MZE z recyrkulacją i bez recyrkulacji solanki W W W. B A S E N S E R W I S. P L. Instrukcja montażu i obsługi /pl/0412

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MZE z recyrkulacją i bez recyrkulacji solanki W W W. B A S E N S E R W I S. P L. Instrukcja montażu i obsługi /pl/0412"

Transkrypt

1 MZE z recyrkulacją i bez recyrkulacji solanki /pl/042 Instrukcja montażu i obsługi

2 Informacje ogólne Notatki: dinotec GmbH Wassertechnologie und Schwimmbadtechnik Spessartstr.7 D Maintal tel.: +49(0) faks: +49(0) Internet: Pomyłki i zmiany techniczne zastrzeżone. Autor: U. Gassner str. 2

3 Informacje ogólne Spis treści Informacje ogólne 6. Wstęp 6.2 Wyróżnienia w tekście 6.3 Gwarancja 6.4 Bezpieczeństwo 7.5 Uszkodzenia transportowe 7.6 Szkody pośrednie 7 2 Dane techniczne 8 2. Dane techniczne, urządzenie bez recyrkulacji solanki Dane techniczne, urządzenie z recyrkulacją solanki Materiały robocze Czujnik chloru gazowego Świeża woda 2 3 Wskazówki do montażu 3 3. Wymagania dla pomieszczenia Oznaczenia bezpieczeństwa w pomieszczeniu Znak zakazu Znak ostrzegawczy 4 4 Schemat montażu 5 4. Schemat blokowy MZE z recyrkulacją solanki Schemat blokowy MZE bez recyrkulacji solanki 6 5 Uruchomienie 7 5. Przygotowanie do uruchomienia Uruchomienie czujnika chloru gazowego Uruchomienie MZE Uruchomienie w trybie ręcznym Uruchomienie komory katodowej (szara), ręczne napełnianie Uruchomienie komory anodowej (biała), ręczne napełniania Stan pracy pozycja zaworów kulowych Ustawianie czujnika przepływu powietrza rozrzedzającego Dodatkowa regulacja 20 6 Opis funkcji 2 6. Zasada działania urządzenia 2 7 Produkcja Komunikat o stanie opóźnienie włączenia Komunikat o stanie urządzenie gotowe Komunikat o stanie - autotest Komunikat o stanie tryb rozruchu Komunikat o stanie praca urządzenia Komunikat o stanie tryb zatrzymania 24 8 Wyświetlacz sterowniczy 25 9 Obsługa przez panel dotykowy 26 str. 3

4 Informacje ogólne 9. Ustawianie wartości żądanych Nastawy prądu Nastawy napięcia Nastawy ph Nastawy zbiornik solanki Nastawy temperatury zmiękczonej wody Nastawy temperatury pomieszczenia Nastawy temperatury w szafie sterowniczej Nastawy temperatury w reaktorze Nastawy przepływu zmiękczonej wody Nastawy chloru gazowego Nastawy czasów Urządzenie Urządzenie Trend i Trend Praca urządzenia Stan urządzenia Stan urządzenia, pomoc Stan urządzenia, pomoc Opcje Opcje IP Opcje - język Opcje ustawienia fabryczne Opcja godzina i data Opcje PA Opcje - reset Opcje kalibracja sondy ph Opcje - kod Komunikaty Komunikaty - ustawienia Komunikaty - archiwum 42 0 Informacje dotyczące użytkowania Zastosowanie BHP Utylizacja Dozowanie Przechowywanie Przyłącza hydrauliczne Odprowadzanie wodoru 44 Utrzymanie 44. Utrzymanie przez personel obsługi 44 2 Konserwacja Prace do wykonania po roku pracy Zbiornik na solankę Elektrolizer 45 str. 4

5 Informacje ogólne 2.4 Szafa sterownicza Zbiornik na podchloryn Wyłączenie z eksploatacji Wyłączenie z eksploatacji na 2-3 miesiące (w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem) Ponowne uruchomienie urządzenia 47 3 Części zamienne i eksploatacyjne Części zamienne 47 4 Zakłócenia przyczyny i usuwanie 48 5 Schemat zacisków Schemat zacisków, szafa sterownicza, napięcie zasilania, część mokra Schemat zacisków, szafa sterownicza, napięcie stałe Schemat zacisków, szafa sterownicza, wyjścia Schemat zacisków, szafa sterownicza, sterowanie częścią energetyczną Schemat zacisków, szafa sterownicza, wejścia Schemat zacisków, część mokra, panel obsługowy Schemat zacisków, część mokra, kontrola powietrza rozrzedzającego Schemat zacisków, część mokra, doprowadzanie wody zdemineralizowanej Schemat zacisków, część mokra, wejścia Schemat zacisków, część mokra, wyjścia, część Schemat zacisków, część mokra, wyjścia, część Schemat zacisków, część mokra, pomiar ph Schemat zacisków, pomiar poziomu, zbiornik produktu Schemat zacisków, pomiar poziomu, zbiornik pośredni Schemat zacisków, pompa zbiornik pośredni 57 6 Formularz dziennika eksploatacji 58 str. 5

6 Informacje ogólne Informacje ogólne. Wstęp Niniejsza informacja techniczna zawiera wskazówki, które należy uwzględnić przy instalacji, uruchamianiu, konserwacji i naprawach urządzenia dinotec. Wskazówki bezpieczeństwa i inne wskazówki wyróżnione w tekście muszą być bezwzględnie przestrzegane!.2 Wyróżnienia w tekście Zawarte w niniejszej informacji technicznej wyróżnienia Ostrzeżenie, Uwaga, Wskazówka mają następujące znaczenie: Ostrzeżenie: Niedokładne przestrzeganie lub nieprzestrzeganie opatrzonych tym nagłówkiem wskazówek obsługowych, opisów czynności, cyklów roboczych itd. może doprowadzić do obrażeń lub wypadków. Uwaga: Niedokładne przestrzeganie lub nieprzestrzeganie opatrzonych tym nagłówkiem wskazówek obsługowych, opisów czynności, cyklów roboczych może doprowadzić do szkód rzeczowych. Wskazówka: Tym nagłówkiem wyróżnione są informacje o cechach lub sytuacjach szczególnych..3 Gwarancja Ustawowa gwarancja producenta w odniesieniu do bezpieczeństwa pracy urządzenia oraz jego niezawodności działa tylko pod następującymi warunkami: - Montaż, przyłączanie, nastawianie, konserwacja oraz naprawy będą wykonywane przez autoryzowanych serwisantów. - Naprawy będą dokonywane tylko przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych. - Elektrolizery membranowe będą używane zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji montażu/obsługi. Uwaga: Stosowanie stężonego kwasu solnego w bezpośrednim otoczeniu urządzenia powoduje wygaśnięcie gwarancji. str. 6

7 Informacje ogólne.4 Bezpieczeństwo Urządzenie w chwili opuszczenia fabryki było w pełni sprawne. Prawidłowe i bezpieczne działanie urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy przy jego eksploatacji przestrzegane są wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia z tej instrukcji. Jeżeli można przyjąć, że bezpieczna eksploatacja nie jest możliwa, należy wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć je przed niezamierzonym włączeniem. Dotyczy to następujących przypadków: - urządzenie ma widoczne uszkodzenia - wydaje się, że urządzenie jest niesprawne - po długim okresie magazynowania w niekorzystnych warunkach Uwaga: Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do wpisywania wykonanych prac w dzienniku eksploatacji co najmniej raz w tygodniu. W przeciwnym razie nastąpi utrata gwarancji. (wzór dziennika eksploatacji: patrz strona 58). Użytkownik jest zobowiązany do terminowego zamawiania corocznego serwisowania!!!.5 Uszkodzenia transportowe Urządzenie zostało przez nas starannie zapakowane, w sposób odpowiedni dla jego przetransportowania. Należy sprawdzić, czy dostawa jest nieuszkodzona i kompletna. Uszkodzenia transportowe należy bezzwłocznie zgłosić przewoźnikowi i opisać je na liście przewozowym..6 Szkody pośrednie Firma dinotec GmbH nie ponosi kosztów wynikających z odpowiedzialności cywilnej i kosztów szkód pośrednich wynikających z używania dostarczanych przez nas wyrobów, ponieważ nie możemy nadzorować właściwego ich użytkowania i stosowania. str. 7

8 Dane techniczne 2 Dane techniczne 2. Dane techniczne, urządzenie bez recyrkulacji solanki Typ MZE 250 OS 500 OS 750 OS 000 OS 500 OS Wydajność g/h Cl 2 ca. 250 ca. 500 ca. 750 ca. 000 ca. 500 Znamionowa wydajność dzienna* Stężenie roztworu podchlorynu Maks. wydajność dzienna Zużycie soli na godzinę kg/d Cl 2 ca. 5 ca. 0 ca. 5 ca. 20 ca. 30 g chloru/l NaOCl ca. 30 ca. 30 ca. 30 ca. 30 ca. 30 kg/tag ca. 5,5 ca. ca. 6,5 ca. 22 ca. 33 kg/h an NaCl ca. 0,55 ca., ca.,65 ca. 2,2 ca. 3,3 Zużycie świeżej wody l/h ca. 8 ca. 5 ca. 23 ca. 30 ca. 45 Wymagane ciśnienie robocze świeżej wody bar Napięcie zasilające V/Hz 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 Moc zainstalowana kva 3 5 6,5 7,5 0 Zabezpieczenie szafy sterowniczej Ciężar transportowy elektrolizera Ciężar transportowy szafy sterowniczej Wymiary elektrolizera** Wymiary szafy sterowniczej Zalecane urządzenie zmiękczające Zalecane czynniki robocze Temperatura w pomieszczeniu minmaks A 3x0 3x0 3x0 3x6 3x20 kg ca. 80 ca. 80 ca. 80 ca. 60 ca. 200 kg ca. 80 ca. 80 ca. 80 ca. 65 ca. 225 HxBxT(mm) HxBxT(mm) 300x 300x x600 x x 300x x600 x x 300x x600 x x960 x x600 x x960 x x800 x400 Watse jakość soli dinosolit x x x x x C Woda robocza min-maks C Napowietrzanie/odpowiet rzanie pomieszczenia cm² Wymagany serwis ja ja ja ja ja Znam. średnica rury powietrza wylotowego * (możliwa odchyłka o +/- 5%) ** wysokość bez króćca wylotowego DN 50 (d63) 50 (d63) 80 (d90) 80 (d90) 80 (d90) str. 8

9 Dane techniczne Typ MZE 2000 OS 2500 OS 3000 OS 4000 OS 5000 OS Wydajność g/h Cl 2 ca ca ca ca ca Znamionowa wydajność dzienna* Stężenie roztworu podchlorynu kg/d Cl 2 ca. 40 ca. 50 ca. 60 ca. 80 ca. 00 g chloru/l NaOCl ok. 30 ok. 30 ok. 30 ok. 30 ok. 30 Maks. wydajność dzienna kg/dzień ok. 44 ok. 55 ok. 66 ok. 88 ok. 0 Zużycie soli na godzinę kg/h NaCl ok. 3,4 ok. 4,2 ok. 5, ok. 6,8 ok. 8,5 Zużycie świeżej wody l/h ok. 60 ok. 75 ok. 90 ok. 20 ok. 50 Wymagane ciśnienie robocze świeżej wody bar Napięcie zasilające V/Hz 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 Moc zainstalowana VA Zabezpieczenie szafy sterowniczej Ciężar transportowy elektrolizera Ciężar transportowy szafy sterowniczej Wymiary elektrolizera** Wymiary szafy sterowniczej Zalecane urządzenie zmiękczające Zalecane czynniki robocze Temperatura w pomieszczeniu min-maks A 3x25 3x30 3x40 3x50 3x63 kg ok. 245 ok. 290 ok. 330 ok. 400 ok. 470 kg ok. 260 ok. 30 ok. 360 ok. 460 ok. 540 wys.x szer.x głęb. (mm) wys.x szer.x głęb. (mm) 340x960 x x800 x x960 x x800 x x960 x x800 x x300 x x800x x300 x x800x 400 Watse jakość soli dinosolit x x x x x C Woda robocza min-maks C Napowietrzanie/odpowiet rzanie pomieszczenia cm² Wymagany serwis tak tak tak tak tak Znam. średnica rury powietrza wylotowego DN * (możliwa odchyłka o +/- 5%) ** wysokość bez króćca wylotowego 80 (d90) 00 (d0) 00 (d0) 00 (d0) 00 (d0) Wskazówka: Dane i opisy dotyczą standardowej wersji urządzenia. Niniejsza instrukcja nie uwzględnia wyposażenia specjalnego dla konkretnych projektów ani wersji specjalnych. str. 9

10 Dane techniczne 2.2 Dane techniczne, urządzenie z recyrkulacją solanki Typ MZE Wydajność g/h Cl 2 ok. 350 ok. 500 ok. 750 ok. 000 ok. 500 Znamionowa wydajność dzienna* Stężenie roztworu podchlorynu Maks. wydajność dzienna kg/d Cl 2 ok. 5 ok. 0 ok. 5 ok. 20 ok. 30 g chloru/l NaOCl ok. 33 ok. 33 ok. 33 ok. 33 ok. 33 kg/dzień ok. 5,5 ok. ok. 6,5 ok. 22 ok. 33 Zużycie soli na godzinę kg/h NaCl ok. 0,42 ok. 0,85 ok.,65 ok.,7 ok. 2,5 Zużycie świeżej wody l/h ok. 30 ok. 30 ok. 23 ok. 30 ok. 45 Wymagane ciśnienie robocze świeżej wody bar Napięcie zasilające V/Hz 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 Moc zainstalowana kva 3 5 6,5 7,5 0 Zabezpieczenie szafy sterowniczej Ciężar transportowy elektrolizera Ciężar transportowy szafy sterowniczej Wymiary elektrolizera** Wymiary szafy sterowniczej Zalecane urządzenie zmiękczające Zalecane czynniki robocze Temperatura w pomieszczeniu minmaks A 3x0 3x0 3x0 3x6 3x20 kg ok. 80 ok. 80 ok. 80 ok. 60 ok. 200 kg ok. 80 ok. 80 ok. 80 ok. 65 ok. 225 wys.x szer.x głęb. (mm) wys.x szer.x głęb. (mm) 300x 300x x600 x x 300x x600 x x 300x x600 x x960 x x800 x x960 x x800 x400 Watse jakość soli dinosolit x x x x x C Woda robocza min-maks C Napowietrzanie/odpowiet rzanie pomieszczenia cm³ Wymagany serwis tak tak tak tak tak Znam. średnica rury powietrza wylotowego * (możliwa odchyłka o +/- 5%) ** wysokość bez króćca wylotowego DN 50 (d63) 50 (d63) 80 (d90) 80 (d90) 80 (d90) str. 0

11 Dane techniczne Typ MZE Wydajność g/h Cl 2 ok ok ok ok ok Znamionowa wydajność dzienna* Stężenie roztworu podchlorynu kg/d Cl 2 ok. 40 ok. 50 ok. 60 ok. 80 ok. 00 g chloru/l NaOCl ok. 33 ok. 33 ok. 33 ok. 33 ok. 33 Wydajność dzienna w g maks. ok. 44 ok. 55 ok. 66 ok. 88 ok. 0 Zużycie soli na godzinę kg/h NaCl ok. 3,4 ok. 4,2 ok. 5, ok. 6,8 ok. 8,5 Zużycie świeżej wody l/h ok. 60 ok. 75 ok. 90 ok. 20 ok. 50 Wymagane ciśnienie robocze świeżej wody bar Napięcie zasilające V/Hz 400/50 400/50 400/50 400/50 400/50 Moc zainstalowana VA Zabezpieczenie szafy sterowniczej Ciężar transportowy elektrolizera Ciężar transportowy szafy sterowniczej Wymiary elektrolizera** Wymiary szafy sterowniczej Zalecane urządzenie zmiękczające Zalecane czynniki robocze Temperatura w pomieszczeniu min-maks A 3x25 3x30 3x40 3x50 3x63 kg ok. 245 ok. 290 ok. 330 ok. 400 ok. 470 kg ok. 260 ok. 30 ok. 360 ok. 460 ok. 540 wys.x szer.x głęb. (mm) wys.x szer.x głęb. (mm) 340x960 x x800 x x960 x x800 x x960 x x800 x x960 x x800 x x960 x x800 x400 Watse jakość soli dinosolit x x x x x C Woda robocza min-maks C Napowietrzanie/odpowiet rzanie pomieszczenia cm³ Wymagany serwis tak tak tak tak tak Znam. średnica rury powietrza wylotowego DN * (możliwa odchyłka o +/- 5%) ** wysokość bez króćca wylotowego 80 (d90) 00 (d0) 00 (d0) 00 (d0) Wskazówka: Dane i opisy dotyczą standardowej wersji urządzenia. Niniejsza instrukcja nie uwzględnia wyposażenia specjalnego dla konkretnych projektów ani wersji specjalnych. 00 (d0) str.

12 Dane techniczne 2.3 Materiały robocze Tabletki soli wg DIN 9604 Numer zamówieniowy: Opcje: Osprzęt pomiarowy do oznaczania zawartości chloru aktywnego Zestaw do uzupełniania do zestawu testowego do chloru aktywnego Osprzęt pomiarowy Duroval A do wyznaczania twardości całkowitej Numer zamówieniowy: Numer zamówieniowy: Numer zamówieniowy: Uwaga: Używana sól musi być zgodna z następującą specyfikacją producenta dinotec, ponieważ w przeciwnym razie mogą wystąpić zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie niestosowania się do specyfikacji producenta dinotec, roszczenia z tytułu gwarancji nie będą uznawane! Specyfikacja dinotec dla soli, dotyczy wszystkich elektrolizerów dinotec: Jakość soli: Używana może być wyłącznie wysokogatunkowa sól według następujących specyfikacji: NaCl min. 99,90 % czynniki powodujące twardość (suma Ca i Mg) maks. 50 ppm siarczan (SO 4 ) < 400 ppm bromek (Br) < 75 ppm mangan (Mn) < ppm żelazo (Fe) < 2 ppm składniki nierozpuszczalne w wodzie < 0, %. Zalecamy stosowanie specjalnych tabletek soli dinosolit, co zapewni długotrwałe działanie. 2.4 Czujnik chloru gazowego Gas detect Unit Nr zamówieniowy: Czujnik M Chlor 0-20 ppm Nr zamówieniowy: Wykrywacz chloru GDU jest urządzeniem obiektowym magistrali systemowego dinotec NET+. Podłączone czujniki gazu są wykrywane automatycznie, w wszystkie wartości pomiarowe są przesyłane do nadrzędnej jednostki centralnej dinotec Net+. Oprócz właściwego pomiaru gazu istnieje również zintegrowany czujnik temperatury. Do wskazywania aktualnych stanów pracy GDU posiada dwie diody LED. Gas detect unit (GDU) mierzy zawartość chloru gazowego i w razie przekroczenia nastawionej wartości wysyła alarm do jednostki sterującej dinotec NET Świeża woda Jakość świeżej wody według aktualnego rozporządzenia w sprawie wody pitnej! str. 2

13 Wskazówki do montażu 3 Wskazówki do montażu Wszystkie prace montażowe muszą zostać wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami (w zależności od kraju w Niemczech: GUV V D5). 3. Wymagania dla pomieszczenia - Przepisy BHP Chlorowanie wody - Wymagane jest napowietrzanie/odpowietrzanie (patrz punkt Dane techniczne strona 8) pomieszczenia. - Potrzebna jest równa, pozioma powierzchnia pod elektrolizer membranowy, szafy sterownicze oraz zbiorniki na solankę i produkt. - Dopuszczalna temperatura w pomieszczeniu wynosi od +0 C do maks. 30 C. - Jeśli temperatura w miejscu montażu wynosi od +30 C do +40 C, wymagana jest dodatkowa instalacja do chłodzenia wody roboczej i chłodzącej! (również tu należy przestrzegać obciążenia cieplnego instalacji) - Temperatura wlotowa wody roboczej musi wynosić od +0 C do maks. +5 C. - Ciśnienie zasilające wody roboczej musi wynosić 3-5 barów. - Jeśli woda zawiera cząstki zanieczyszczenia, należy zainstalować filtr zanieczyszczeń. - Napięcie zasilające elektrolizer jest podane w danych technicznych. - Rura powietrza odlotowego powinna być ułożona tak, aby zapewniony był dobry przepływ (np. kolana, nie narożniki), z nachyleniem w górę w kierunku zewnętrznym. (patrz też Dane techniczne na stronie 8 i punkt Odprowadzenie wodoru na stronie 44) - Minimalna wysokość pomieszczenia wynosi 2,5 m. Ostrzeżenie: Zasilanie elektryczne urządzenia musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym o znamionowym prądzie różnicowym maks. 30 ma. Połączenia lub wzajemne blokady z innymi instalacjami są niedozwolone. Napięcie musi być stale podłączone. Uwaga: Wymagana jest kratka ściekowa o odpowiednich wymiarach! Szkody spowodowane przez wodę wskutek braku kratki ściekowej nie są objęte gwarancją! Wskazówka: Firma dinotec nie odpowiada za szkody pośrednie, które mogą wystąpić w razie niespełnienia wyżej opisanych wymagań budowlanych. str. 3

14 Wskazówki do montażu 3.2 Oznaczenia bezpieczeństwa w pomieszczeniu Poniższe znaki nakazu (nie są częścią dostawy) należy umieścić tuż obok urządzenia, w dobrze widocznym miejscu! Wymiary tabliczek wg GUV-V D5 min. 200x200 mm Używać ochony twarzy Używać obuwia ochronnego 3.3 Znak zakazu Następujący znak zakazu należy umieścić przy dojściu do miejsca pracy urządzenia, w dobrze widocznym miejscu: 3.4 Znak ostrzegawczy Używać rękawic ochronnych Nieupoważnionym wstęp wzbroniony Następujący znak ostrzegawczy należy umieścić tuż obok zbiornika na produkt, w dobrze widocznym miejscu: Ostrzeżenie przed żrącymi substancjami Używać odzieży ochronnej Następujący znak dodatkowy należy umieścić przy dojściu do miejsca pracy urządzenia, w dobrze widocznym miejscu: Urządzenie do chlorowania Wstęp tylko dla osób przeszkolonych str. 4

15 Schemat montażu 4 Schemat montażu 4. Schemat blokowy MZE z recyrkulacją solanki (podobna ilustracja) K a a 9b j filtr włóknowy 9 reaktor NaOCl z chłodzeniem 2 reduktor ciśnienia do MZE - produkcja i woda chłodząca 20 czujnik temperatury produktu 3 manometr 4 czujnik temperatury świeżej wody 5 zawór elektromagn. przepł. wody chłodz. 24 pomiar ph 6 przepływomierz wody zdemineralizowanej 25 z wyjściem impulsowym zbiornik KCl do pomiaru ph 7 (K) zawór kulowy dozow. wody zdemin. 7 (K2) zawór kulowy dozow. wody zdemin. 8 rozdzielacz rurowy wody zdemineral. 9 zawory kulowe (MZE ) 0 zawór proporcjonalny rozdzielacz rurowy solanki 2 komora elektrolizy 3 separator chloru gazowego 4 separator wodoru z króćcem wlewowym (4.3) 5 czujnik poziomu ługu 6 pompa dozująca ług 7 zawór stabilizacji ciśnienia do pompy ługu 8 zawór opróżniania reaktora 26 9c 0 7K2 9d 9i e 8 9f a 9g 9h 8 2 wentylator powietrza rozrzedzającego 22 czujnik przepływu powietrza rozrzedzającego 23 czujnik temperatury powietrza otoczenia 26 zawór kulowy opróżnianie separatora Cl2/H2 27 dodatkowe elementy (płyta montażowa itp.) 28 zmiękczacz 29 zbiornik solanki z przelewem i zaworem napowietrz. 30 pompa dozująca solankę z pomiarem przepływu 3 zawór elektromagn. (płukanie zubożoną solanką) 32 zbiornik na produkt z hydropneumat. pomiarem poziomu, króćcem dopływ., odpływem i przelewem 35 czujnik chloru gazowego 26 K str. 5

16 Schemat montażu 4.2 Schemat blokowy MZE bez recyrkulacji solanki (podobna ilustracja) a j 7K 35 9c 6 30 filtr włóknowy 9 reaktor NaOCl z chłodzeniem 2 reduktor ciśnienia do MZE - produkcja i woda chłodząca 20 czujnik temperatury produktu 3 manometr 4 czujnik temperatury świeżej wody 5 zawór elektromagn. przepł. wody chłodz. 26 zawór kulowy opróżnianie 6 przepływomierz wody zdemineralizowanej z wyjściem impulsowym separatora Cl2/H2 7 (K) zawór kulowy dozowania wody zdemineralizowanej 8 rozdzielacz rurowy wody zdemineralizowanej 9 zawory kulowe (MZE ) 0 zawór proporcjonalny rozdzielacz rurowy solanki 2 komora elektrolizy 3 separator chloru gazowego 4 separator wodoru z króćcem wlewowym (4.3) 5 czujnik poziomu ługu 8 zawór opróżniania reaktora i e 2 8 9f a 9g 9h 8 2 wentylator powietrza rozrzedzającego 22 czujnik przepływu powietrza rozrzedzającego 23 czujnik temperatury powietrza otoczenia 27 dodatkowe elementy (płyta montażowa itp.) 28 zmiękczacz 29 zbiornik solanki z przelewem i zaworem napowietrz. 30 pompa dozująca solankę z pomiarem przepływu 3 zawór elektromagn. (płukanie zubożoną solanką) 32 zbiornik na produkt z hydropneumat. pomiarem poziomu, króćcem dopływ., odpływem i przelewem 35 czujnik chloru gazowego 26 K str. 6

17 Uruchomienie 5 Uruchomienie Uwaga: Kolejność czynności podana w instrukcji uruchomienia musi być ściśle zachowana. Szczególnie ważne przy pierwszym i kolejnych uruchomieniach! 5. Przygotowanie do uruchomienia. Uruchomić zmiękczacz (patrz instrukcja obsługi zmiękczacza). 2. Odkręcić zawór kulowy, aby napełnić w 50% zbiornik do rozpuszczania soli wodą całkowicie zmiękczoną. 3. Następnie napełnić ten zbiornik solą w tabletkach do znaku Sól maks.. Uwaga na specyfikację doli, patrz strona 2 niniejszej instrukcji! Zalecamy stosowanie specjalnych tabletek soli dinosolit, co zapewni długotrwałe działanie. 4. Sól w tabletkach dodawać ostrożnie, aby dno sitowe (w wersji z takim dnem) nie przechyliło się i aby rura sitowa nie została uszkodzeniu. 5. Odkręcić zawór kulowy i napełnić zbiornik do rozpuszczania soli wodą całkowicie zmiękczoną do znaku Solanka maks.. Górne warstwy soli nie zostaną na początku zmoczone wodą, a podczas pracy będą powoli opadać. Wskazówka: Rozpuszczanie soli trwa kilka godzin! Urządzenie można uruchomić najwcześniej po 5 godzinach od napełnienia solą i zmiękczoną wodą. Uwaga: Kolejne czynności mogą być wykonane dopiero po uruchomieniu zmiękczacza. Musi być zapewnione wytwarzanie zmiękczonej wody! W wersji urządzenia do pracy z solą krystaliczną należy najpierw rozprowadzić żwir filtracyjny na dnie sitowym, aby otwory były przykryte na wysokość około 2 cm. Następnie zbiornik napełnić solą krystaliczną. 5.2 Uruchomienie czujnika chloru gazowego Nie jest potrzebna instalacja czujnika chloru gazowego. Ustawienia / wskazania dla czujnika chloru gazowego są opisane w punkcie Uwaga: Po upływie okresu użytkowania lub w razie uszkodzenia płytkę czujnika należy wymienić. str. 7

18 Uruchomienie 5.3 Uruchomienie MZE Wskazówka: Przed wysyłką całe urządzenie zostało przetestowane i wyregulowane w warunkach roboczych. Mimo to po kilku godzinach docierania może być potrzebna dodatkowa regulacja natężenia przepływu. Membrany elektrolizera w przypadku niewielkich wykwitów soli nie są uważane za nieszczelne! Efekt ten może wystąpić wskutek działania sił kapilarnych i może wywierać niewielki, negatywny wpływ na urządzenie i jego otoczenie. Wskazówka Po pierwszym uruchomieniu, przekazaniu użytkownikowi, przeszkoleniu personelu obsługi należy sporządzić protokół (raport serwisowy), na którym wymagany jest podpis użytkownika / personelu obsługi. Protokół ten jest niezbędny w przypadku roszczeń z tytułu gwarancji. Wyłącznik awaryjny na szafie sterowniczej ustawić w poz. ZAŁ. 2 Jednostka sterująca dinotec NET+ uruchomi się. 3 Rozpocznie się -minutowe opóźnienie włączenia, prąd zacznie rosnąć. 4 Na wyświetlaczu nacisnąć przycisk Urządzenie (Anlage) (górny pasek), a następnie przycisk Praca (Betrieb). Nacisnąć przycisk Urządzenie Zał/Wył (Anlage ein/aus); kropka przeskoczy z Wył (aus) na Zał (an) (patrz też punkt 9.2.2). 5 Urządzenie rozpocznie produkcję, jeśli zasobnik podchlorynu zgłasza zapotrzebowanie. 6 Dalsze postępowanie patrz też punkt Produkcja. 7 Inne ustawienia można wprowadzać na panelu dotykowym urządzenia MZE. W normalnym przypadku urządzenie napełnia się automatycznie. W razie komunikatu alarmowego należy go potwierdzić przyciskiem Reset. Urządzenie będzie wtedy się dalej napełniać. 5.4 Uruchomienie w trybie ręcznym Urządzenie można napełniać ręcznie (patrz punkty 5.5 i 5.6). W tym celu należy je przełączyć na tryb ręczny. Można go ustawić w jednostce sterującej dinotec NET+ (patrz też punkt 9.2.2): str. 8

19 Uruchomienie 5.5 Uruchomienie komory katodowej (szara), ręczne napełnianie Ostrzeżenie: Przestrzegać przepisów BHP w zakresie obchodzenia się z ługami! Do pierwszego napełnienia komór katodowych (-) potrzebny jest ług sodowy (NaOH) o stężeniu 4% (=40g/l). Odpowiednie zawory należy przestawić tak, aby ług sodowy ze zbiornika odgazowania mógł być ładowany do komór katodowych (-): Otwieranie zaworów kulowych: 9f i 9e Zamykanie zaworów kulowych: 9c, 9g i 9h. Usunąć korki z otworu wlewowego zbiornika odgazowania. 2. Wlać ług sodowy przez lejek do otworu wlewowego, aż ług wyleje się z reaktora (wylot produktu). 3. Wkręcić korek z powrotem do otworu wlewowego i ustawić zawory kulowe w stan pracy. Uwaga: Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy korek jest wkręcony. Bez korka istnieje niebezpieczeństwo związane z wytryskiwaniem ługu! 5.6 Uruchomienie komory anodowej (biała), ręczne napełniania. Pompę dozującą solankę podłączyć do zewnętrznego źródła zasilania (wtyczka z wtykiem ochronnym), aby komory anodowe (+) napełnić nasyconą solanką. Gdy solanka wycieknie przez wierzch komory membranowej, zacznie napełniać separator chloru gazowego. 2. Pompę dozującą solankę podłączyć ponownie przez wtyczkę z wtykiem ochronnym do odpowiedniego gniazdka urządzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy. Wskazówka Pompa solanki może być włączana i wyłączana również przez system sterowania elektrolizerem do pierwszego napełniania komory anodowej. 5.7 Stan pracy pozycja zaworów kulowych Patrz płyta montażowa MZE Zawory kulowe: 9b, 9d, 9i otwarte. Zawory kulowe: 9a, 9c, 9e, 9f, 9g, 9h, 9j, 8 i 26 zamknięte. Zawory kulowe: 9b i 9d nie są elementem składowym MZE OS str. 9

20 Uruchomienie 5.8 Ustawianie czujnika przepływu powietrza rozrzedzającego Czujnik przepływu powietrza kontroluje strumień powietrza rozrzedzającego wodór powstający po stronie katodowej. Wentylator wywiewny zapewnia wystarczającą ilość tego powietrza i przy prawidłowym działaniu nie mogą wystąpić żadne zakłócenia podczas pracy. Ostrzeżenie: Ustawianiem czujnika przepływu powietrza może zajmować się wyłącznie autoryzowany personel, posiadający odpowiednie kwalifikacje. Ustawianie czujnika przepływu powietrza powinno odbywać się w powiązaniu z pomiarem stężenia wodoru w powietrzu odlotowym. Uwaga: Przy pierwszym uruchomieniu, po zmianach w systemie odprowadzania wodoru, zmianach w budynku lub pomieszczeniu wymagany jest pomiar stężenia wodoru w powietrzu. 5.9 Dodatkowa regulacja Dodatkowa regulacja wydajności pompy solanki i ługu w normalnym przypadku nie jest wymagana. Uwaga: Spadek wartości ph w solance recyrkulacyjnej prowadzi do powstawania chloru gazowego w zbiorniku do rozpuszczania soli. Pojawia się komunikat o zakłóceniu i następuje wyłączenie urządzenia. str. 20

21 Opis funkcji 6 Opis funkcji Elektrolizer membranowy składa się z następujących elementów: - zbiornik na solankę - zmiękczacz - urządzenie produkcyjne MZE - szafa sterownicza - zbiornik na produkt Urządzenie produkuje metodą elektrochemiczną podchloryn sodu z solanki z zmiękczonej wody. Wszystkie elementy wymagające sterowania są kontrolowane przez jednostkę dinotec NET+. W razie potrzeby do zbiornika na solankę dolewana jest zmiękczona woda. Wodą roboczą jest całkowicie zmiękczona woda pitna. 6. Zasada działania urządzenia Odpowiednie wyłączniki sterowane poziomem cieczy w zbiorniku podchlorynu włączają i wyłączają urządzenie. Podczas produkcji podchlorynu jednostka sterująca dinotec NET+ wskazuje pracę urządzenia. Napięcie podłączone do komory elektrolizera wytwarza prąd stały, który produkuje po stronie anodowej chlor gazowy z solanki, a po stronie katodowej ług sodowy i wodór gazowy ze zmiękczonej wody. Jony sodu przechodzą przez membranę z komory anodowej do komory katodowej. W separatorze powstający podczas produkcji wodór jest oddzielany od ługu i rozrzedzany w odpowiedniej ilości powietrza do stężenia, które jest znacznie niższe od granicy wybuchowości. Służący do tego celu wentylator zasysa powietrze rozrzedzające z otoczenia i tłoczy je przez separator na zewnątrz. W wieży reakcyjnej schodzą się chlor gazowy z separatora Cl 2 i ług sodowy z separatora wodoru i powstaje roztwór podchlorynu sodu. Następnie roztwór ten przedostaje się do zbiornika na produkt. Do zubożonej solanki po oddzieleniu chloru dodawana jest określona część powstającego ługu sodowego za pomocą pompy dozującej. Dodanie ługu utrzymuje wartość ph (nie dotyczy urządzeń OS) odprowadzanej solanki zubożonej na poziomie 8-9. Zubożona solanka jest na nowo zatężana w zbiorniku do rozpuszczania soli. Przy zastosowaniu jednokolumnowego zmiękczacza, podczas regeneracji produkcja jest przerywana. W razie zakłócenia następuje przerwanie produkcji i wyświetla się komunikat. Wskazówka: Odbiornik musi mieć zapewnioną wydajność produkcji i zapas produktu w cyklu 24- godzinnym. Pobór produktu w ciągu godziny nie może przekroczyć średniej wydajności godzinowej danego urządzenia (patrz Dane techniczne, strona 8 Zużycie świeżej wody). str. 2

22 Produkcja 7 Produkcja Informacje na temat ogólnego cyklu pracy elektrolizera membranowego:. Cykl produkcji zaczyna się od stanu gotowości. 2. Jeśli warunki włączenia są spełnione, urządzenie przechodzi na tryb rozruchu. 3. Urządzenie sprawdza, czy jest woda, ług i powietrze rozrzedzające! 4. Następnie urządzenie samoczynnie przechodzi na tryb produkcji roztworu podchlorynu sodu, który jest pompowany do zbiornika na produkt. Warunkiem jest spadek poziomu poniżej dolnego poziomu roboczego w zbiorniku na produkt lub poniżej wskaźnika pusty zbiornik. 5. Po osiągnięciu górnego poziomu roboczego w zbiorniku na produkt urządzenie przełącza się na tryb zatrzymania. 6. Następnie urządzenie wykonuje autotest. 7. Następuje wtedy sprawdzenie, czy nie odbywa się przepływ wody lub przelew ługu! 8. Wkrótce potem urządzenie przełącza się w stan gotowości. 9. Dopiero po spadku poniżej dolnego poziomu roboczego urządzenie przełącza się z powrotem na tryb pracy. Wyłącznik główny ZAŁ Opóźnienie włączenia Aurotest Urządzenie gotowe Autotest Tryb rozruchu Usunięcie zakłócenia Reset wykonany Zapotrzebowanie na produkt Błąd trybu rozruchu Czekaj na reset Alarm Tryb zatrzymania Urządzenie praca Błąd trybu praca Zbiornik produktu pełny Tryb zatrzymania Tryb zatrzymania str. 22

23 Produkcja 7. Komunikat o stanie opóźnienie włączenia Po włączeniu wyłącznika głównego na szafie sterowniczej (lub powrocie zasilania po awarii) sprawdzane są wszystkie podzespoły. W tym czasie wyświetlany jest komunikat o opóźnieniu włączenia. 7.2 Komunikat o stanie urządzenie gotowe Komunikat ten sygnalizuje, ze wszystkie podzespoły działają prawidłowo, ale aktualnie nie ma zapotrzebowania na produkt. 7.3 Komunikat o stanie - autotest Po pojawieniu się zapotrzebowania na produkt (z systemu kontroli poziomu w zbiorniku albo przez włączenie ręczny start na panelu dotykowym), najpierw wykonywany jest automatyczny autotest. W razie braku alarmów uruchamiany jest tryb rozruchu. Czujniki powietrza rozrzedzającego sprawdzają, czy powietrze rozrzedzające jest wydmuchiwane na zewnątrz. 7.4 Komunikat o stanie tryb rozruchu Przepływ wody jest ustawiany na dużą wartość. Urządzenie czeka, aż ciecz w pojemniku na ług przeleje się. Cofnięcie przepływu wody na nastawioną wartość. Włączenie pompy solanki. Włączenie pompy ługu. Urządzenie uruchamia się według nastawionej charakterystyki prądu. Jeśli wszystkie powyższe warunki są spełnione, po stałym opóźnieniu włączany jest prąd elektrolizy. Jeśli warunki nie są spełnione, to po opóźnieniu alarmu (0 5 minut) pojawia się odpowiedni komunikat alarmowy. Urządzenie przechodzi w tryb zatrzymania i czeka na usunięcie zakłócenia. Po usunięciu zakłócenia wymagany jest reset. Wskazówka: Wszystkie komunikaty alarmowe, które występują w fazie rozruchu, znajdują się na liście komunikatów. Ustawianie czasu trwania opóźnienia alarmu jest opisane w punkcie 9... Wskazówka: W trybie rozruchu nie jest wytwarzany chlor ani wodór. str. 23

24 Produkcja 7.5 Komunikat o stanie praca urządzenia Stan pracy urządzenia jest osiągnięty po udanym zakończeniu trybu rozruchu. Prąd komór jest włączany, a urządzenie wytwarza podchloryn. Urządzenie pracuje do wystąpienia jednego z następujących zdarzeń: - osiągnięcie poziomu wyłączenie produkcji w zbiorniku na produkt - naciśnięcie przycisku Ręczny/Stop na ekranie dotykowym lub - wystąpienie zakłócenia podczas pracy. Urządzenie przechodzi w tryb zatrzymania i czeka na usunięcie zakłócenia. Po usunięciu zakłócenia wymagany jest reset. Wskazówka: Wszystkie komunikaty alarmowe, które występują w fazie rozruchu, znajdują się na liście komunikatów. Ustawianie czasu trwania opóźnienia alarmu jest opisane w punkcie Komunikat o stanie tryb zatrzymania Tryb zatrzymania może być wykonany tylko wtedy, gdy działa system dopływu wody! (zawór elektromagnetyczny otwarty). Zapewnia on wypłukiwanie cieczy zawierających aktywny chlor z komory. Chroni to pakiety elektrod w czasie postoju. W trybie zatrzymania urządzenie zachowuje się zawsze tak samo: - Wyłączenie prądu elektrolizy i pompy solanki. - Włączenie płukania wstecznego pompy solanki (około 5 minut) - Następnie zamknięcie wszystkich zaworów elektromagnetycznych (z wyjątkiem 2-drogowego zaworu kulowego silnikowego). - Wentylator powietrza rozrzedzającego pracuje nadal. Uwaga: Wyłączenie urządzenia wyłącznikiem awaryjnym nie uruchamia trybu zatrzymania. Zawory pozostają w aktualnej pozycji (zamknięcie zaworów elektromagnetycznych), wyłączenie wentylatora powietrza rozrzedzającego. Ostrzeżenie: Podczas wyłączania urządzenia wyłącznikiem awaryjnym w urządzeniu pozostają ciecze o agresywnym działaniu chlor gazowy i wodór. Dlatego przy odkręcaniu śrubunków i armatury należy zachować zwiększoną ostrożność. Ostrzeżenie: Należy bezwzględnie przestrzegać przepisów BHP w zakresie obchodzenia się z kwasami, ługami, chlorem i wodorem. str. 24

25 Wyświetlacz sterowniczy 8 Wyświetlacz sterowniczy Całe sterowanie i kontrolowanie odbywa się za pomocą systemu NET+. Panel dotykowy (z powierzchnią wrażliwą na dotyk) służy jako wyświetlacz, a także do obsługi oraz ustawiania i programowania urządzenia. Widok wyświetlacza dotykowego po włączeniu prądu: Wskaźnik ph nie występuje w urządzeniach OS W dolnym wierszu wskazywany jest aktualny stan pracy i ewentualne błędy: autotest, urządzenie gotowe, tryb rozruchu, praca, tryb zatrzymania i błędy W celu otwarcia poszczególnych menu należy nacisnąć palcem na odpowiednie pole. Uwaga Nie używać ostrych przedmiotów (np. długopisów, śrubokrętów itp.). str. 25

26 Obsługa przez panel dotykowy 9 Obsługa przez panel dotykowy Struktura niniejszej instrukcji odzwierciedla kolejność wyświetlanych lub otwieranych menu na panelu dotykowym. Niektóre ustawienia mogą być wprowadzane tylko z określonymi kodami (patrz strona 4). 9. Ustawianie wartości żądanych Zestawienie wszystkich nastaw wartości: Wskaźnik ph nie występuje w urządzeniach OS 9.. Nastawy prądu Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. Wartość prądu rośnie powoli zgodnie z nachyleniem charakterystyki. str. 26

27 Obsługa przez panel dotykowy 9..2 Nastawy napięcia Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec Nastawy ph Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. ph nie występuje w urządzeniach OS str. 27

28 Obsługa przez panel dotykowy 9..4 Nastawy zbiornik solanki Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec Nastawy temperatury zmiękczonej wody Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. str. 28

29 Obsługa przez panel dotykowy 9..6 Nastawy temperatury pomieszczenia Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec Nastawy temperatury w szafie sterowniczej Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. str. 29

30 Obsługa przez panel dotykowy 9..8 Nastawy temperatury w reaktorze Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec Nastawy przepływu zmiękczonej wody Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. str. 30

31 Obsługa przez panel dotykowy 9..0 Nastawy chloru gazowego Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. 9.. Nastawy czasów Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. str. 3

32 Obsługa przez panel dotykowy 9.2 Urządzenie str. 32

33 Obsługa przez panel dotykowy 9.2. Urządzenie Trend i Trend 2 Pomiar ph nie występuje w urządzeniach OS Przyciskiem zmieniającym można wybierać widok 2-godzinny lub 24-godzinny. Przycisk pokazuje poprzednie dni, jeśli są dostępne. Tym przyciskiem można przeglądać wcześniejszą część wykresu. Tym przyciskiem można przeskoczyć z powrotem na aktualny czas. str. 33

34 Obsługa przez panel dotykowy Praca urządzenia Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. Wyświetlanie pól może różnić się w zależności od wprowadzonego kodu. Ręczny start: ręczne włączanie urządzenia Ręczny stop: ręczne zatrzymanie urządzenia Rampę prądową można wyłączyć ręcznie. Po 48 h włącza się ona automatycznie. Gdy urządzenie jest zatrzymane przez dłużej, niż 48 h, rampa piotrzebuje 2 h na osiągnięcie wartości prądu. Możliwość ręcznego wyłączenia urządzenia. Możliwość przełączenia urządzenia na tryb automatyczny lub ręczny (do celów serwisowych. Możliwość ręcznego wyłączania i włączania buczka ostrzegawczego. Wskaźnik godzin pracy str. 34

35 Obsługa przez panel dotykowy Stan urządzenia Wskazywanie stanu poszczególnych komponentów urządzenia. Zawór elektromagnetyczny bajpas pompa solanki Pompa solanki Przepływ wody zmiękczonej Pompa ługu Wentylator powietrza rozrzedzającego Chłodzenie magn. ZAŁ ZAŁ ZAŁ ZAŁ WYŁ WYŁ WYŁ WYŁ ZAŁ WYŁ ZAŁ WYŁ Czujnik przepływu powietrza ZAŁ WYŁ Zbiornik przelewowy ługu ZAŁ WYŁ str. 35

36 Obsługa przez panel dotykowy Zmiękczacz Włącz Regeneracja Alarmu Przepływ wody zmiękczonej Wartość ph brak pomiaru ph w urządzeniach OS Wartość chloru gazowego Wskaźnik stanu w zbiornikach Temperatura wody zmiękczonej Temperatura w pomieszczeniu Temperatura w szafie sterowniczej Temperatura reaktora Wartość prądu komory Wartość napięcia komory Pomoc str. 36

37 Obsługa przez panel dotykowy Stan urządzenia, pomoc Stan urządzenia, pomoc 2 str. 37

38 Obsługa przez panel dotykowy 9.3 Opcje 9.3. Opcje IP Tutaj można wprowadzić ustawienia sieciowe Opcje - język Przyciskiem Język" można ustawić różne warianty językowe. Aktualnie dostępne są języki: niemiecki, angielski, czeski, francuski, hiszpański, niderlandzki, polski, rumuński, rosyjski, słoweński, ukraiński, węgierski, włoski. Jeśli Państwa język nie jest dostępny w zainstalowanych wariantach językowych, istnieje możliwość zainstalowania języka później. str. 38

39 Obsługa przez panel dotykowy Opcje ustawienia fabryczne Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. Przy aktywacji ustawień fabrycznych następujące parametry wracają do ustawień fabrycznych: - wszystkie nastawy - kod użytkownika Nie są zmieniane: nastawiony język, ustawienia sieciowe, kalibracja sondy ph, data i godzina. Pozostaje również lista komunikatów i wykresy trendów Opcja godzina i data Po naciśnięciu tego przycisku można ustawić godzinę i datę jako czas systemowy. Przez naciśnięcie szaro podświetlonego wiersza Zapisz" wprowadzone dane zostaną zapisane. Przestawienia czasu zimowego na letni należy dokonać ręcznie. Aby ustawić godzinę i datę, należy nacisnąć odpowiedni przycisk + lub - Gdy wszystkie dane są prawidłowe, nacisnąć Save ; program wróci do menu Opcja Opcje PA Brak możliwości ustawiania. Na schemacie procesu można odczytać wszystkie stany pracy. Jest to szczególnie ważne dla szybkiego diagnozowania ewentualnych zakłóceń (zdalna diagnoza). str. 39

40 Obsługa przez panel dotykowy Opcje - reset Po uruchomieniu funkcji Reset następuje usunięcie wszystkich aktualnych komunikatów i ich zapisanie jako komunikaty historyczne. Urządzenie wykona autotest. Jeśli zakłócenia nadal występują, będą one wyświetlane. Należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu, a następnie ponownie wykonać reset Opcje kalibracja sondy ph Pomiar ph nie występuje w urządzeniach OS Do kalibracji sondy ph potrzebny jest kod A (678). Wskazówka: Wszystkie sondy potrzebują po uruchomieniu czasu do osiągnięcia gotowości do pracy. Sonda ph osiąga gotowość do pracy po ok. 30 minutach. Aby skalibrować elektrodę ph, potrzebne są roztwory buforowe ph-4,0 i ph-7,0. W zbiorniku KCL nad elektrodą ph musi znajdować się zawsze wystarczająca ilość cieczy KCL. Wyjaśnienie: Stromość sondy: Napięcie, które oddaje sonda ph na ph. Nowa elektroda ph może w idealnym wypadku generować napięcie 59,2 mv/ph (przy 20 C). Przy eksploatacji stromość charakterystyki sondy zmniejsza się. Przy stromości poniżej 50 mv/ph lub powyżej 65 mv/ph elektroda musi zostać wymieniona na nową. Odchylenie punktu zerowego: Fizycznie punkt zerowy nowej elektrody ph znajduje się przy 7,00 ph. Wskutek działania temperatury itp. wartość ta może się nieznacznie zmienić (maks. +/- 0,0 ph). Podczas pracy punkt zerowy może przesuwać się w górę lub w dół. Jeżeli odchylenie jest większe niż ph (= +/- 59,2 mv), elektroda musi zostać wymieniona. str. 40

41 Obsługa przez panel dotykowy Sposób postępowania podczas czyszczenia i kalibrowania elektrody ph:. Zamknąć zawory kulowe wody pomiarowej. 2. Wykręcić elektrodę pomiarową z celi pomiarowej. 3. Wyczyść elektrodę niestrzępiącą się szmatką. 4. Otworzyć punkt menu Kalibracja 5. Przed kalibracją wysuszyć elektrodę ph miękką włókniną papierową. 6. Włożyć elektrodę do roztworu buforowego ph-7,0. Wartość ph będzie się trochę wahać. Gdyi wartość się ustabilizuje (po około -2 minutach), nacisnąć przycisk Kalibracja w obszarze elektrody ph. 7. Ta sama procedura ma również zastosowanie do kalibracji z użyciem roztworu buforowego ph-4,0. Elektroda ph jest teraz skalibrowana. 8. Przykręć sondę ponownie w celi pomiarowej. 9. Otwórz ponownie zawory kulowe wody pomiarowej. Punkt zerowy oraz stromość elektrody zostaną obliczone i wskazane. Jeśli występuje informacja o błędach, elektroda musi zostać wyczyszczona lub wymieniona na nową. Następnie przeprowadzić ponowną kalibrację roztworem ph 7,0 i 4,0. W menu Kalibracja można skalibrować zastosowane elektrody pomiarowe i sprawdzić ich stan. W archiwum kalibracji można zobaczyć historię wartości kalibracji ph Opcje - kod Do wprowadzania lub zmieniania fabrycznych parametrów potrzebny jest kod aktywacji. Kod A: 678 dla odbiorcy końcowego str. 4

42 Obsługa przez panel dotykowy 9.4 Komunikaty (grafika przykładowa) Przyciskiem Lista komunikatów można przejść do wyświetlania dotychczasowych komunikatów, ostrzeżeń i wartości alarmowych. W górnej części ekranu są przedstawione aktualne wydarzenia. Te zdarzenia nie są jeszcze załatwione. W dolnej części ekranu wyświetlane są wydarzenia już załatwione Komunikaty - ustawienia Nastawy mogą być wprowadzane tylko przez autoryzowany personel serwisu firmy dinotec. Tutaj można wprowadzać ustawienia listy komunikatów Komunikaty - archiwum Tutaj można wyświetlać stare komunikaty. str. 42

43 Informacje dotyczące użytkowania 0 Informacje dotyczące użytkowania 0. Zastosowanie Ekologiczne i bezpieczne wytwarzanie roztworu dezynfekcyjnego zawierającego chlor do stosowania w systemach uzdatniania wody na pływalniach, a także w systemach dezynfekcji wody pitnej w celu utrzymania odpowiedniej jakości parametrów higienicznych (TVO, UBA). 0.2 BHP Nie jest już konieczne posługiwanie się substancjami niebezpiecznymi. Zabezpieczyć przed dziećmi. 0.3 Utylizacja Nie powstają odpady wymagające utylizacji. 0.4 Dozowanie Świeżo sporządzony produkt elektrolizy jest dozowany do wody w zależności od zapotrzebowania z zasobnika produktu przez urządzenie pomiarowo-regulacyjne działające samodzielnie i niezależnie od elektrolizera oraz przez pompy dozujące. Wskazówka: Urządzenie pomiarowo-regulacyjne oraz pompa dozująca nie są częścią dostawy i należy je zamawiać osobno. Chętnie je Państwu zaoferujemy. Pompa dozująca musi być zgodna z lokalnymi normami. 0.5 Przechowywanie W Niemczech obowiązują przepisy wg. 9 ustawy o gospodarce wodnej WHG. Chlor elektrolityczny jest klasyfikowany jako słabo zagrażający wodzie WGK wg klasy ochrony wód (WGK). Dlatego nie są wymagane żadne dodatkowe środki w zakresie przechowywania. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. 0.6 Przyłącza hydrauliczne Dopływ świeżej wody odbywa się przyłącze świeżej wody. Wskazówka: Lokalny dostawca wody może zażądać zamontowania separatora rurowego, napowietrzacza rurowego lub oddzielacza rurowego. Woda musi być doprowadzana do urządzenia MZE przez urządzenie zmiękczające, które musi zapewnić, że używana będzie tylko całkowicie zmiękczona woda. Uwaga: Uwaga na ciśnienie zasilające! Jeśli ciśnienie zasilające jest za niskie (min. 3 bary), nie jest zapewnione działanie zaworu elektromagnetycznego i zmiękczacza. Wskazówka: Podczas pracy wbudowany manometr powinien wskazywać ciśnienie 3 5 barów. Działanie zmiękczacza należy regularnie sprawdzać pod kątem twardości szczątkowej < 0, 0 dh. str. 43

44 Utrzymanie 0.7 Odprowadzanie wodoru Instalacja gazoszczelnej, stale wznoszącej się rury z PCW o całkowitej długości do 30 metrów, której koniec musi znajdować się na zewnątrz budynku (przestrzegać ewentualnych przepisów). Wylot przewodu na zewnątrz powinien być zabezpieczony przed opadami i obcymi przedmiotami. Poza tym dostęp do tego miejsca mogą mieć tylko upoważnione osoby. Uwaga: Przewód musi wznosić się na całej długości. Należy regularnie sprawdzać jego drożność (przynajmniej raz na kwartał). Utrzymanie. Utrzymanie przez personel obsługi - Regularna kontrola poziomu solanki w zbiorniku zmiękczacza i zbiorniku urządzenia MZE, w razie potrzeby dodanie soli w tabletkach wg specyfikacji. - Jeśli poziom w zbiorniku z solanką standardowego urządzenia jest niższy od normalnego, należy otworzyć zawór i dolać całkowicie zmiękczonej wody. Uwaga: Ciecz w zbiorniku do rozpuszczania soli zawiera m.in. około 5 g/l NaOCl. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP (okulary ochronne, rękawice itp.). - Sprawdzić szczelność instalacji. - W razie potrzeby wyczyścić filtr dokładny na dopływie. Filtr znajduje się w reduktorze ciśnienia - Sprawdzić twardość wody zdemineralizowanej dopływające ze zmiękczacza, twardość szczątkowa <0, dh (min. 2 3 razy w miesiącu). - Sprawdzić przepływ solanki i zdemineralizowanej wody (wskazanie na jednostce sterującej dinotec NET+). ( x dzień). Sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń ( x miesiąc), usunąć ewentualne wykwity soli. - Elektroda pomiarowa ph w obwodzie solanki powinna być kalibrowana co 4 tygodnie za pomocą roztworów buforowych ph 4 i ph 7. Należy również sprawdzać i w razie potrzeby uzupełniać poziom roztworu KCl w zbiorniku KCL. - W razie potrzeby wyczyścić zbiornik rozpuszczania soli, usuwać ewentualne osady ( x rok). Uwaga: Należy protokołować cotygodniowe pomiary, kontrole i prace. W załączniku znajduje się formularz dziennika eksploatacji (wykonać kopie!). Użytkownik urządzenia MZE jest zobowiązany do wypełniania dziennika eksploatacji co najmniej raz w tygodniu. W przeciwnym razie nastąpi utrata gwarancji. str. 44

45 Konserwacja 2 Konserwacja W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia przez długi czas, raz w roku przeszkolony personel serwisu powinien przeprowadzić jego konserwację. W razie potrzeby można u nas zamówić pełną listę części zamiennych do MZE. - Użytkownik jest odpowiedzialny za zamówienie konserwacji w odpowiednim terminie. - W razie braku corocznej konserwacji przestaje obowiązywać gwarancja producenta. 2. Prace do wykonania po roku pracy Sprawdzić stan urządzenia i zmierzyć następujące parametry pracy:. Twardość całkowita za zmiękczaczem 2. Przepływ zdemineralizowanej wody i solanki 3. Napięcie i prąd komór w szafie sterowniczej i w komorze 4. Wizualna kontrola szczelności całej instalacji 5. Zawartość chloru w produkcie i recyrkulowanej solance oraz wartości ph (laboratorium, ewent. zakład dinotec) 2.2 Zbiornik na solankę. Kontrola położenia dna sitowego 2. Kontrola szczelności połączeń 3. Kontrola szczelności przewodu łączącego ze zbiornikiem do rozpuszczania soli 2.3 Elektrolizer Uwaga: Wymieniać zawsze części zamienne zawarte w zestawie serwisowym! Ostrzeżenie: Przestrzegać przepisów BHP w zakresie obchodzenia się z ługami!. Sprawdzenie pompy solanki, wymiana membrany 2. Sprawdzenie pompy korygującej ph. Sprawdzenie zaworów ssawnych i tłocznych, membran zaworu stabilizacji ciśnienia i głowicy pompowej 3. Wyłącznik awaryjny urządzenia w poz. WYŁ. 4. Wyczyszczenie osadnika zanieczyszczeń w reduktorze ciśnienia. 5. Wyczyszczenie zestyków wielkoprądowych, dokręcenie nakrętek 6. Sprawdzenie, wyczyszczenie, ewent. wymiana membran 7. Wyczyszczenie elektrody ph, uzupełnienie poziomu KCL w zasobniku, kalibracja elektrody w roztworze buforowym ph 7 i ph 4, sprawdzenie punktu zerowego i stromości charakterystyki elektrody, ewentualna wymiana elektrody 8. Wyczyszczenie czujnika przepływu 9. Wymiana uszczelek stykających się z chlorem gazowym 0. Wydmuchanie kondensatu z wentylatora.. Wyczyszczenie separatora wodoru. str. 45

Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej

Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej Jarosław Witkowski Dozowanie i Dezynfekcja Dezynfekcja dwutlenkiem chloru Właściwości dwutlenku chloru Bardzo wysoka

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton Instrukcja obsługi sterownika Triton I. Zastosowanie Sterownik TRITON przeznaczony jest do obsługi generatorów. Sterownik ten jest wyposażony w funkcję sterowania przekaźnikiem światła oraz przekaźnikiem

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia WÖHLER CM 220 Miernik tlenku węgla (CO) Zawartość: 1. Ważne wskazówki 2. Specyfikacja 3. Elementy obsługi 4. Obsługa urządzenia 5. Kalibracja 0-ppm 6. Usuwanie usterek 7. Skutki stężenia CO 8. Usuwanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 18S-TUR

Dane techniczne LA 18S-TUR Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.

Bardziej szczegółowo

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE... 3 MONTAŻ CZUJNIKÓW CIŚNIENIA... 3 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW IMPULSOWYCH...4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO... 5 NASTAWY CZUJNIKÓW CIŚNIENIA...

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4 1 SPIS TREŚCI CZĘŚĆ I INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA 1. zastosowanie 2. miejsce pracy zmiękczacza 3. podłączenie 4. funkcja zmiękczacza 5. instalacja

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) TERMOSTAT - Nastawa Nastawa temperatury Uwaga: Wybrana nastawa temperatury może zawierać się tylko w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Opis produktu: Kompaktowy termohigrometr LVT 15 służy do pomiaru temperatury powietrza oraz względnej wilgotności powietrza (RH). Na podstawie tych pomiarów

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja obsługi

Skrócona instrukcja obsługi Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO Kompletny panel kontrolny składa się z przenośnego monitora, 3 baterii, stojaka oraz nadajnika (płytki). 1. INSTALACJA PRZENOŚNEGO PANELU

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A. Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A. Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe "E L E K T R O N". ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra Tel/fax.: (

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0 Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0 Instrukcja obsługi Wrzesień 2014 Szkoper Elektronik Strona 1 2014-09-29 1 Parametry techniczne: Cyfrowy pomiar temperatury w zakresie od -40 C do 120

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

ZMIĘKCZACZE.

ZMIĘKCZACZE. LT - 8 Zmiękczacz do wody 8 l 259,- LT - 12 Zmiękczacz do wody 12 l 299,- LT - 16 Zmiękczacz do wody 16 l 359,- LT - 20 Zmiękczacz do wody 20 l 529,- wykonanie nierdzewne zapobiega osadzaniu się wapnia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTD Termostat pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7179 059 VITOTROL 100 12/2006 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych

Bardziej szczegółowo

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400 Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

ASQ systemy sterowania zestawami pomp

ASQ systemy sterowania zestawami pomp systemy sterowania zestawami pomp CECHY CHARAKTERYSTYCZNE sterowanie prędkością obrotową pompy zasilanej z przemiennika częstotliwości w celu zapewnienia stabilizacji ciśnienia automatyczne lub ręczne

Bardziej szczegółowo

UWAGA! ELEKTRYCZNE POD NAPIĘCIEM!

UWAGA! ELEKTRYCZNE POD NAPIĘCIEM! tech -1- ST-360 UWAGA! URZĄDZENIE ELEKTRYCZNE POD NAPIĘCIEM! Przed dokonaniem jakichkolwiek czynności związanych z zasilaniem (podłączanie przewodów, instalacja urządzenia, itp.) należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Termometr do basenu i pokoju

Termometr do basenu i pokoju Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 17TU

Dane techniczne LA 17TU Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi panelu sterowania

Instrukcja obsługi panelu sterowania Instrukcja obsługi panelu sterowania lanc śnieżnych NESSy SnoTek / SnoTek TRACK Wersja V002.009.002 Strona 1 2SNOW-Panel sterowania Lance Część przednia panelu sterowania jakość śniegu temperatura początkowa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

enfoss Katalog stacji odwróconej osmozy serii ENRO

enfoss Katalog stacji odwróconej osmozy serii ENRO enfoss Katalog stacji odwróconej osmozy serii ENRO Stacja odwróconej osmozy ENRO Agregat uzdatniania ENRO to kompleksowe urządzenie do oczyszczania wody. Pzemyślane rozwiązania oparte o proces odwróconej

Bardziej szczegółowo

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów.

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy INDU-40 Przeznaczenie Dozowniki płynów, mieszacze płynów. Sp. z o.o. 41-250 Czeladź ul. Wojkowicka 21 Tel. 032 763 77 77, Fax: 032 763 75 94 www.mikster.pl mikster@mikster.pl

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Miernik kosztów energii typu energy control 230

Miernik kosztów energii typu energy control 230 Miernik kosztów energii typu energy control 230 Nr zam. 12 06 18 INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga! Zanim uruchomią Państwo urządzenie prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. W razie uszkodzeń

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi Mikroprocesorowy sterownik pomp jest urządzeniem, które w sposób ciągły monitoruje temperaturę w płaszczu wodnym kominka i na podstawie

Bardziej szczegółowo

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Włączanie i wyłączanie Jeżeli parametr POF jest równy 1: Upewnij się że klawiatura nie jest zablokowana i żadna procedura

Bardziej szczegółowo

Zawory przelewowe sterowane pośrednio Seria R4V / R6V

Zawory przelewowe sterowane pośrednio Seria R4V / R6V Charakterystyka Seria RV / R6V serii RV (z przyłączem typu D wg DIN 230) i R6V (z przyłączem typu E wg DIN 230) zbudowane są ze stopnia sterującego z regulacją ręczną oraz stopnia głównego typu grzybkowego.

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 8AS

Dane techniczne LA 8AS Dane techniczne LA 8AS Informacja o urządzeniu LA 8AS Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja WPM 6 montaż naścienny - Miejsce ustawienia Na zewnątrz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50 1 Dozownik aromatów CA-50 jest uniwersalnym urządzeniem służącym do podawania esencji aromatycznych w postaci płynnej. Podstawowe przeznaczenie urządzenia to

Bardziej szczegółowo

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi zestawu do kalibracji temperatury

Bardziej szczegółowo

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

Tygodniowy zegar sterujący Nr art Tygodniowy zegar sterujący Nr art. 610376 Zastosowanie. Tygodniowy zegar sterujący do zastosowania w domu, w pracy, w dziedzinach hobbystycznych itp. Zasilanie napięciem zmiennym 230 V, 50 Hz. Maksymalna

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Rozszerzenie funkcji 0 10 V Nr katalog. 7174 718 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo