodzić uszczelek. Wszystkie uszczelki które zostały oddzielone ( po stronie wody i spalin ) muszą być wymienione na nowe. Przed montażem posmarować je tłuszczem silikonowym. Inne tłuszcze uszkadzają uszczelki.

38 Konserwacja Czyszczenie syfonu Zdemontować syfon i opróżnić. Odkręcić pojemnik na zanieczyszczenia stałe i oczyścić. Zamontować pojemnik wodą. i napełnić syfon Zamontować syfon. Usuwanie kamienia z wymiennika ciepła c.w.u. W zależności od jakości wody zaleca się okresowe usuwanie kamienia z wymiennika ciepła c.w.u. po stronie wody użytkowej. W tym celu, po poluzowaniu śrubunków przewodów wody grzewczej i użytkowej należy wymontować wymiennik c.w.u. z urządzenia i oczyścić go przy pomocy zwykłych środków rozpuszczających kamień. Syfon Rys: Syfon Pojemnik na zanieczyszczenia Wymiennik ciepła c.w.u Opróżnianie obiegu grzewczego Wskazówka: Opróżnianie obiegu grzewczego nie jest zawsze konieczne i zależy od zakresu prac konserwacyjnych. Wyłączyć główny wyłącznik. Zamknąć zawór odcinający gaz. Zdjąć przednią obudowę Zamknąć zawory konserwacyjne. Całkowicie spuścićwodę na zaworze spustowym. Rys: Wymiennik ciepła c.w.u Zawór Kulowy odcinający zawór gazu zasilanie c.o. Rys: Armatury odcinające (Osprzęt) Zawór odcinający powrót c.o. Opróżnianie zasobnika Wyłączyć instalację Zamknąć zawór zimnej wody na zasobniku Zdjąć przednią obudowę O p r ó ż n i ć z a s o b n i k p o p r z e z z a w ó r opróżniający. Zawór napełniający i opróżniający zasobnik Rys: Zawór napełniający i opróżniający zasobnik

39 Konserwacja Zawór zwrotny W przypadku silnego zagrożenia narastaniem kamienia, należy skontrolować wspólnie z wymiennikiem ciepła c.w.u. Poluzować śruby kołpakowe i połączenia wciskane. Zdemontować złącze śrubowe. Usunąć kamień w wyżej opisany sposób. Zawór zwrotny Rys: Zawór zwrotny

40 Konserwacja Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy wykonać następujące czynności: W stanie zimnym, powoli napełnić cały układ grzewczy i kocioł poprzez zawór napełniający na powrocie do około 2 bar. Skontrolować całą instalację pod kątem szczelności. Napełnić syfon na skropliny wodą. Zawór gazowy musi być zamknięty! Otworzyć odpowietrznik na górze kotła i na zasilaniu. Otworzyć kapturek zamykający automatyczny zawór odpowietrzający przy pompie obiegu grzewczego o jeden obrót, nie zdejmować kapturka. Otworzyć zawory wszystkich grzejników. Otworzyć zawory zasilania i powrotu c.o. na kotle. Napełnić instalację grzewczą do 2 bar. Podczas pracy wskazówka manometru musi się znajdować pomiędzy 2 i 2,5 bar. Do napełniania zasobnika warstwowego i należy otworzyć zawór odcinający zimną wodę i jedno miejsce poboru (np.baterię). Po wypłynięciu wody w miejscu poboru, należy je zamknąć i odpowietrzyć pompę ładowania zasobnika. Uwaga Urządzenie można włączać dopiero, gdy pompa ładowania jest całkowicie odpowietrzona. Włączyć kocioł, wybór temperatury wody grzewczej w położenie 2 (pompa pracuje, podświetlany pierścień sygnalizujący status świeci się ciągle na zielono). Odpowietrzyć pompę, w tym celu na krótko poluzować śrubę odpowietrzającą i ponownie ja dokręcić. Odpowietrzyć obieg grzewczy, w tym celu kilka razy włączyć i wyłączyć kocioł. W przypadku silnego spadku ciśnienia w instalacji uzupełnić wodę. Uwaga Zamknąć odpowietrznik. Otworzyć kulowy zawór gazu. Wcisnąć przycisk kasowania błędów. Wyłącznik główny Rys: Widok ogólny regulatora Rys: Odpowietrznik Przycisk kasowania Lekko otworzyć Śruba odpowietrzająca Pompa ładowania zasobnika Termometr z manometrem Kapturek zamykający automatycznego zaworu odpowietrzającego Śruba odpowietrzająca Pompa obwodu grzewczego Rys: Odpowietrzenie na pompie obwodu grzewczego i na pompie ładowania zasobnika Zawór KFE Rys: Zawór napeł.-spustowy (osprzęt )

41 Konserwacja Protokół przeglądu Proszę zakreślić wykonane czynności i wpisać pomierzone wartości. Wykonana czynność Data Data 1. Palnik wyczyszczony? 2. Wymiennik c.o. wyczyszczony? 3. Syfon wyczyszczony i napełniony wodą? 4. Wymiennik c.w.u. wyczyszczony? 5. Sprawdzona szczelność podczas działania kotła? 6. Sprawdzone funkcje kotła? 7. Pomiar spaalin: Temperatura spalin brutto t A [ C] t A [ C] Temperatura powietrza zasysanego t L [ C] t L [ C] Temperatura spalin netto (t A - t L ) [ C] (t A - t L ) [ C] Zawartość (CO 2 ) lub % % (O 2 ) % % Wartość (CO) ppm ppm 8. Zasobnik warstwowy Sprawdzono i wymieniono anodę? Wyczyszczono zawór zwrotny? ( z poz. 4 ) 9. Potwierdzenie przeglądu (Pieczątka firmy, podpis)

42 Konserwacja Protokół przeglądu Proszę zakreślić wykonane czynności i wpisać pomierzone wartości. Wykonana czynność Data Data 1. Palnik wyczyszczony? 2. Wymiennik c.o. wyczyszczony? 3. Syfon wyczyszczony i napełniony wodą? 4. Wymiennik c.w.u. wyczyszczony? 5. Sprawdzona szczelność podczas działania kotła? 6. Sprawdzone funkcje kotła? 7. Pomiar spaalin: Temperatura spalin brutto t A [ C] t A [ C] Temperatura powietrza zasysanego t L [ C] t L [ C] Temperatura spalin netto (t A - t L ) [ C] (t A - t L ) [ C] Zawartość (CO 2 ) lub % % (O 2 ) % % Wartość (CO) ppm ppm 8. Zasobnik warstwowy Sprawdzono i wymieniono anodę? Wyczyszczono zawór zwrotny? ( z poz. 4 ) 9. Potwierdzenie przeglądu (Pieczątka firmy, podpis)

43 Konserwacja Protokół przeglądu Proszę zakreślić wykonane czynności i wpisać pomierzone wartości. Wykonana czynność Data Data 1. Palnik wyczyszczony? 2. Wymiennik c.o. wyczyszczony? 3. Syfon wyczyszczony i napełniony wodą? 4. Wymiennik c.w.u. wyczyszczony? 5. Sprawdzona szczelność podczas działania kotła? 6. Sprawdzone funkcje kotła? 7. Pomiar spaalin: Temperatura spalin brutto t A [ C] t A [ C] Temperatura powietrza zasysanego t L [ C] t L [ C] Temperatura spalin netto (t A - t L ) [ C] (t A - t L ) [ C] Zawartość (CO 2 ) lub % % (O 2 ) % % Wartość (CO) ppm ppm 8. Zasobnik warstwowy Sprawdzono i wymieniono anodę? Wyczyszczono zawór zwrotny? ( z poz. 4 ) 9. Potwierdzenie przeglądu (Pieczątka firmy, podpis)

44 Dane techniczne z zakresu konserwacji i projektowania Ciśnienie podnoszenia Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3 Ciśnienie [mbar] Wydajność pompy [l/h] Oporności czujników Temperatura/ oporność 0 C Ω 15 C 7857 Ω 30 C 4028 Ω 60 C 1244Ω 5 C Ω 20 C 6247 Ω 40 C 2662 Ω 70 C 876 Ω 10 C 9952 Ω 25 C 5000 Ω 50 C 1800 Ω 80 C 628 Ω Rodzaje przyłączy Typ1) Kategoria Niemcy Kategoria Austria Tryb Zależne od temp. otoczenia pracy Niezależne od temp. otoczenia Komin odporny na wilgoæ Do Powietrze/ Spaliny - komin podłąc nia Przew Powiet Spal 1) Oznaczenie x świadczy o tym, że wszystkie elementy prowadzenia spalin są obmywane powietrzem używanym do spalania.

45 Prowadzenie powietrza/spalin Wskazówki projektowe

46 Wskazówki projektowe Przewody powietrzno-spalinowe 1) 2) Rodzaj Długość maks. [m] DN 96/63 DN 125/80 C33x Pionowy przewód koncentryczny dla przejścia przez dach płaski lub ukośny, pionowy przewód powietrzno-spalinowy do zabudowy w kominie C33x Poziomy przewód koncentryczny dla przejścia przez dach ukośny, (niezależny od powietrza w pomieszczeniu) C33x Pionowy przewód spalinowy do zabudowy w kominie DN 80, ) 22 sztywny lub elastyczny z poziomym przyłączem koncentrycznym C43x Przyłącze do komina powietrzno-spalinowego (LAS) odpornego na wilgoć, maks. dł. od środka łuku kolana do przyłącza komina 2m Producent LAS C53 Przyłącze do przewodu spalinowego w kominie, doprowadze nie powietrza przez ścianę zewnętrzną C83x Przyłącze do przew. spalinowego, powietrze przez ścianę zew C53x Przyłącze do przewodu spalinowego na elewacji - 22 C83x Przyłącze do komina spalinowego, powietrze przez ścianę zew. Producent LAS B23 Przyłącze do przewodu spalinowego, pobór powietrza z pomie ) 30 szczenia bezpośrednio za kotłem B33 Przyłącze do przewodu spalinowego, pobór powietrza z pomie ) 30 szczenia B 33 Przyłącze do komina spalinowego odpornego na wil- Producent LAS goć, pobór powietrza z pomieszczenia C13x Przewód powietrzno-spalinowy, przejście przez ścianę < 11 kw ) Spręż wentylatora 90 Pa 2) Dla obliczenia długości - patrz strona 48. 3) Dla pionowego przewod spalinowego do zabudowy w kominie (DN 80) maks. dł. pozioma 2m + 2 kolana Wskazówka: W garażach można stosować systemyc 33x i C 83x. Instalację powietrzno-spalinową wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami wykonania kotłowni. Stosować tylko oryginalne części Wolf do wykonania instalacji powietrzno-spalinowych.

47 Wskazówki projektowe Wskazówki ogólne Ze względów bezpieczeństwa stosować tylko oryginalne części Wolf do wykonania instalacji powietrzno-spalinowych. Instalację powietrzno-spalinową wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami wykonania kotłowni. W przypadku niskich temperatur zewnętrznych istnieje możliwość powstawania lodu na skutek skraplania pary wodnej w instalacji odprowadzania spalin. W celu zabezpieczenia lodu przed jego opadaniem zastosować odpowiednie osłony. Uwaga Nie prowadzić przewodów powietrzno-spalinowych poza kominem ( np. przez inne pomieszczenia ), ponieważ istnieje możliwość ich mechanicznego uszkodzenia oraz zagrożenie pożarem Nie zasysać powietrza do spalania z kominów, gdzie wcześniej oprowadzano spaliny z kotłów olejowych i na paliwo stałe. Zabezpieczać przewody powietrznospalinowe lub spalinowe opaskami w odległości 50cm przed przyłączem kotła albo przed lub za zmianą kierunku celem uniknięcia rozszczelnieniaistnieje możliwość wypływu spalin.

48 Wskazówki projektowe Ogranicznik temperatury spalin Ogranicznik temperatury spalin wyłącza kocioł przy temperaturze wyższej niż 110 C. Po naciśnięciu przycisku odblokowania uruchamia się kocioł. W przypadku zastosowania przejścia przez ścianę przewodem powietrzno-spalinowym (C13x) zredukować moc kotła do 11kW - patrz strona 24. Przyłączenie przewodu powietrzno-spalinowego Przykład dla systemu 96/63 1) : Przewód prosty 1,5 m 1 kolano 90 =1 m 2 kolana 45 = 2 x 0,5 m L = długość przewodu prostego + dł. kolan L = 1,5 m + 1 m x 1 m + 2 x 0,5 m L = 3,5 m Wskazówka: Zachować odległość min 2,5m pomiędzy przewodami powietrznospalinowymi na dachu, aby uniknąć ich wzajemnego oddziaływania. W pomieszczeniu posadowienia kotła przewidzieć dla przewodów powietrzno - spalinowych rewizję. Łączenia przewodów spalinowych wykonuje się łącząc mufę i uszczelkę. Mufy montować w kierunku przeciwnym do spływu skroplin. Przewody powietrzno-spalinowe montować z nachyleniem 3 w kierunku kotła. 1) 96/63 125/80 Kolano 90 1 m 3 m Kolano 45 0,5 m 1,5 m Obliczenie długości przewodu powietrzno-spalinowego Przy przyłączu przez ścianę zewnętrzną lub przejściu przez dach obliczona długość przewodu powietrzno-spalinowego nie może przekraczać 10m dla systemu 96/63 lub 20m dla systemu 125/80! Obliczona długość przewodu powietrzno-spalinowego albo spalinowego składa się z odcinków prostych i kolan przeliczonych na odcinki proste. dla przykładu kolano 90 lub trójnik 90 określa się jako 1m a kolano 45 określa się jako 0,5m długości.

49 Wskazówki projektowe Przyłącze do komina powietrznospalinowego (LAS), komina spalinowego lub przewodu spalinowego C 43x B 33 ( pobór powietrza z pomieszczenia ) B 23 ( pobór powietrza z pomieszczenia ) Przyłącze wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Można zabudować dwie zmiany kierunku 90 oprócz kolana przyłączeniowego kotła. Prosty poziomy przewód powietrzno-spalinowy lub przewód spalinowy prowadzący do komina powietrzno-spalinowego, komina spalinowego lub przewodu spalinowego nie może być dłuższy niż 2m. Przyłącze do odpornego na wilgoć przewodu spalinowego C 53, C 83x Prosty poziomy przewód spalinowy nie może być dłuższy niż 2m. Zaleca się maksymalną długość przewodu powietrznego 2m. Instalację wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.

50 Wskazówki projektowe Pionowy przewód powietrzno-spalinowy, przykłady, system DN96/63 1 Kocioł 2 Przyłącze kotła 3 Redukcja z króćcem pomiarowym dla przewodu spalinowego i obejma (100mm) dla przewodu powietrznego 4 Obejma lakierowana (44 mm) dla przewodu powietrznego 5 Redukcja dla przewodu spalinowego i obejma (100mm) dla przewodu powietrznego 6 Obejma zamykająca z rewizją zewnętrzną (100 mm) 7 Przewód powietrzno-spalinowy z rewizją (L=270 mm) 8 Przewód powietrzno-spalinowy 427 mm, 912 mm, 1957 mm, 2957 mm 9 Obejma zewnętrzna (55 mm) dla przewodu powietrznego 10 Opaska centrująca dla przejścia przez dach 11 Uniwersalna płyta dachowa albo płyta dachowa albo adapter Klöber dla dachu pochyłego 12 Płyta dachowa 13 Pionowy przewód powietrzno-spalinowy (przejście przez dach) przez dach płaski lub ukośny 14 Kolano 45 do połączenia 2 przewodów pow.-spal. 15 Kolano 90 do połączenia 2 przewodów pow.-spal. lub kotła 15a Trójnik 90 z rewizją 16 Rozeta ściany zew. (alternatywnie) (alternativ) 17 Przewód powietrzno-spalinowy z osłoną wiatrową 18 Roseta ściany zewnętrznej (do centrowania) 19 Opaska centrująca 20 Osłona dachowa (wykonanie na miejscu montażu) 21 Przewód powietrzno-spalinowy do podłączenia do komina LAS L=300 mm 23 Przyłącze do LAS, L=962 mm 24 Przyłącze do LAS, B33 przewód pow. z otworami L=65 mm 25 Kolano mocujące 90, mm dla przyłączenia przewodu spalinowego w kominie Wskazówki: Redukcję (3) wsunąć do oporu w przewód spalniowy (7 lub 8). Nie montować redukcji (3) bezpośrednio za kotłem. Kolana (14) i (15) mocować po stronie powietrza jednym blachowkrętem. Przy zastosowaniu redukcji pozostawić szczelinę 75mm po stronie powietrza. Stosować opaski centrujące dla ustalenia położenia przewodów powietrzno-spalinowych.

51 Poziomy przewód powietrzno-spalinowy/przejście przez dach pochyły, ścianę zewnętrzną, przyłącze do komina powietrzno-spalinowego system DN 96/63, (przykłady) Poziomy przewód powietrzno-spalinowy Wskazówki projektowe Przejście przez dach pochyły (alternatywnie) Przejście przez ścianę zewnętrzną Uwaga zachować spadek 3 w kierunku kotła dla przewodów poziomych Przyłącze do komina powietrzno-spalinowego, wymiary w mm System Plewa C43x System Schiedel C43x

52 Wskazówki projektowe Przyłącze do komina spalinowego (przykłady) DN 96/63 Przyłącze do komina spalinowego B33 Przyłącze do komina spalinowego z otworami powietrznymi (24) wykonać zgodnie z poniższym schematem. Kształtkę z otworami powietrznymi zamontować bezpośrednio przy kominie, aby powietrze omywało poziomy przewód spalinowy na całej długości. Sprawdzić wykonanie komina. W razie potrzeby zamontować kształtkę przyłączeniową od dostawcy komina, (alternatywnie) Uwaga zachować spadek 3 w kierunku kotła dla przewodów poziomych Przyłączenie do odpornego na wilgoć przewodu spalinowego w np. 2 ciągowym kominie P r z e d ł u ż y ć k o m i n d o wysokości nasady obok. Komin np. na spaliny z paliwa stałego Kompletna nasada komina z wyposażenia dodatkowego Wolf Przewody z poliproylenu do 120 C zgodne z przepisami w zakresie dopuszczeń przew. spalinowych

53 Uzupełniające wzkazówki montażowe dla systemu DN 96/63 Dach płaski: Średnica otworu montażowego ca.120 mm 12 wkleić do pokrycia dachowego Dach pochyły: Przy 11 zwrócić uwagę na zalecenia montażowe osłony dachu Wskazówki projektowe Przejście przez dach (13) przeprowadzić przez dach od góry i zamocować do muru za pomocą opaski (10). Wszystkie poziome przewody powietrzno-spalinowe prowadzić ze spadkiem > 3 (5cm/m) do kotła. Skropliny mają spływać do kotła. Przewód spalinowy Otwory Zmontować tylko oryginalne przejście przez dach. Zmiany konstrukcyjne są niedopuszczalne * Przy montażu zwrócić uwagę na maks. wymiar przewodu spalinowego 30 mm. W przypadku rewizji przewidzieć przewód powietrzno-spalinowy z rewizją (7), Lmin=270mm. Kolano mocujące zamontować na szynie Opaski centrujące montować na końcach przewodów. 6 nasunąć na rewizję i zamknąć. Przy łączeniu (7) i (8) zwrócić uwagę, aby przewód splainowy po stronie mufy wystawał 15mm a po stronie gładkiej końcówki wystawał 25mm. Wymiar A odsadzka Wymiar A Kolano Odsadzka 90 min. 160 mm 45 min. 70 mm Uwaga: Nie montować uszkodzonych uszczelek lub przewodów ze względu na możliwość występowania nieszczelności. Ustalić wymiar A.Długość przewodu spalinowego zawsze większa o 40mm od przewodu powietrznego. Wskazówki: Elementy powietrzne zabezpieczać na każdym łączeniu po stronie powietrza jedną śrubą ( otwory 3mm do wykonania ). Używać śrub dostarczonych do elementów spalinowych. Przy otwarciu rewizji (7) zdemontować (6) i przesunąć. Zdemontować i zdjąć pokrywę przewodu spalinowego. Pokrywa rewizji Otwory o śr. 3 mm Otwory o śr. 3 mm

54 Wskazówki projektowe Pionowy przewód powietrzno-spalinowy C33x (przykłady) system DN 125/80 1 Kocioł 2 Przyłącze kotła 3 Kształtka z DN 96/63 na DN 125/80 4 Trójnik 87 (Rewizja) 5 Kształtka wyrównawcza 6 Opaska mocująca DN125 7 Rewizja (L=250 mm) 8 Przewód pow.-spal. DN 125/ mm, 1000 mm, 1500 mm, 2000 mm 9 Opaska centrująca DN125 dla przejścia przez dach 10 Uniwersalna płyta dachowa Płyta dachowa b Adapter Klöber Płyta dachowa płaska 13 Pionowy przewód pow.-spalinowy (przejście przez dach) przez dach płaski lub ukośny L=1250 mm L=1850 mm 14 Kolano 45 DN 125/80 15 Kolano 90 DN 125/80 15a Kolano 90 do zabudowy w kominie DN 125/80 15b Kolano na elewacji 87 DN 125/80 15c Kształtka do zasysania powietrza na elewacji DN 125/80 15d Przewód pow.-spalinowy do montażu na elewacji DN 125/80 15e Przewód pow.-spalinowy do montażu na elewacji 1200mm z osłoną pogodową 16 Rozeta ściana wewnętrzna 17 Poziomy przewód powietrzno-spalinowy z osłoną pogodową 18 Rozeta ściana zewnętrzna Wskazówki:Kształtkę wyrównawczą (5) wsunąć do oporu do mufy montażowej. 19 Przyłącze do komina powietrzno-spalinowego kształtki wyrównawczej i zamocować opaską mocującą DN125 (6). Następny przewód (8) wsunąć na L=50 mm (wymiar S ) do mufy L=962 mm 20 Przyłącze do komina spalinowego B33 L=250 mm, perforowane 21 Kolano 90, DN80 do przyłączenia przewodu spalinowego w kominie 22 Szyna montażowa

55 Poziomy przewód powietrzno-spalinowy C33x, C83x i B33 przewód spalniowy na elewacji C53x (przykłady), DN 125/80 Wskazówki projektowe Poziomy przewód powietrzno-spalinowy Przewód spalinowy na elewacji C33 x C53x B33 28 Przewód spalinowy DN mm 1000 mm 2000 mm 30 Opaska montażowa 31 Nasada komina 32 Przewód powietrzny, 125mm 33 Przewód powietrzny,125mm Poziome przewody spalinowe prowadzić ze spadkiem ca. 3 (5cm/m) do kotła. Poziomy przewód powietrzny prowadzić ze spadkiem 3 na zewnątrz.

56 Wskazówki projektowe Przyłączenie do przewodu powietrzno-spalionowego w kominie, C33x C33x, system DN 125/80 poziomy i DN80 pionowy, niezależny od powietrza w pomieszczeniu C33x, system DN80 w kominie, niezależny od powietrza w pomieszczeniu C33x, system DN125/80 w kominie, niezależny od powietrza w pomieszczeniu C33x, system DN80 w kominie, zależny od powietrza w pomieszczeniu

57 Przewód powietrzno-spalinowy z trójnikem rozdzielającym Wskazówki projektowe Zamontować trójnik rozdzielający 80/80mm (26) za adapterem (3) DN125/80. Poziome przewody spalinowe prowadzić ze spadkiem ca. 3 (5cm/m) do kotła. Poziomy przewód powietrzny prowadzić ze spadkiem 3 na zewnątrz. Dopuszczalne ciśnienie zewnętrzne wiatru 1 Kocioł 2 Przyłącze kotła 3 Kształtka z DN 96/63 na DN 125/80 21 Kolano 90, DN80 do przyłączenia przewodu spalinowego w kominie 22 Szyna montażowa 26 Trójnik rozdzielający 80/80mm 27 Trójnik 87 z rewizją DN80 28 Przewód spalinowy DN mm 1000 mm 2000 mm 29 Kolano 90 DN80 30 Opaska montażowa 31 Nasada komina Zachować odstęp pomiędzy przewodem spalinowym a ścianą komina: przy kominie okragłym: 3 cm przy kominie kwadratowym: 2 cm Wentylacja 32 Przewód powietrzny, 125mm 33 Przewód powietrzny,125mm Wentylacja

58 Wskazówki projektowe Wskazówki montażowe dla systemu DN 125/80 Dach płaski: Dach pochyły: Do otworu w dachu o średnicy 130mm przymocować nasadę (12).. Przy (11) zwrócić uwagę na wskazówkę na kształtce. Przejście przez dach (13) przeprowadzić przez dach od góry i zamocować do muru za pomocą opaski (9). Zmontować tylko oryginalne przejście przez dach. Zmiany konstrukcyjne są niedopuszczalne Dla mocy kotła powyżej 50kW zachować odległość 1250mm przejścia przez dach ponad jego górną płaszczyznę. 650mm - moc do 50kW 1250mm - moc powyżej 50kW Wszystkie poziome przewody powietrzno-spalinowe prowadzić ze spadkiem > 3 (5cm/m) do kotła. Skropliny mają spływać do kotła. Kształtkę wyrównawczą (5) wsunąć do oporu do mufy montażowej. Następny przewód (8) wsunąć na L=50 mm (wymiar S ) do mufy kształtki wyrównawczej i zamocować opaską mocującą DN125 (6). Przewód spalinowy Zamocować kolano (21) na szynie montażowej (22) Wentylacja Przejście z DN 96/63 na DN 125/80 (3) nalezy montować zasadniczo tuż za kotłem. Wymiar A Odsadzka Kolano Odsadzka 90 min.180mm 45 min.80mm Wymiar A Przejście z DN 96/63 na DN 125/80 Wymiar A Rewizja (7) Ustalić wymiar A. Zachować wymiar przewodu powietrzno-spalinowego zawsze większy o ca. 100mm niż wymiar A. Przewód psalinowy skracać tylko na jego gładkiej powierzchni. Wskazówki: Otwarcie rewizji (7) poprzez zdjęcie opaski powietrznej i przesunięcie jej. Potem otworzyć pokrywę przewodu spalinowego. Przed montażem wszystkie połączenia przewodów powietrzno-spalinowych smarować, (środkiem nie zawierającym silikonu ). Uwaga

59 Wskazówki projektowe Ogrzewanie podłogowe Przy szczelnej instalacji do kotła można podłączyć bezpośrednio ogrzewanie podłogowe do 13kW mocy grzewczej. Należy przewidzieć termostat ograniczający instalację ogrzewania podłogowego przed przegrzaniem. Przy ogrzewaniu podłogowym o mocy większej niż 13kW należy zastosować zawór trójdrogowy (z wyposażenia dodatkowego regulatora DWTM) oraz dodatkową pompę. Na powrocie przewidzieć zawór regulacyjny, który będzie wyrównywał ciśnienie podnoszenia dodatkowej pompy. Ogrzewanie podłogowe Uwaga Użytkownik nie może przestawiać zaworów regulacyjnych. Nie stosować inhibitorów. W przypadku równoległego podłączenia dodatkowego obiegu do ogrzewania podłogowego dostosować go hydraulicznie do obiegu instalacji podłogowej. Uwaga Przy zastosowaniu ogrzewania podłogowego sprawdzić dobór naczynia wzbiorczego

60 Dane techniczne Typ CGW- / CGI- 20/120 Nominalna moc cieplna przy 80/60 C kw 19,0 / 22,9 1) Nominalna moc cieplna przy 50/30 C kw 20,5 / - Nominalne obciązenie cieplne kw 19,5 / 23,5 1) Najmniejsza moc cieplna (mod. przy 80/60) kw 5,6 Najmniejsza moc cieplna (mod. przy 50/30) kw 6,1 Najmniejsze obciążenie cieplne (modulacja) kw 5,7 Zasilanie ogrzewania - śr. zewnętrzna mm 20 (G 3/4) Bieg powrotny ogrzewania-śr. zewnętrzna mm 20 (G 3/4) Przyłącze c.w.u. G 1/2 Przyłącze zimnej wody G 3/4 Cyrkulacja G 3/4 Przyłącze kondensatu (skropliny) 1 Przyłącze gazu R 1/2 Przyłącze powietrza/spalin mm 95,5 / 63 Wymiary urządzenia W x Sz x Gł mm 855 x 800 x 370 Zużycie gazu Gaz ziemny GZ-50 (Hi = 9,5 kwh/m3 = 34,2 MJ/m3) m3/h 2,05 / 2,47 1) Gaz ziemny GZ-41,5 (Hi = 8,6 kwh/m3 = 31,0 MJ/m3) m3/h 2,27 / 2,73 1) Gaz płynny (Hi = 12,8 kwh/kg = 46,1 MJ/kg) kg/h 1,52 / 1,84 1) Ciśnienie przyłączeniowe gazu: Gaz ziemny mbar 20 Gaz płynny mbar 50 Temperatura zasilania-ustawienia fabryczne C 75 Temperatura zasilania do ok.. C 90 Maksymalne nadciśnienie bar 3,0 Pojemność wodna wymiennika ciepła wody grzewczej l 1,3 Poj. nom. zasobnika warstwowego/ekwiwalentna poj. nom. l 50 / 120 Przepływ wody przy DT = 30K l/min 17,9 Przepływ godzinowy l/h (kw) 563 (22,9) Liczba znamionowa 1,1 Moc wyjściowa c.w.u. l/10 min 150 Nakłady energetyczne na gotowość kwh/24h 0,88 Maks. dop. łączne nadciśnienie wody użytkowej bar 10 Zakres temperatury c.w.u. (regulowany) C Ochrona wymiennika ciepła c.w.u. i zasobnika c.w.u. Stal szlachetna Naczynie rozszerzalnościowe: Łączna pojemność Ltr. 12 Ciśnienie wstępne bar 0,75 Dopuszczalna temperatura czujników C 95 Strumień masowy spalin g/s 8,9 / 10,7 1) Temperatura spalin 80/60-50/30 C Dostępne ciśnienie tłoczenia wentylatora Pa 90 Grupa spalin wg DVGW G 635 G52 Klasa NOx 5 Podłączenie elektryczne V~/Hz 230/50 Zabudowany bezpiecznik A 3,15 Elektryczny pobór mocy W 145 Stopień ochrony IPX4D Waga kg 70 Ilość skroplinprzy 50/30 C l./h ca. 2,0 Wartość ph skroplin ca 4,0 Numer identyfikacyjny CE CE-0085 BO 0001 Znak jakości DIN-DVGW VP 112 QG 3204BO0014 Znak jakości ÖVGW wnioskowany 1) Tryb grzewczy/tryb c.w.u.

61 B3 Elektroda jonizacyjna Schemat elektryczny Skrzynka przyłączeniowa Sieć 230VAC 50Hz Z Osprzęt zewnętrzny A1 Konfigurowalne wyjście E1 Konfigurowalne wejście ebus Przyłącze Bus dla zewnętrznego osprzętu regulacyjnego AF Czujnik zewnętrzny A1 Płytka sterowania A2 Płytka z diodami LED B1 Czujnik zasilania B2 Czujnik na powrocie B3 Elektroda jonizacyjna B4 Czujnik zasobnika E1 Jednostka zapłonowa F1 Bezpiecznik sieciowy M1 Pompa obwodu grzewczego M2 Wentylator M3 Pompa ładowania zasobnika S1 Czujnik zasilania TW S2 Czujnik spalin TW X9 Wtyczka parametrowa X10 Zacisk przewodu ochronnego X11 Czujnik zasobnika X12 3 -Trójdrożny zawór przełączający X13Przyłącze sieciowe Y0 Zawór gazowy

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Instrukcja konserwacji Gazowy kocioł kondensacyjny CGB - 35 CGB - 50 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Kocioł gazowy dwufunkcyjny z zamkniętą komorą spalania CGB-20 CGB-K-20 Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel.: +49 (0)8751/74-0, Fax: +49 (0)8751/74-1600, www.wolf-heiztechnik.de Art-Nr. 3061152_201602

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Kocioł gazowy dwufunkcyjny z zamkniętą komorą spalania CGB-20 CGB-K-20 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl

Bardziej szczegółowo

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu Przezbrojenie na inny rodzaj gazu Gazowe kotły kondensacyjne Kocioł kondensacyjny CGB-75 Kocioł kondensacyjny CGB-100 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. 04-028 Warszawa Al. Stanów Zjednoczonych 61 A Art.-Nr.

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Przezbrojenie na gaz płynny P (G31)

Przezbrojenie na gaz płynny P (G31) PL Przezbrojenie na gaz płynny P (G31) Kondensacyjny kocioł gazowy MGK Zestaw przezbrojeniowy Art.-Nr. 87 51 495 dla MGK-170 i MGK-250 Zestaw przezbrojeniowy Art.-Nr. 87 51 496 dla MGK-210 Wolf Technika

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Instrukcja konserwacji Gazowy Kocioł Kondensacyjny CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 Wolf GmbH Postfach 380 84048 Mainburg Tel. 0875/74-0 Fax 0875/74600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Wolf Technika Grzewcza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,5 do 24,0 kw i 13,5 do 30,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z otwarta komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Kondensacyjny kocioł gazowy MGK-130 Zestaw przezbrojeniowy Art.-Nr dla G31

Kondensacyjny kocioł gazowy MGK-130 Zestaw przezbrojeniowy Art.-Nr dla G31 PL Przezbrojenie na gaz płynny P (G31) Kondensacyjny kocioł gazowy MGK-130 Zestaw przezbrojeniowy Art.-Nr. 87 51 500 dla G31 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. 04-028 Warszawa Al. Stanów Zjednoczonych 61

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Instrukcja konserwacji Olejowy kocioł kondensacyjny COB COB-CS Kocioł Kocioł z zasobnikiem warstwowym Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Bardziej szczegółowo

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Instrukcja montażu Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl e-mail:

Bardziej szczegółowo

WRS Skrócona Instrukcja Obsługi

WRS Skrócona Instrukcja Obsługi Przyjazne Technologie WRS Skrócona Instrukcja Obsługi Regulacja R1 Regulacja R2/R3 Moduł obsługowy BM Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji Instrukcja montażu i konserwacji Naścienna gazowa centrala kondensacyjna ze zintegrowanym zasobnikiem warstwowym CGW-20/120 CGW-24/140 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600

Bardziej szczegółowo

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF R PL Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi i konserwacji dla Użytkownika LAURA 30/30 LAURA 30 A LAURA 30/30 F LAURA 30 AF Charakterystyka ogólna Laura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń. ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kondensacyjny kocioł gazowy

Instrukcja montażu. Kondensacyjny kocioł gazowy Instrukcja montażu Kondensacyjny kocioł gazowy CGB-11 Kocioł jednofunkcyjny CGB-20 Kocioł jednofunkcyjny CGB-K-20 Kocioł dwufunkcyjny CGB-24 Kocioł jednofunkcyjny CGB-K-24 Kocioł dwufunkcyjny Wolf GmbH

Bardziej szczegółowo

VICTRIX X 12 2I VICTRIX X 24 2I KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY JEDNOFUNKCYJNY Z MOŻLIWO CIĄ PODŁĄCZENIA ZASOBNIKA C.W.U.

VICTRIX X 12 2I VICTRIX X 24 2I KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY JEDNOFUNKCYJNY Z MOŻLIWO CIĄ PODŁĄCZENIA ZASOBNIKA C.W.U. Panel sterujący KARTA SERWISOWA VICTRIX X 12 2I VICTRIX X 24 2I KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY JEDNOFUNKCYJNY Z MOŻLIWO CIĄ PODŁĄCZENIA ZASOBNIKA C.W.U. Opis: 1 wyświetlacz stanu pracy kotła 2 przełącznik

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Przyjazne Technologie Instrukcja montażu i obsługi Moduł obsługowy BM-Solar Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY DWUFUNKCYJNY

KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY DWUFUNKCYJNY KARTA SERWISOWA VICTRIX 26 2I KOCIOŁ KONDENSACYJNY WISZĄCY DWUFUNKCYJNY Zdejmowanie obudowy - zdemontować dolną plastikową kratkę ochronną (1) odkręcając dwie śruby (2) znajdujące się u dołu, po bokach;

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

6. Schematy technologiczne kotłowni

6. Schematy technologiczne kotłowni 6. Schematy technologiczne kotłowni Zaprezentowane schematy kotłowni mają na celu przedstawienie szerokiej gamy rozwiązań systemów grzewczych na bazie urządzeń firmy De Dietrich. Dotyczą one zarówno kotłów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

Logamax U022-24K Logamax U024-24K 2061 1746 05/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Logamax U022-24K Logamax U024-24K 6 720 610 716-00.1O Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Gazowy kocioł kondensacyjny CGB-35 CGB-50

Instrukcja montażu. Gazowy kocioł kondensacyjny CGB-35 CGB-50 Instrukcja montażu Gazowy kocioł kondensacyjny CGB-35 CGB-50 Niniejsza instrukcja montażu powinna być przechowywana u użytkownika! Roszczenia gwarancyjne nie będą rozpatrywane, gdy nie przestrzega się

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Ochrona patentowa nr PL Wersja C907

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Ochrona patentowa nr PL Wersja C907 INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY Ochrona patentowa nr PL 383604 Wersja C907 1. Przeznaczenie. Moduł UMS-1 jest mikroprocesorowym urządzeniem przeznaczonym do sterowania pompą

Bardziej szczegółowo

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01. Gazowy kocioł wiszący Eurosmart 6 720 610 356-00.1O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K 23 OSW Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienie symboli 4 1Elementy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw adaptacyjny dla Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Kontrola działania silnika krokowego

Kontrola działania silnika krokowego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Kontrola działania silnika krokowego Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja obsługi i instalacji Instrukcja obsługi i instalacji ELEKTRYCZNY POJEMNOŚCIOWY PODGRZEWACZ WODY DT3 50 D DT3 80 D DT3 100 D DT3 50 S DT3 80 S DT3 100 S Polska (PL) SPIS TREŚCI Część 1. Czynności niezbędne do wykonania przed

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113 NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Instrukcja montażu dla dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw mieszacza Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kondensacyjny kocioł gazowy

Instrukcja montażu. Kondensacyjny kocioł gazowy Instrukcja montażu Kondensacyjny kocioł gazowy CGB-11 Kocioł jednofunkcyjny CGB-20 Kocioł jednofunkcyjny CGB-K-20 Kocioł dwufunkcyjny CGB-24 Kocioł jednofunkcyjny CGB-K-24 Kocioł dwufunkcyjny Wolf GmbH

Bardziej szczegółowo

IntroCondens WHB-K 22/24

IntroCondens WHB-K 22/24 Verkleidungsbauteile 1 6 2 82 3 5 5 7 21 22 41 8 4 23 20 24 34 26 25 32 33 28 30 29 30 29 27 39 31 40 35 Kessel- u. Brennerbauteile 53 52 51 50 54 57 36 58 59 55 66 65 67 60 69 70 80 81 67 64 54 72 71

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW]

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW] [3,9-18,5 ] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW] Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny o mocy 18 JEDNOFUNKCYJNY WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Maksymalna długość systemu kominowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji Instrukcja montażu i konserwacji Naścienna gazowa centrala kondensacyjna ze zintegrowanym zasobnikiem warstwowym CGW-20/120 CGW-24/140 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028

Bardziej szczegółowo

Gazowy kocioł kondensacyjny

Gazowy kocioł kondensacyjny Instrukcja konserwacji dla instalatorów Gazowy kocioł kondensacyjny MGK-2-2-130 MGK-2-2-170 MGK-2-2-210 MGK-2-2-250 MGK-2-2-300 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 Fax +49-8751/74-1600

Bardziej szczegółowo

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z

Bardziej szczegółowo

DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw]

DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw] DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany palnik ze stali nierdzewnej Intuicyjny panel obsługowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik solarny SEM-1 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A W-wa Tel. 22/ Fax 22/

Instrukcja montażu Zasobnik solarny SEM-1 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A W-wa Tel. 22/ Fax 22/ Przyjazne Technologie PL Instrukcja montażu Zasobnik solarny SEM-1 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 W-wa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Wskazówki bezpieczeństwa/opis

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15 Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Zestawienie 2. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE Kocioł BRÖTJE jest oznaczony symbolem CE i jest zgodny z podstawowymi wymaganiami następujących dyrektyw: - Dyrektywa dotycząca gazu 90/396/UE

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości 04-80 1. Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego, obieg wodny nagrzewnicy

Bardziej szczegółowo

GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW]

GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW] [9,2-25,9 ] GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW] DWUFUNKCYJNY, WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Wersja 9227

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Wersja 9227 INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY Wersja 9227 Spis treści. Wstęp... 3 Obsługa... 3 Ustawianie parametrów... 4 Tabela 1. Zakres regulacji parametrów modułu UMS-1... 4 Temperatura wody

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3 Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

BGB H. Elementy obudowy kotła

BGB H. Elementy obudowy kotła 50-110 H Elementy obudowy kotła 34 18 32 33 37 30 29 35 28 27 25 26 19 22 21 20 31 24 36 19 21 22 23 4 4 17 17 5 7 15 7 14 89 6 16 4 2 12 13 3 11 8 11 10 1 9 9 9 9 Elementy obudowy kotła i palnika 50/70

Bardziej szczegółowo

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X W ramach nowej linii kotłów Victrix Superior TOP Iergas proponuje również kocioł jednofunkcyjny do współpracy z zasobnikiem wolnostojącym. Zestawy Victrix Superior TOP PLUS stworzone

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA

SOLARNA GRUPA POMPOWA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zdalne sterowanie do obiegu grzewczego Nr Vitotrol 200

Instrukcja obsługi. Zdalne sterowanie do obiegu grzewczego Nr Vitotrol 200 Instrukcja obsługi Zdalne sterowanie do obiegu grzewczego Nr 7450017 Vitotrol 200 03/2006 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji Dla Państwa bezpieczeństwa Uwaga: Prosimy o dokładnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 7/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H

EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H Elementy obudowy kotła 1 6 3 82 101 2 7 8 4 5 11 11 5 10 9 20 33 35 28 24 29 23 22 21 34 25 26 27 32 31 123 Elementy obudowy kotła i palnika 60 62 58 34 59

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F R PL Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA 1 PL Charakterystyka ogólna Victoria 20: Kocioł do Centralnego Ogrzewania

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu i obsługi. Zasobnik SE-2 Instrukcja montażu i obsługi Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2-150 do 750 ze stali St 37-2 (SE-2-750 dodatkowo z bocznym kołnierzem ), także do przyłączenia bezpośrednio do sieci

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Gazowy kocioł kondensacyjny CERASMARTMODUL ZBS 3-16 M A 23 ZBS 7-22 M A Pl (04.02) OSW

Instrukcja obsługi Gazowy kocioł kondensacyjny CERASMARTMODUL ZBS 3-16 M A 23 ZBS 7-22 M A Pl (04.02) OSW Instrukcja obsługi Gazowy kocioł kondensacyjny CERASMARTMODUL ZBS 3-16 M A 23 ZBS 7-22 M A 23 OSW Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienie symboli 4 1 Elementy obsługi 5

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. 22 INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 9 2 1 3 4 5 6 7 8 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY OKC 200 NTRR / SOL OKC 250 NTRR / SOL OKC 300 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL OKC 500 NTRR / SOL Instrukcja obsługi Przed instalacją pogrzewacza należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

EcoCondens Kompakt BBK 7-22 E

EcoCondens Kompakt BBK 7-22 E EcoCondens Kompakt BBK 7-22 E Izolacja i elementy kotła 8 13 3 5 10 12 37 11 9 7 72 73 74 1 4 6 71 48 2 1 z 4 Elementy palnika 21 20 77 22 19 20 18 27 25 26 24 27 14 15 20 36 35 17 34 28 23 31 16 78 32

Bardziej szczegółowo

IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C

IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C Verkleidungsbauteile 1 6 39 3 9 2 8 7 119 4 5 101 103 102 112 113 120 104 106 105 107 100 109 108 110 118 Kessel- u. Brennerbauteile 23 21 19 12

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

NRT 2-1 Instrukcja montażu i obsługi

NRT 2-1 Instrukcja montażu i obsługi NRT 2-1 Instrukcja montażu i obsługi 808233-02 Przetwornik poziomu NRT 2-1 Konstrukcja D Rys. 1 Rys. 2 zasilanie ze zworką 4-20 ma Montować z jednym rezystorem pomiarowym R M Rys. 3 Schemat podłączenia

Bardziej szczegółowo