Drugie oczy pilota. A pilot s extra pair of eyes. Bolonia miasto z temperamentem. W cieniu minaretu Yivli. Bologna a tempremental city

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Drugie oczy pilota. A pilot s extra pair of eyes. Bolonia miasto z temperamentem. W cieniu minaretu Yivli. Bologna a tempremental city"

Transkrypt

1 5 (19) 2008 Bolonia miasto z temperamentem Bologna a tempremental city W cieniu minaretu Yivli In the shadow of Yivli Minare Drugie oczy pilota A pilot s extra pair of eyes

2 Jeśli latać to tylko z Katowic Katowice the only airport worth flying from linie czarterowe charter airlines Oslo Sztokholm Costa del Sol Glasgow Edynburg Malmö Shannon Dublin Liverpool Doncaster-Sheffield Cork Birmingham Düsseldorf Dortmund Warszawa Bristol Eindhoven Kolonia-Bonn Londyn Bruksela Frankfurt Katowice Frankfurt-Hahn Monachium Stuttgart Paryż Mediolan Turyn Bolonia Varna Burgas Rzym Faro Barcelona Saloniki Agadir Malaga Ibiza Majorka Tunis Monastir Djerba Kalabria Korfu Zakhyntos Chania Bodrum Heraklion Dalaman Rodos Antalya Paphos Tel Aviv Taba Teneryfa Sharm el Sheikh Hurghada

3 wstęp introduction Szanowni Państwo! Z radością oddajemy w Wasze ręce piąty już w tym roku numer Silesia Airport magazynu Międzynarodowego Portu Lotniczego (MPL) Katowice. Jest to wydanie wyjątkowe z dwóch względów. Po pierwsze odświeżyliśmy jego szatę graficzną. Mamy nadzieję, że przypadnie ona do gustu Czytelnikom i z większą ochotą będziecie Państwo sięgać po nasz dwumiesięcznik. Po drugie informujemy w tym numerze o historycznym wydarzeniu, które miało miejsce 8 października br. na naszym lotnisku: po raz pierwszy w historii MPL Katowice odprawiono dwumilionowego pasażera w ciągu jednego roku. Warto w tym miejscu przypomnieć, że w przeszłości, aby osiągnąć taki wynik, potrzebne było około 10 lat. Ten kolejny rekord świadczy, że mimo dekoniunktury w całej światowej gospodarce i w segmencie przewozów lotniczych, w śląskim porcie ruch pasażerski nadal z powodzeniem rozwija się. Niezwykle nas cieszy, że ludzie chcą i lubią latać z Katowic. Zapewniam Państwa, iż ze strony Górnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA firmy zarządzającej lotniskiem będzie robione wszystko, aby MPL Katowice był nadal najbardziej przyjazny dla pasażerów i linii lotniczych nie tylko na południu kraju, ale także w całej Polsce. Życzę Państwu miłej lektury i licznych powrotów na nasze lotnisko! Dear Passengers and Guests! It is with great pleasure that we present to you this year s fifth issue of Silesia Airport Katowice Airport s bi-monthly magazine. This issue is unique for two reasons. Firstly, the magazine has a fresh, new layout which we hope our passengers and guests will enjoy and which will encourage you to continue wanting to take a copy. Secondly, we are proud to report the historic milestone that took place on 8th October this year at Katowice Airport: the two-millionth passenger this year. It is worth mentioning that in the airport s beginnings, it took 10 years to achieve a similar result. This record only serves to underline that despite global economic downturn in aviation also, passenger traffic at Silesia s airport is continuing to rise. We are thrilled that so many people choose to fly from Katowice. I would like to assure you that the Upper Silesian Aviation Group, under whose management is Katowice Airport, will continue to do everything in its power to ensure that Katowice Airport remains the most passengerand airline-friendly airport not only in southern Poland, but on a national scale. I sincerely hope you enjoy this issue and we hope to see you often at our airport! Artur Tomasik Prezes Zarządu GTL SA President of the Board of GTL SA silesia airport 1

4 spis treści table of contents 3 Aktualności News 5 Kulturalna Metropolia A Cultural Metropolis Dobroczynność Charity Odwiedzam Altusa Visiting Altus Bolonia Bologna Redaktor naczelny Editor in-chief Piotr Adamczyk Rada Programowa Programme Board Monika Krzykawska Monika Olszewska Artur Tomasik Paweł Wojda skład i opracowanie graficzne typesetting and graphics Adam Krawczyk Reklama Advertising Piotr Adamczyk tel.: Drugie oczy pilota A pilot s extra pair of eyes Wydawca Publisher Okładka Cover Piotr Adamczyk W cieniu minaretu Yivli In the shadow of Yivli Minare Kadry dla lotnictwa Aviation personnel NOSPR NPRSO Śląska Podróż w Czasie Silesia A Journey Through Time Pupil pilotów The Pilot s pet Pomysł na Śląsk A concept for Silesia Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA Upper Silesian Aviation Group Przekład Translation Eva Piotrowska Korekta Proofreading Dorota Mańka Stali współpracownicy Regular contributors Anna Lenar Teresa Semik Jacek Cwetler Cezary Orzech Andrzej Wiktorowicz Kontakt Contact Patronat Patron Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodeship Śląska Organizacja Turystyczna Silesian Tourist Organisation Śląskie. Pozytywna energia Silesia. Positive energy reklama 2 silesia airport

5 Aktualności news Dwumilionowy pasażer Two millionth passenger W dniu 8 października br., po raz pierwszy w historii Międzynarodowego Portu Lotniczego (MPL) Katowice w Pyrzowicach, został odprawiony dwumilionowy pasażer w ciągu jednego roku. Okazała się nim Pani Olga Rzebka, podróżująca linią Ryanair do Dublina. Pasażerka leciała w odwiedziny do swojego brata, mieszkającego w Irlandii. Od przedstawicieli Górnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA spółki zarządzającej katowickim lotniskiem otrzymała upominek, który składał się z karty Premium Card, umożliwiającej m.in. bezpłatne korzystanie z parkingu MPL Katowice do końca 2009 roku, gadżety firmowe, kwiaty, a także kosz ze słodyczami i alkoholami, ufundowany przez sklepy Baltona. Ponadto przedstawicielka linii lotniczej Ryanair przekazała dwumilionowemu pasażerowi dwa bilety na dowolną trasę tej linii z wylotem z Katowic. Wzrost ruchu na katowickim lotnisku dobrze obrazuje liczba odprawionych pasażerów: rok temu, 8 października, było ich 1,56 mln. Zgodnie z prognozami, w tym roku w MPL Katowice obsłużonych zostanie ok. 2,5 mln pasażerów. fot. Piotr Adamczyk On the 8th October this year, Katowice Airport in Pyrzowice, achieved another milestone, and celebrated not just its millionth, but its two millionth passenger passing through the airport in one calendar year. Ms Olga Rzebka, booked on a Ryanair flight to Dublin to visit her brother, who s living in Ireland, was the lucky passenger. The prize for the two millionth passenger consisted of a GTL Premium Card, which includes free parking at Katowice Airport till the end of 2009, GTL corporate merchandise and flowers, and a basket of several bottles of alcohol and sweets from the Baltona Duty Free Store. A Ryanair representative offered the two millionth passenger two free tickets on any Ryanair flight from Katowice. Passenger numbers best illustrate of the growth of air traffic at Katowice Airport on 8th October 2007, there were 1.56mln passengers whereas this year, it s forecast that 2.5mln passengers will pass through the airport before the end of the year. Dwumilionowy pasażer MPL Katowice pani Olga Rzebka wraz z przedstawicielami GTL SA, Baltony i Ryanaira Katowice Airport s two millionth passenger, Ms Olga Rzebka, with representatives of GTL, Baltona and Ryanair Nowe trasy z Katowic Dwie niskokosztowe linie lotnicze, operujące z Międzynarodowego Portu Lotniczego (MPL) Katowice w Pyrzowicach zapowiedziały, iż na przełomie października i listopada bieżącego roku otworzą nowe połączenia z katowickiego lotniska do europejskich miast. Jedno z nich do Bolonii uruchomi 27 października węgierski przewoźnik Wizz Air. Loty na tej trasie odbywać się będą dwa razy w tygodniu w poniedziałki i piątki. Jednocześnie do siedmiu w tygodniu Wizz Air zwiększy częstotliwość lotów z Katowic do Rzymu. Z kolei irlandzka niskokosztowa linia lotnicza Ryanair otworzy w sezonie zimowym trzy nowe trasy z Katowic. W dniu 27 października zostaną zainaugurowane połączenia do Birmingham i Londynu-Stansted. Na pierwszym z wymienionych kierunków Ryanair operować będzie pięć razy w tygodniu, na drugim loty odbywać się będą codziennie. Ponadto 5 listopada na katowickie lotnisko powróci połączenie do Shannon, realizowane wcześniej przez Centralwings. Na tej trasie irlandzki przewoźnik będzie latać trzy razy w tygodniu: we wtorki, środy i niedziele. Dzięki trzem nowym kierunkom linia Ryanair w sumie będzie dysponować pięcioma połączeniami z MPL Katowice. fot. Piotr Adamczyk New connections from Katowice Two low-cost airlines operating from Katowice Airport Wizz Air and Ryanair, have announced the addition of new connections from Katowice to other European cities starting from late-october and early-november this year. From 27th October, Hungarian airline, Wizz Air, will begin operating two flights a week (Mondays and Fridays) to Bologna. Wizz Air has also decided to increase the number of flights from Katowice to Rome, to 7 a week. Irish budget airline, Ryanair, on the other hand, will open three new routes from Katowice, in time for the winter season. The 27th October will see the launch of connections to Birmingham and London-Stansted, with five flights a week to Birmingham and daily flights to London-Stansted. The 5th November will see a return of the Katowice-Shannon connection, which was earlier operated by Centralwings. Ryanair has announced there will be three flights weekly to Shannon Tuesdays, Wednesdays and Sundays. With these three new destinations, Ryanair will bring its total number of routes, from Katowice Airport, up to five. silesia airport 3

6 Aktualności news Trzy kwartały 2008 roku w statystykach Zgodnie z przewidywaniami, ruch pasażerski w Międzynarodowym Porcie Lotniczym (MPL) Katowice w pierwszych trzech kwartałach 2008 r. nadal dynamicznie wzrastał. Porównując ten okres do analogicznego w roku 2007, całkowita liczba pasażerów odprawionych na katowickim lotnisku wzrosła o 28%, z w ubiegłym roku do w tym roku. Zwiększyła się też liczba oprawionych pasażerów czarterowych: z w roku 2007 do w pierwszych dziewięciu miesiącach roku bieżącego, co dało 44% wzrost w tej gałęzi ruchu pasażerskiego. Większa niż w porównywanym okresie roku ubiegłego, całkowita liczba odprawionych pasażerów wpłynęła na wzrost liczby operacji lotniczych, których było w MPL Katowice o 14% więcej niż w przeciągu trzech kwartałów 2007 r. W październiku 2008 r., po raz pierwszy w historii MPL Katowice, przekroczona została liczba 2 milionów odprawionych pasażerów w jednym roku. fot. Piotr Adamczyk Katowickie Prezentacje Biblioteczne Statistics Three quarters of 2008 As forecast, passenger traffic at Katowice Airport in the first three quarters of 2008 has continued its dynamic rise. In comparison to the corresponding time period in 2007, the total number of passengers passing through Katowice Airport rose by 28%, from last year to this year. The number of charter passengers has also risen from in 2007 to in the first nine months of this year that s a 44% increase in this branch of passenger traffic. The overall increase in passenger volume, has resulted in a 14% increase in aircraft operations, in comparison to the first three quarters of In October 2008, the number of passengers passing through Katowice Airport will, for the first time in its history cross the two million mark. Katowice Library Presentations Katowickie Prezentacje Biblioteczne to organizowana corocznie przez Bibliotekę Śląską impreza, której celem jest integracja środowiska bibliotekarskiego w woj. śląskim, wymiana zawodowych doświadczeń oraz promocja książki dla dzieci. Biblioteki publiczne, prowadzące bogatą i zróżnicowaną działalność na rzecz dzieci i młodzieży, mają okazję do przedstawienia swoich dokonań w atrakcyjnej wizualnie formie (stoiska, wystawy, prezentacje multimedialne). W trakcie imprezy odbywają się także koncerty, kiermasze i konkursy, ale przede wszystkim wykłady, spotkania, warsztaty oraz prelekcje z udziałem zaproszonych gości znanych pisarzy, artystów, ludzi nauki i osób związanych z książką dla dzieci. Do tej pory gośćmi imprezy byli m.in.: Wanda Chotomska, Joanna Papuzińska, Edward Lutczyn, Janusz L. Wiśniewski, Lech Janerka, Maciej Orłoś. Każdego roku podczas Katowickich Prezentacji Bibliotecznych wręczane są literackie Nagrody Guliwera czasopisma o książce dla dziecka, którego redakcja mieści się w Bibliotece Śląskiej. Prezentacje odbywają się w listopadzie, a każda edycja ma swoje hasło przewodnie lub poświęcona jest wybranej tematyce. Tegoroczna edycja odbędzie się 14 listopada i będzie towarzyszyła Śląskim Targom Książki. fot. Archiwum Biblioteki Śląskiej Jednym z gości imprezy był Maciej Orłoś One of the guests was Maciej Orłoś The Katowice Library Presentations are an annual event organised by the Silesian Library. Its aim is to integrate the library scene in the Silesian region, by creating an environment in which people can exchange ideas regarding professional development and promote children s books. Public libraries which create a rich and varied range of activities for young children and older readers, are given the opportunity to present their achievements in a visually attractive manner stands, exhibitions, multimedia presentations etc. The event is interspersed with concerts, fairs and competitions, but most importantly lectures, meetings, workshops and guest speakers wellknown authors, artists and specialists in fields related to children s literature. Past guests have included Wanda Chotomska, Joanna Papuzińska, Edward Lutczyn, Janusz L. Wiśniewski, Lech Janerka and Maciej Orłoś. The Guliver Literature prizes journals on children s books, which are edited and prepared at the Silesian Library, are awarded every year, during the Katowice Library Presentations. The Presentations are held in November every year and each edition has its own motto or is dedicated to a specific theme. This year s edition will be held on the 14th November and will run in conjunction with the Silesian Book Fair. 4 silesia airport

7 region local Kulturalna Metropolia A Cultural Metropolis Życie kulturalne Metropolii Górnośląskiej zaskakuje bogactwem i różnorodnością. Teatry, filharmonie, opera, galerie i muzea zaspokoją nawet najbardziej wyrafinowane gusty. Elitarne międzynarodowe konkursy, prestiżowe festiwale, projekty realizowane przez Śląski Teatr Tańca, Galerię Kronika, czy Galerię Rondo Sztuki, są kulturalną wizytówką Metropolii. Kalendarz imprez wypełniony jest po brzegi. wiele w nim wydarzeń o randze ogólnopolskiej i międzynarodowej, przyciągających tysiące gości z Polski i zagranicy. The cultural life of the Upper Silesian Metropolis is simultaneously rich and diverse. Theatres, orchestral performances, opera, galleries and museums enough to satisfy even the most refined tastes. Elite international competitions, prestigious festivals, projects of the Silesian Dance Theatre, the Kronika Gallery or the Rondo Gallery, together form a cultural showpiece of the Metropolitan Area. The Calendar of Events is full to the brim, and teeming with not only local events but those of national and international significance, attracting thousands of guests from all over Poland and abroad. fot. Daniel Mitros

8 region local Górnośląski Festiwal Sztuki Kameralnej odbywa się co roku w listopadzie, stanowi prezentację najbardziej fascynujących zjawisk z różnych dziedzin sztuki, polskiej i zagranicznej. Imprezy muzyczne, plastyczne, literackie i teatralne, z których każda jest wielkim wydarzeniem, odbywają się w różnych miejscach Metropolii Górnośląskiej. Gwiazdą tegorocznej edycji festiwalu jest zespół Mercury Rev z USA. Międzynarodowy Festiwal Śląska Jesień Gitarowa odbywa się co dwa lata w październiku, w Tychach. W ciągu kilku dni trwania festiwalu swoje recitale prezentują światowej klasy gitarzyści, odbywają się koncerty gitarowe z towarzyszeniem orkiestr, a także konkurs gitarowy im. Jana Edmunda Jurkowskiego. fot. Krzysztof Krzemiński Ogólnopolski Festiwal Sztuki Reżyserskiej Interpretacje odbywa się co roku w marcu i jest jednym z najważniejszych festiwali teatralnych w kraju; prezentuje to, co najlepsze w polskim teatrze. W festiwalu uczestniczą znakomite zespoły aktorskie najlepszych teatrów w Polsce, a główną nagrodą jest prestiżowy Laur Konrada. off festival 2008 Off Festival organizowany co roku w sierpniu, w Mysłowicach. Festiwal prezentuje muzykę alternatywną i jest jedną z najważniejszych imprez muzycznych w Polsce. W ciągu dwóch dni na kilku scenach występuje kilkudziesięciu artystów, polskich i zagranicznych, oklaskiwanych przez wielotysięczną, międzynarodową widownię. Dyrektorem artystycznym Off Festivalu jest Artur Rojek. fot. Sławomir Kokoszka Rawa Blues Festiwal jeden z największych na świecie festiwali muzyki bluesowej, odbywający się co roku w październiku, w katowickim Spodku. Prezentuje najlepszych polskich i zagranicznych artystów bluesowych. Jego twórcą i organizatorem jest Ireneusz Dudek. Międzynarodowa Konferencja Tańca Współczesnego i Festiwal Sztuki Tanecznej organizowane co roku na przełomie czerwca i lipca przez Śląski Teatr Tańca w Bytomiu. Wydarzenia, w czasie których można obejrzeć wspaniałe spektakle taneczne w wykonaniu polskich i zagranicznych artystów, a także zapoznać się z ich doświadczeniami i pomysłami na temat tańca i budowania własnych, oryginalnych form ekspresji. To tylko kilka spośród cyklicznych imprez odbywających się na terenie Metropolii Górnośląskiej. Warto czekać na ich kolejne edycje, bo gwarantują przeżycia kulturalne najwyższej próby. Metropolia jednak żyje kulturą na co dzień: liczne teatry (m.in. Teatr Śląski im. Stanisława Wyspiańskiego w Katowicach, Teatr Rozrywki w Chorzowie, Gliwicki Teatr Muzyczny) proponują spektakle dramatyczne, komediowe, muzyczne i offowe; muzea i galerie (m.in. Muzeum Śląskie, Galeria Rondo Sztuki, Galeria Szyb Wilson, Muzeum Zamek Piastowski, Centrum Sztuki Współczesnej Kronika ) prezentują cenne i różnorodne eksponaty, kreują też niezwykłe artystyczne wydarzenia łączące różne dziedziny sztuki. Mówiąc o muzeach nie sposób nie wspomnieć o unikatowych obiektach na Szlaku Zabytków Techniki (m.in. Zabytkowa Kopalnia Węgla Kamiennego Guido w Zabrzu, Tyskie Muzeum Piwowarstwa, Radiostacja Gliwicka, czy Centralne Muzeum Pożarnictwa w Mysłowicach), które są muzealną fot. Krzysztof Kadis Gliwickie Spotkania Teatralne Gliwice Theatre Meetings Przedstawienie plenerowe Opery Śląskiej w Bytomiu Open air performances of the Silesian Opera in Bytom chlubą naszego regionu, wyjątkowymi w skali Europy przykładami dziedzictwa epoki industrialnej. Wielość i różnorodność kulturalnych propozycji Metropolii odpowiada wielości i różnorodności gustów i oczekiwań jej mieszkańców i gości. Kultura jest nieodłącznym elementem życia wielkiego miasta, zaspokaja jego potrzeby, kształtuje wizerunek. Zanurzając się w życiu kulturalnym najszybciej, najprzyjemniej i najpełniej można poznać specyfikę, charakter i klimat miasta. Zapraszamy do poznawania Metropolii Górnośląskiej poprzez jej kulturę. Szczegółowe informacje na temat wydarzeń i instytucji kulturalnych wymienionych w tekście znajdą Państwo na stronie w zakładce kultura. 6 silesia airport

9 Ars Cameralis Silesiae Superioris This annual event held in November presents the most fascinating events, from many different branches of the arts on a national and international level. Each of the events, ranging from music, fine arts, literature and theatre are held in locations throughout the Upper Silesian Metropolis. The stars of this year s festival will be Mercury Rev from the USA. Silesian Autumn of Guitars International Festival This biennial event takes place in October in Tychy. For over a week, enthusiasts can enjoy recitals by world-class guitarists, per- formances of concertos for guitar and orchestra and the Jan Edmund Jurkowski guitar competition.. Interpretations The Polish Festival Celebrating the Art of Directing Taking place every year in March and presenting the best that Polish theatre has to offer, this is one of the most important theatre festivals in the country. The festival attracts the best threatre groups in the country all vying for the prestigious Konrad Award. The Off Festival Organised every year in August in Mysłowice, this festival highlighting alternative music is amongst the most important musical events of its type in Poland. Over two days, on several stages, over 50 artists from Poland and abroad entertain audiences of thousands from all over the world. The artistic director of the Off Festival is leader of Myslovitz, Artur Rojek. fot. Archiwum Filharmonii Śląskiej Rawa Blues Festival One of the largest blues festivals in the world takes place every October at the Spodek Entertainment Centre in Katowice. The festival is a celebration of the best blues artists from Poland and the world. Ireneus Dudek is the festival s founder and organiser. filharmonia Śląska The Silesian Philharmonic Orchestra International Contemporary Dance Conference and Performance Festival This annual event organised by the Silesian Dance Theatre and held in June and July in Bytom, includes spectacular dance events performed by many world class performers from Poland and abroad. It also gives audiences and participants the opportunity to share in the performers experiences and ideas regarding dance and the development of individual and original forms of expression. fot. Marty Scholl fot. Archiwum UM Sosnowiec Śląski Teatr Tańca the Silesian Dance Theatre Sosnowieckie Centrum Sztuki The Sosnowiec Art Centre It s well worth the wait to participate in successive editions of these cyclical events as they guarantee an extremely high calibre of performance. It s important to realise, that cultural events in the Metropolis are available on a daily basis with theatre productions covering all genres at the Stanisław Wyspiański Silesian Theatre in Katowice, The Chorzów Theatre or the Musical Theatre in Gliwice; or museums and galleries such as the Silesian Museum, the Rondo Gallery, the Wilson Mineshaft Gallery, the Piast Castle Museum and the Kronika Gallery, presenting a diverse range of artistic events connecting all aspects of art. Speaking of museums it s impossible not to mention facilities unique to the region such as those on the Industrial Monuments Heritage Route including the Historic Guido Coalmine in Zabrze, the Brewing Museum in Tychy, the Gliwice Radio Station and the Central Fire Service Museum in Mysłowice. These museums are the pride of our region, and unique in the whole of Europe, in terms of industrial heritage. The sheer volume and diversity of cultural events in the Metropolis corresponds to the diversity of the cultural tastes of the area s inhabitants and visitors. Culture forms an integral element of life in this enormous metropolis, satiates its needs and shapes its image. Delving into the cultural life of an area, is the fastest and most pleasant way in which to be introduced to the uniqueness, character and atmosphere of the city. Experience the Upper Silesian Metropolis through its culture. For more information visit silesia airport 7

10 DOBROCZYNNOŚĆ charity Fundacja Pracownicza PRO-EKO w Łaziskach Górnych została ustanowiona w 1993 r. przez kierownictwo Elektrowni Łaziska i organizacje związkowe, działające w tej firmie. Misją Fundacji jest niesienie pomocy społeczeństwu Ziemi Śląskiej. Działania PRO- EKO wspierają ochronę zdrowia, pomoc społeczną, działalność oświatową, podnoszenie kwalifikacji zawodowych, ochronę środowiska, wypoczynek, sport i rekreację oraz szeroko rozumianą działalność kulturalną. Fundacja jest wszędzie tam, gdzie ludzie oczekują pomocy. Najważniejszym z kierunków jej działalności jest jednak pomoc publicznej służbie zdrowia. Z pomocy Fundacji korzystały m.in. szpitale w Tychach, Mikołowie, Żorach i Orzeszu, Górnośląskie Centrum Medyczne w Ochojcu, Centrum Zdrowia Dziecka i Matki w Katowicach-Ligocie, Centralny Szpital Specjalistyczny w Katowicach-Ligocie, a także Górnośląskie Centrum Rehabilitacji Repty w Tarnowskich Górach. Ostatnim dziełem jest zakończony niedawno remont i modernizacja Oddziału Chirurgii Ogólnej i Naczyniowej Szpitala Wojewódzkiego w Tychach. Wspieranie służby zdrowia to przede wszystkim pomoc ludziom tracącym to, co najważniejsze zdrowie. Fundacja realizuje swoją misję poprzez następujące programy: Wszystkie dzieci są nasze (m.in. programy badań profilaktycznych, hospicja i domy pomocy społecznej dla dzieci, zielone szkoły, organizacja kolonii, remonty szkół, przedszkoli i domów dziecka) pomoc dla służby zdrowia (finansowanie i dofinansowywanie prac modernizacyjnych i remontowo-budowlanych oraz zakup nowoczesnych urządzeń i sprzętu medycznego) działalność na rzecz kultury (m.in. remonty i renowacje zabytkowych obiektów, sponsoring wydawnictw, wystaw, produkcji filmów oświatowych, festiwali i konkursów) działalność na rzecz sportu i turystyki The PRO-EKO Workers Foundation in Łaziska Górne was established in 1993 by the management of the Łaziska Power Plant together with the union organisations functioning within the company. Since its inception, the Foundation s mission has been to provide support to the community in the greater Silesian region. Active works of the Foundation have thus far included health care, community aid, education, professional development, environmental protection, sport and recreation and a wide range of cultural activities. However, the most important activities entail the public health system. Hospitals which have benefitted from PRO-EKO s assistance include those in Tychy, Mikołów, Żory and Orzesze, as well as the Upper Silesian Centre for Medicine in Ochojec, the Hospital for Mothers and Children in Katowice-Ligota and the Upper Silesian Rehabilitation Centre Repty in Tarnowskie Góry. The Foundation s latest task has involved the renovation and upgrading of the General and Vascular Surgery Ward at the Tychy District Hospital. Supporting the health system is, above all else, helping people who have lost what, in essence, is the most vital their health. The PRO-EKO Foundation provides the following programmes: All children are ours (including preventative testing, hospices and community aid for children, school camps, summer holiday camps, renovation of schools, preschools and orphanages, health care assistance (financing and subsidising building, renovation and upgrade projects as well as purchasing up to date medical equipment), cultural activities (renovation and upkeep of heritage sites, sponsoring publishing projects, exhibitions, educational film productions, festivals and competitions), sport and tourism assistance. I Ty Bądź Darczyńcą! Aby wesprzeć Fundację poprzez przekazanie 1% podatku, należy w rocznym zeznaniu podatkowym PIT podać nazwę organizacji: Fundacja Pracownicza PRO-EKO oraz nr KRS: Innych wpłat darowizn można dokonać na konta: You Can Donate Too! To support the Foundation by donating your 1% of tax, all you need to do is enter the Fundacja Pracownicza PRO-EKO into your Polish tax return and the KRS no.: All other donations are always extremely welcome. Our bank account number is: silesia airport

11

12 innowacyjny śląsk innovative silesia Odwiedzam Altusa Visiting Altus fot. Archiwum Altus Na Śląsk przylatuję kilka razy w roku, prawie zawsze w interesach. O Altusie, leżącym w samym sercu Katowic, tuż obok Spodka, dowiedziałem się od znajomego biznesmena. Od tego czasu zawsze zatrzymuję się właśnie w tym budynku. Tu jest wszystko, czego potrzebuję: najlepszy hotel w Katowicach, stylowe restauracje, kasyno, ekskluzywne butiki, salony i banki a wszystko razem zamknięte w najwyższym budynku w południowej Polsce. Z lotniska do Altusa zazwyczaj jadę taksówką, ale można też dostać się tanim i szybkim autobusem. Ten nowoczesny budynek widać już z daleka, gdyż góruje nad całym centrum Katowic. Będąc jeszcze w drodze, obiecuję sobie, że na pewno pójdę do Sky-Baru, bo to chyba najwyżej położony pub w Polsce. Ponad 100 m wysokości robi wrażenie. Tam, z 29. piętra, rozpościera się panorama Śląska już nie tego co kiedyś, zachmurzonego dymem z kopalń i hut, ale rozwijającej się aglomeracji z zielenią i najlepszymi drogami w kraju. Hotel wybrałem bardzo dobrze. Zresztą, jeśli w regionie odbywa się wielkie wydarzenie, to główni aktorzy zawsze zamieszkują w Qubusie. O jego klasie świadczą gwiazdy, które odwiedzały to miejsce Sting, Genesis, Metallica (podobno dużo czasu spędzili w kasynie), Pearl Jam, najlepsi siatkarze katowickiego finału Ligi Światowej czy bokserzy: Tomasz Adamek, Andrzej Gołota i sławny promotor Don King. Jeśli mam coś do załatwienia na mieście, to na posiłek zawsze wracam do Altusa z rynku to zaledwie 2 minuty spacerem, a można tu naprawdę smacznie zjeść. O podniebienie zadba restauracja japońska (świetna sałatka z pulpecikami z łososia) i śródziemnomorska (polecam zapiekaną doradę ze szpinakiem, borowikami i szyjkami rakowymi), kawiarnie, winiarnia i wspominany już Sky-Bar. O ciało z kolei troszczyć się będzie Fitness Klub, salony piękności i studio kreacji sylwetki. Altus to także centrum handlowo-rozrywkowe. W ekskluzywnych salonach odzieżowych i butikach wiele czasu spędza moja żona. Twierdzi, że to najlepsze miejsce, by oddać się szaleństwu Galeria Altus oferuje swoim klientom produkty najwyższej klasy The Altus Shopping Arcade offers its customers products of the highest quality fot. Archiwum Altus Symbolem Katowic stał się nowoczesny biurowiec Altus the Altus building has become a symbol of Katowice zakupów na szczęście w budynku jest kilka oddziałów banków. Do dyspozycji jest też podziemny parking mieszczący ponad 500 samochodów. Zazwyczaj przystaję na chwilę w atrium, by zaspokoić moje duchowe potrzeby. Tam w Galerii prezentowane są prace najlepszych śląskich artystów. Słyszałem też, że z okazji tradycyjnych świąt jak Dzień Kobiet, Dzień Dziecka czy Walentynki, w budynku odbywają się imprezy z udziałem znanych i lubianych osób. Byli tu m.in. Maciej Kuroń, Grażyna Brodzińska czy zespół Feel. Dlatego też polecam wszystkim znajomym, odwiedzającym ten bogaty w możliwości region, aby zakwaterowali się w budynku Altus nie sposób się tutaj nudzić. Altus oznacza na Śląsku nową jakość. Ze względu na prestiżowy charakter i wszechstronność jest regionalnym centrum biznesowym. Swoje siedziby mają tu największe firmy. Altus wyznacza kierunek, w którym podąża rozwój całego Śląska, a dzięki nowoczesnej architekturze jest najlepszą wizytówką współczesnych Katowic mówi Magdalena Twarowska, Zarządca Budynku. 10 silesia airport

13 fot. Archiwum Altus Altus, będący nowoczesną wizytówką Śląska, to także najwyższy budynek w południowej Polsce Apart from being the pride of Silesia, it is also the highest building in southern Poland I visit Silesia several times a year, on business. From a fellow businessman, I found out about Altus, in the very heart of Katowice, right near the Spodek Entertainment Centre. Since then, I always stay there as it offers everything I need: the best hotel in Katowice, fantastic restaurants, a casino, exclusive boutiques and all this in the tallest building in southern Poland. Generally catch a taxi from the airport straight to Altus, but you can also get there by express bus. Towering over the city, you can t miss it. In the taxi, I look forward to a drink at Sky- Bar reputedly the highest pub in Poland. At over 100m above the ground, it s amazing. The view from the 29th floor offers up an undisturbed panorama of Upper Silesia not the industrial, dirty, smoke-choked Silesia of old, but views of the green, developing agglomeration with lush forests and the best roads in the country. Opening the door to my hotel room, I know I couldn t have chosen a better place. Everyone who s anyone stays at the five-star Qubus Hotel Prestige Genesis, Metallica (apparently they spent a loooot of time in the casino), Pearl Jam, as well as the world s best volleyballers in Katowice for the World Volleyball League finals, and boxing greats: Tomasz Adamek, Andrzej Gołota and the famous boxing promoter Don King. Even if I have errands to run in the city, I come back to Altus for meals. It s only two minutes walk from the main square, and there s so much to choose from. I m a great fan of the salmon dumpling salad from the Japanese restaurant and the gilt-head bream baked with spinach, porcini mushrooms and crab meat, from the mediterranean menu. The cafes are great, as is the wine bar and I ve already mentioned Sky-Bar. There s also a Fitness Club and beauty salons on site. And the shopping mall. My wife spends many hours perusing the exclusive clothes stores and boutiques. She says that since she s already there, she may as well make the most of it...there are also several banks and parking for 560 cars. I can often be found in the Atrium, particularly when feel I want to feed the soul. The photographic gallery featuring the best Silesian artists is stunning. I ve also heard that on special days such as International Women s day, Childrens Day or Valentine s Day, Altus organises special events featuring wellknown and admired celebrities such as Maciej Kuroń, Grażyna Brodzińska and the band Feel. That s why I always tell my friends visiting this region, which is so rich in possibilities, to stay at Altus it s impossible to be bored. Altus is the new Silesian benchmark for quality. Due to its prestige and versatility, it s the region s business centre. Many of the largest companies have made Altus their headquarters and thanks to its contemporary and progressive style, it s Katowice s showpiece. That s why I recommend it everyone visiting this opportunity-rich region. Altus has set a new benchmark for quality in Silesia. Due to its prestigious character and versatility, it is the region s centre of business. The largest companies all have their headquaters here. Altus is leading Silesia into the right direction for regional development and with its contemporary design, it is the best showpiece Katowice could ask for says Magdalena Twarowska, Centre Manager. reklama silesia airport 11

14 na weekend na weekend Bolonia miasto z temperamentem Bologna a tempremental city fot. bolonia z lotu ptaka A bird s eye view of Bologna Trudno uwierzyć w określenie miasto z temperamentem, kiedy stanie się w południe na Piazza Maggiore w Bolonii. Gołębie spokojnie dziobią bruk przed bazyliką św. Petrioniusza jedną z najpiękniejszych gotyckich budowli na południe od Alp. Także spacer przed fontannę Neptuna, o pół wieku starszą od gdańskiej i bardzo do niej podobną, nie dostarczy nam emocji. Jest ciepło, sennie, jak w innych włoskich miastach, których centrum pamięta średniowiecze. Ale nie dajmy się zmylić Bolonia to miasto lekko szalone. Decydują o tym studenci. Uniwersytet w Bolonii jest najstarszą uczelnią świata zachodniego. Powstał w roku 1088, a 70 lat później Fryderyk Barbarossa nadał mu przywilej, dzięki któremu uniwersytet zyskał eksterytorialność i niezależność od władzy świeckiej. Potem ten dokument kopiowali założyciele uczelni w Padwie, Krakowie, Pradze, Paryżu i Oksfordzie. W 350-tysięcznej Bolonii studentów jest na 23. wydziałach. A zapytani o najsłynniejszego absolwenta uczelni odpowiadają, że jest ich trzech: Dante Aligheri, Mikołaj Kopernik i bijący tamtych popularnością sędzia piłkarski Pierluigi Collina, którego łysinę zna cały świat. At midday on the Piazza Maggiore in Bologna, it s difficult to believe that it s really such a tempremental city. The pigeons are peacefully pecking the cobble stones in front of the Basilica of San Petronio one of the most stunning examples of gothic architecture south of the Alps. A walk to the fountain of Neptune, which is not only half a century older than the one in Gdansk but also bearing more than a passing resemblance to it, could set your heartrate up a notch, but it s a warm and sleepy city just like any other in Italy, whose centres remember the Middle Ages. But don t let this fool you Bologna is just a little bit crazy. They blame it on the students. Established in 1088, The University of Bologna is the oldest university in the Western world. 70 years later Frederic Barbarossa granted the university extraterritorial rights and civil independance. This document was duplicated by the founders of the universities in Padua, Kraków, Prague, Paris and Oxford. Of the people living in Bologna, are...students. Ask any student who is the University s most famous graduate and you re likely to hear one of three answers: Dante Aligheri, Nicolaus Copernicus or, the most popular answer Pierluigi Collina, the football referee, 12 silesia airport

15 Mieszkańcy innych zakątków Italii przyznają, że temperament Bolonii kształtuje także kuchnia. W krainie kluch, pizzy i makaronów kuchnia bolońska zdecydowanie wyróżnia się różnorodnością. Tu także jada się tłusto i pożywnie, królują sosy, i to tu wynaleziono mortadelę. Gęsto sypie się serem typu parmezan i mocno wędzi szynki. Ale bolońskich smakołyków opowiedzieć się nie da. Kto chce, niech pójdzie na via Clavature, via Pescherie Vecchie albo via Orefici, siądzie w knajpce i da wolną rękę kelnerowi! Tanio nie będzie, ale tej uczty długo się nie zapomni. Architektonicznym symbolem Bolonii są dwie wieże. Mierząca 88 m Torre Asinelli jest prosta, natomiast druga, zbudowana w XI w. Torre Garisenda z upływem czasu zaczęła się przechylać, fot. dwie wieże: torre garisenda z lewej i torre asinelli z prawej The two towers: torre Garisenda on the left and torre asinelli on the right fot. bolonia nocą Bologna by night who s bald head is amongst the world s most recognisable. People from other areas in Italy admit that Bologna s temperament is also influenced by its food. With the diversity of its cuisine, Bologna stands out in the land of pizza and pasta. Hearty meals here are standard. Sauces rule and it s here that Mortadella was first made. The area is famed for its cured hams and sausages, as well as cheeses, such as the famed Parmigiano-Reggiano. It s impossible to describe Bolognese delicacies in print. You ll just have to sit down in a restaurant on via Clavature, via Pescherie Vecchie or via Orefici and let the waiter take you to foodie heaven. It won t be cheap, but it ll be one memorable meal. reklama ul. Lotnisko 81, tel.: , silesia airport 13

16 na weekend na weekend fot. więc w XIV wieku rozebrano jej górną część i stoi nadal. Nie jest tak sławna jak wieża w Pizie, ale dla bolończyków stanowi obiekt nierozerwalnie związany z ich miastem. Takich obronnych wież było w szesnastowiecznej Bolonii przeszło sto. Uchowały się tylko te dwie. O tej krzywej, Garisenda, w Boskiej Komedii wspomina Dante Aligheri. Tym, którzy do stolicy Emilia-Romania wpadną na krótko, podsuwamy ściągę z zestawem obiektów, które koniecznie trzeba obejrzeć. Zaczęliśmy od bazyliki San Petronio, w której warto zwrócić uwagę na freski Giovanniego da Modena i pięknego św. Rocha, namalowanego przez Parmigianino. Nie można też pominąć Pinacoteca Nazionale z wdzięczną św. Cecylią pędzla Rafaela Santi. Kolejnym obiektem na naszej mapie jest Palazzo Re Enzo, nazwane na cześć króla Sycylii, więzionego tu ponad 20 lat po bitwie pod Fossaltą. Warto zwiedzić stare Archiginnasio, które mieści Teatro Anatomico. Trzeba zajrzeć do bazyliki S. Stefano, kościołów S. Sepolcro i Crocifisso z nagrobkiem św. Petroniusza i pięknego Palazzo Podesta. Ale wróćmy do średniowiecznego centrum, które senne rano, wieczorem staje się jednym z najweselszych miejsc we Włoszech. Studenci skończyli dzień nauki na Uniwersytecie Bolońskim i teraz jest ich wszędzie pełno. Siedzą w ogródkach, piją wino, spotykają się na randkach, krążą w portykach wąskich uliczek. Stare miasto o czerwonych murach ożywia ich młodość. Na koniec kilka praktycznych rad dla tych, którzy zechcą odwiedzić Bolonię. Miejsca w hotelach lub schroniskach warto zarezerwować wcześniej, bo stale są zatłoczone. Restauracje im bliżej Piazza Maggiore, tym są droższe, ale kilka przecznic dalej zapłacimy nawet o 20-30% mniej. Z lotniska Marconi jedzie się do centrum autobusem ok. 20 minut. Dworzec kolejowy jest przy Porta Galleria, a autobusowy przy Piazza XX Settembre. Samochód najlepiej zostawić na parkingu na peryferiach miasta. Miłego spotkania z temperamentną Bolonią! syrena część fontanny neptuna The mermaid a part of the neptun s fountain fot. bazylika san petronio basilica of san petronio Bologna has two architectural symbols both of them towers. The 88-metre Torre Asinelli is straight, whereas the Torre Garisenda, erected in the 11th century, began to lean. In the 14th century, the top part of the tower was taken down and the tower is still standing. It s not as famous as the one in Pisa, but for the Bolognese, it s an integral part of their city. In fact, there were over 100 of these fortress towers in 16th century Bologna, but only these two towers remain. Dante Aligheri mentions Torre Garisenda in The Divine Comedy. For those who are only planning a short visit to the capital of Emilia-Romagna, here s a cheat sheet of the places not to be missed. Start from the Basilica of San Petronio and its frescoes painted by Giovanni da Modena and St Roch by Parmigianino. Then visit the Pinacoteca Nationale, which is home to Rafael Santi s painting of St Cecilia. Next, make your way to Palazzo Re Enzo, named after the King of Scicily, who was held captive here for over 20 years after the Battle of Fossalta. It s also worth visiting the Anatomical Theatre in the old part of Archiginnasio. The Santo Stefano basilica and the Santo Sepolcro and Crocifisso churches, where you will find the headstone of St Petronius and the stunning Palazzo Podesta are a must. But let s get back to the city centre dating back to the Middle Ages, whose tranquil mornings transform into a party atmosphere every evening. Students, having finished a day of lectures at the University of Bologna, come here to relax, meet with friends, drink wine and party. The old town, with its red walls seems to encourage their youth. On a practical note, it s worth making reservations at hotels and youth hostels alike, as they are always busy. The closer a restaurant is to Piazza Maggiore, the more expensive it is. A few side streets away, and your bill will be 20 30% lower. It takes 20 minutes to get to the city centre from Marconi Airport. The railway station is at Porta Galleria, and the bus terminal is at Piazza XX Settembre. It s best to leave your car at a parking station on the city s outskirts. Have fun in the tempremental city! Andrzej Wiktorowicz 14 silesia airport

17 silesia airport 15

18 lotnisko od zaplecza the airport behind the scenes Drugie oczy pilota A pilot s extra pair of eyes Aby móc trafić do celu, piloci pierwszych samolotów mieli do dyspozycji kompas i mapę rozłożoną na kolanach, czyli najprostsze z możliwych pomoce nawigacyjne. Początkowo latano tylko w dobrych warunkach atmosferycznych i wyłącznie w dzień, z widocznością ziemi. Przed lądowaniem obsługa lotniska wykładała na ziemi dużą płócienną literę T, pokazującą kierunek wiatru. Ponieważ łączność radiowa była jeszcze w powijakach, komunikowano się alfabetem Morse a za pomocą telegrafu. Sygnał lotniska Katowice, KTC, trzeba było wówczas wystukać tak: //. / /.. // To get to their destination, pilots of the earliest aircraft had the very most basic navigational instruments at their disposal a compass and a map unfurled on their laps. The first pilots generally flew only when atmospheric conditions were good and only during daylight hours ensuring good visibility of the Earth below. Prior to landing, airport staff would place a huge letter T made of canvas, showing wind-direction. Because radio contact was still in its early days, Morse Code and the telegraph was used to communicate. Katowice Airport s signal KTC, therefore, would have looked like this: //. / /.. // 16 silesia airport

19 fot. Artur Nyk To już zamierzchła historia. Współczesne systemy nawigacyjne są technicznie niezwykle wyrafinowane i cały czas udoskonalane. Tak jest również w Międzynarodowym Porcie Lotniczym (MPL) Katowice w Pyrzowicach. Za kontrolę ruchu lotniczego w naszym kraju odpowiada Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (PAŻP), która jest członkiem międzynarodowej Organizacji Służb Żeglugi Powietrznej Lotnictwa Cywilnego CANSO (Civil Aviation Navigation Services Organization). Około 600 osób czuwa w Polsce nad bezpieczeństwem lotów, wykonując jeden z najbardziej stresujących i odpowiedzialnych zawodów na świecie. Ruchem samolotów na lotniskach sterują kontrolerzy wieżowi. Nadzorują kołowanie samolotów ze stanowisk postojowych do momentu, gdy pilot zgłosi gotowość do startu. Dbają także o to, by zachowane były odpowiednie odległości (separacje) między samolotami startującymi i lądującymi. Z kolei odlatujący samolot przejmują pod swoją opiekę kontrolerzy radarowej kontroli zbliżania i tzw. obszaru, śledząc przelot do miejsca przeznaczenia. Za pomocą radarów, na bieżąco przez całą dobę obserwują wszystkie statki powietrzne, znajdujące się nad Polską: samoloty liniowe, prywatne, charterowe, sanitarne, turystyczne oraz sportowe w tym szybowce, balony i paralotnie. Aby to wszystko ogarnąć, potrzebny jest specjalistyczny sprzęt i systemy współdziałania z kontrolerami innych państw. Dlatego trwają intensywne prace nad wprowadzeniem nowego systemu operacyjnego o nazwie Pegasus 21, który zastąpi obecny, działający od wczesnych lat dziewięćdziesiątych. MPL Katowice będzie jednym z pierwszych portów lotniczych w kraju, na którym system Pegasus zostanie zainstalowany (w chwili obecnej są montowane jego elementy). Dzięki temu zwiększy się nie tylko bezpieczeństwo, ale przede wszystkim punktualność samolotów rejsowych oraz dwukrotnie wzrośnie możliwość przyjmowania samolotów. Pegasus dostarcza więcej danych pilotowi, dzięki czemu pilot samodzielnie może decydo- But that s all ancient history. Modern navigation systems are technically sophisticated and are being continually refined as it is at Katowice International Airport in Pyrzowice. Air traffic control in Poland falls under the Polish Air Navigation Service Agency, which is a member of the Civil Aviation Navigation Services Organisation. In Poland, approximately 600 people keep watch over the safety of flights being performed over the country people who hold one of the most stressful and responsible jobs in the world. Aircraft are directed by controllers in the air traffic control tower. These controllers oversee aircraft from the moment they start taxiing from their parking areas to the moment when a pilot announces readiness for take off. They also make sure that there s enough separation between aircraft taking off and landing. However, the control of airborne aircraft is handed over to an area control centre which guides the plane to its destination. Using radars, these air traffic controllers continually observe all airborne objects over Poland: airlines, private and charter aircraft, mediflight services, tourism and sport aircraft including hot air balloons, gliders and paragliders. Specialist equipment and systems enabling the interaction between controllers in other countries are necessary, in order to keep all these aircraft in check. At the moment, intensive work is being carried out on the installation of a new operating system Pegasus 21, which will replace the existing system dating back to the early 90s. Katowice Airport will be one of the first airports in the country to have the Pegasus system installed (elements of it are being currently mounted). Safety will increase as a reasult and, what is more, flights will be more punctual and twice as many aircraft will be able to be accepted at the airport. Pegasus delivers more information to pilots, thus allowing pilots to make independant decisions regarding altitude on approaches to landing, not waiting for controller instructions at every stage. silesia airport 17

20 wać np. o zmianie wysokości podczas podchodzenia do lądowania, nie czekając każdorazowo na polecenie kontrolera. Montaż podzielono na trzy etapy. Jeszcze w tym roku system zostanie zainstalowany także w Krakowie, a później w Gdańsku i Warszawie. Całość ma ruszyć najpóźniej w 2010 roku. Zanim Pegasus zacznie działać w MPL Katowice, lotnisko otrzyma także nowy system precyzyjnego lądowania ILS (Instrument Landing System). Prace montażowe już się zakończyły. W tej chwili dobiegają końca testy techniczne, tzw. obloty. Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, ILS będzie pracował w chwili, gdy ten numer magazynu Silesia Airport dotrze do rąk Czytelników, czyli przed okresem jesiennych mgieł zmory nie tylko pilotów. To niezwykle istotne, bo ILS jest jednym z kilku systemów wspomagających lądowanie, wykorzystywany głównie przy złej pogodzie. Ma za zadanie prowadzić statek powietrzny z nakazanym kursem lądowania po ścieżce podejścia. Zainstalowany w MPL Katowice system ILS będzie spełniał od strony funkcjonalnej takie same zadania, jak w innych portach lotniczych. Jest jednak najbardziej zaawansowany technologicznie. Producentem urządzenia jest firma Thales przodująca w tej dziedzinie na rynku światowym, która także zajmuje się jego montażem. Katowicki ILS jest dostosowany do kategorii III, czyli najwyższej ze stosowanych na świecie. The installation of Pegasus has been divided into three stages. This year, the system will also be installed in Kraków, then in Gdańsk and Warsaw. The entire system will be running in Before Pegasus is in operation at Katowice Airport, the airport will also receive a new, precise Instrument Landing System (ILS). The assembly of this system has concluded. Currently, technical testing is finishing. If everything goes to plan, the ILS will be already in operation by the time this issue of Silesia Airport reaches its readers so, before the foggy season finishes the bane of not just pilots. This is extremely important as the ILS is one of the systems which is used to assist landings in bad weather. It guides aircraft in landing along a predetermined route. Although the ILS installed at Katowice Airport will function in the same way as at other airports, it is, techonologically, the most advanced. Thales, the world leader in the production of such systems, has installed a highest category III ILS at Katowice Airport, thus making it equal with the highest category ranking sysems in the world. Czarek Orzech Słowo Prezesa dla Silesia Airport Silesia Airport The Presidents Foreword Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (PAŻP) z radością obserwuje wzrost śląskiego lotniska. Prognozy o historycznym rekordzie, jaki będzie miał miejsce w tym roku w Pyrzowicach, utwierdzają mnie w przekonaniu, że decyzje o inwestycjach w Pyrzowicach były słuszne. fot. PAŻP The Polish Air Navigation Services Agency (PANSA) is delighted to observe the growth of Silesia s airport. The prognosis of the record due to take place this year at Pyrzowice serves only strengt-hen my conviction that decisions concerning in-vestment projects at Pyrzowice were accurate. W czasie, gdy media donoszą o kłopotach kolejnych przewoźników i na tej podstawie wyrokują o nadchodzącym kryzysie, informacja o już obsłużonych 1,7 mln pasażerów i prognoza mówiąca o przeszło dwóch milionach pasażerów, którzy do końca tego roku skorzystają z usług śląskiego lotniska, jest optymistycznym sygnałem, że spowolnienie w tej branży nie jest przesądzone. Dla Państwa (podróżnych) bezpieczeństwa i komfortu, Polska Agencja Żeglugi Powietrznej, której mam zaszczyt prezesować, buduje w Pyrzowicach nowy ILS (Instrument Landing System) oraz wdraża nowy system zarządzania ruchem lotniczym Pegasus 21. Instrument Landing System (ILS) jest jednym z kilku systemów wspomagających lądowanie, wykorzystywanym głównie przy złej pogodzie, zaś system zarządzania ruchem lotniczym Pegasus 21 jest niezbędny dla bezpieczeństwa i punktualności podróży. Obydwie inwestycje rozpoczną swoją pracę na lotnisku jeszcze w tym roku. Mam nadzieję, że nasze prace, których efekty są dla podróżnych zwykle niedostrzegalne, będą przekładały się na utrzymanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa ruchu lotniczego i punktualności. Krzysztof Banaszek Prezes Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej At a time when media reports inform us of the troubles of airline after airline and forecast impending doom on the entire industry, information regarding 1,7 million passengers passing through our airport so far this year, and the high possibility of the airport reaching a record-breaking 2 million passengers utilising its services before the end of the year, is an optimistic signal proving that a slowing of the aviation industry is not necessarily a predetermined fact. The Polish Air Navigation Services Agency, of which I am proud to be President, is building a new Instrument Landing System (ILS) at Pyrzowice Airport and is also introducing the new Pegasus 21 air traffic control system for the increased comfort and safety of passengers. The ILS is one of several instrument landing approach systems particularly valuable in inclement weather, whereas the Pegasus 21 air traffic control system is essential for not only the safety of passengers, but also the reliability of flights. Both of these investments will be up and running by the end of this year. I sincerely hope, that our work, which is in the most, imperceptible to passengers will translate into maintaining the high level of punctuality and airline safety synonymous with Katowice Airport. Krzysztof Banaszek President of Polish Air Navigation Services Agency 18 silesia airport

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to eat out jeść poza domem Czy często jadasz poza domem?

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA Atrakcyjne tereny inwestycyjne znajdują się przy ul. Leśnej w Bytomiu, w bezpośrednim sąsiedztwie Alei Jana Nowaka-Jeziorańskiego. Przeznaczona do sprzedaży uzbrojona

Bardziej szczegółowo

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm The realization of the programme "The Whole World is One Big Chelm" March 2006 We have completed yet another stage of our programme.

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum

Bardziej szczegółowo

No matter how much you have, it matters how much you need

No matter how much you have, it matters how much you need CSR STRATEGY KANCELARIA FINANSOWA TRITUM GROUP SP. Z O.O. No matter how much you have, it matters how much you need Kancelaria Finansowa Tritum Group Sp. z o.o. was established in 2007 we build trust among

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lekcja 1 Przedstawianie się Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji

Bardziej szczegółowo

Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia!

Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia! Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia! 1 st -3 rd May, 2009, Jadwisin by the Jezioro Zegrzyńskie Wikimedia Polska Conference 2009 is a fourth event organized by the

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF By 0 - Are you searching for Perspektywy pdf Books? Now, you will be happy that Perspektywy PDF is available at our online library

Bardziej szczegółowo

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją

Bardziej szczegółowo

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS

Bardziej szczegółowo

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

Angielski Biznes Ciekawie

Angielski Biznes Ciekawie Angielski Biznes Ciekawie Conditional sentences (type 2) 1. Discuss these two types of mindsets. 2. Decide how each type would act. 3. How would you act? Czy nauka gramatyki języka angielskiego jest trudna?

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a rest - odpocząć Muszę odpocząć. (5) Czy chcesz

Bardziej szczegółowo

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT A n g i e l s k i Phrasal Verbs in Situations Podręcznik z ćwiczeniami FRAGMENT Dorota Guzik Joanna Bruska Autorzy: Dorota Guzik, Joanna Bruska Konsultacja językowa: Tadeusz Z. Wolański Lektorzy: Maybe

Bardziej szczegółowo

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

Awareness campaign Safe rail-road level crossing Stop and Live! Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!" www.plk-sa.pl Geneva, 12-13 May 2014 The key objective of the campaign is: What are our objectives? - to promote the correct patterns of

Bardziej szczegółowo

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko April 22, 2012 Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik Tatrzanski Park Narodowy Director Pawel Skawinski (host) Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for National Parks Jan Reklewski Tatras

Bardziej szczegółowo

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Galeria Handlowa Starogard Gdański Galeria Handlowa Starogard Gdański Parkridge Retail Miasto Starogard Gdański leży w południowo-wschodniej części województwa pomorskiego, w pobliżu Borów Tucholskich, nad rzeką Wierzycą na Pojezierzu Starogardzkim.

Bardziej szczegółowo

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards www.placunii.pl Plac Unii City Shopping, opened in October 2013, is part of Plac Unii the largest mixed-use investment completed in Warsaw in the recent years. The three level shopping centre offers 15,500

Bardziej szczegółowo

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society Prof. Piotr Bledowski, Ph.D. Institute of Social Economy, Warsaw School of Economics local policy, social security, labour market Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing

Bardziej szczegółowo

Effective Governance of Education at the Local Level

Effective Governance of Education at the Local Level Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie

Bardziej szczegółowo

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION. AIP VFR POLAND VFR R 3.1-1 VFR R 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55

Bardziej szczegółowo

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information: AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka angielskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings Odlotowe rabaty Stratospheric savings flysilesia.com /FlySilesia PROGRAM FLY SILESIA Dla Przyjaciół Katowice Airport FLY SILESIA PROGRAMME For Friends of Katowice Airport Witaj w programie FLY SILESIA

Bardziej szczegółowo

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk Ewa Juszkiewicz / bio EWA JUSZKIEWICZ Born on 3 September 1984 in Gdańsk. Lives and works in Cracow. Engaged in painting, drawing and animation art. Co-founder of vj-collective AAA Tanie Wizualki. Education

Bardziej szczegółowo

1987-2012 DYSKRET POLSKA 1987-2014

1987-2012 DYSKRET POLSKA 1987-2014 25 LAT 27 LAT 1987-2012 DYSKRET POLSKA 1987-2014 nasi klienci dobrze trafili... get your swing on with us... www.dyskret.com.pl 30-023 Kraków, ul. Mazowiecka 131 tel. +48 12 423 31 00, office@dyskret.com.pl

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Your bridge to opportunities+

Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV 64,000 sqm warehouse space in strategic location Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV Wrocław, ul. Kwiatkowskiego Goodman Wrocław IV Wrocław, Kwiatkowskiego Street Zbliż

Bardziej szczegółowo

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

EuroWeek Szkoła Liderów 2015 EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka

Bardziej szczegółowo

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy Definition: WHAT DOES THE SPECIAL ECONOMIC ZONE MEAN? THE SPECIAL ECONOMIC ZONE IS THE SEPERATED AREA WITH ATTRACTIVE TAX

Bardziej szczegółowo

Why choose No Hau Studio?

Why choose No Hau Studio? Why choose No Hau Studio? We ve been perfecting our skills for over 10 years. Branding and Communications are the core of our activities. B2B is our speciality. Customer s Satisfaction is our priority.

Bardziej szczegółowo

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme Pracownia Naukowo-Edukacyjna Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme and the contribution by ESF funds towards the results achieved within specific

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Muzeum Książąt Czartoryskich to jest oddziałem Muzeum Narodowego w Krakowie, będącego

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI

Bardziej szczegółowo

PRODUCTION HALL OFFER

PRODUCTION HALL OFFER PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.

European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę. European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę. The schools which participate in the project are from: Szkoły uczestniczące w projekcie są z: POLAND POLSKI

Bardziej szczegółowo

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego 18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego I m sorry, could you repeat that, please? - Przepraszam, czy mo na prosiæ o powtórzenie? I m sorry, I don t understand. - Przepraszam, nie rozumiem. Did you

Bardziej szczegółowo

Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw

Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw Budynek został wzniesiony około 1876 roku przy Trakcie Królewskim, historycznie najważniejszej arterii Warszawy. Lokalizacja u zbiegu ulicy

Bardziej szczegółowo

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Can you drive a car? Can you meet me tomorrow? Can you recommend a

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House The Jan Matejko House a Branch of the National Museum in Krakow and the oldest biographical museum

Bardziej szczegółowo

How much does SMARTech system cost?

How much does SMARTech system cost? 1. How much does an intelligent home system cost? With over six years of experience in construction of Intelligent Home Systems we have done a value analysis of systems and services usually purchased by

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool: NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool: posiadają odpowiednie kwalifikacje, przygotowanie pedagogiczne oraz doświadczenie w pracy z dziećmi i młodzieżą, stosują w swojej

Bardziej szczegółowo

Employment. Number of employees employed on a contract of employment by gender in 2012. Company

Employment. Number of employees employed on a contract of employment by gender in 2012. Company Im not found /sites/eneacsr2012.mess-asp.com/themes/eneacsr2012/img/enea.jpg Employt Capital Group is one of the largest companies in the energy industry. Therefore it has an influence, as an employer,

Bardziej szczegółowo

Kaiso Toshishiro Obata

Kaiso Toshishiro Obata Seidokan dojo and MOSiR Sosnowiec prezent seminar of Shinkendo, Bojutsu & Aikibujutsu with Kaiso Toshishiro Obata 2-5 July 2015 MOSiR Sosnowiec, st. Braci Mieroszewskich 91 Localization Sosnowiec ul. Braci

Bardziej szczegółowo

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+ Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman

Bardziej szczegółowo

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA Przedsi biorstwo lusarsko Budowlane was founded in 1992 in Kielce, Poland. Today we are a recognized manufacturer of modern aluminium-glass constructions at a high European level. We provide solutions

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Polska Federacja Klubów Business and Professional Women

Polska Federacja Klubów Business and Professional Women Polska Federacja Klubów Business and Professional Women 5 października 2013 roku zainaugurowała we Dworze Podstolice Kampanię EQUAL PAY DAY na lata 2014-2015 pod hasłem: JOINT ACTION WSPÓLNA AKCJA. Polska

Bardziej szczegółowo

Gmina Pruszcz Gdański. Przyjazna Oświacie Commune education friendly

Gmina Pruszcz Gdański. Przyjazna Oświacie Commune education friendly Gmina Pruszcz Gdański Przyjazna Oświacie Commune education friendly Gmina logistycznie idealna Gmina Pruszcz Gdański od kilku lat kładzie duży nacisk na inwestycje w oświacie. To szczególnie ważna dziedzina

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015 nd ClimMani EU COST Action Meeting, oland 8-30 September, 015 Venue HOTEL MERCURE**** - OZNAŃ Address: ul. Roosvelta 0, 60-89, oland Tel. +48 61 855 80 00 e-mail: H3393@accor.com mercure-poznan-centrum.com

Bardziej szczegółowo

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010 organizator_organiser Oddział Małopolskiego Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu Branch of SOKÓŁ Małopolska Culture Centre współorganizator_co-organiser Stowarzyszenie Pastelistów Polskich The Association

Bardziej szczegółowo

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond. Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na

Bardziej szczegółowo

3. AT THE HOTEL W HOTELU. Adam is at the Garden Inn Hotel reception desk. He is checking-in.

3. AT THE HOTEL W HOTELU. Adam is at the Garden Inn Hotel reception desk. He is checking-in. 3. AT THE HOTEL W HOTELU Adam is at the Garden Inn Hotel reception desk. He is checking-in. Let me see Can you spell It s Is that right? Actually, it was for a week! Let me check I m sorry. Here is the

Bardziej szczegółowo

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer OFERTA REKLAMOWA 2015 advertisement offer LICZBY GRAMWZIELONE.PL FACTS & FIGURES 5 LAT NA RYNKU YEARS ON THE MARKET 1 POZYCJA NA RYNKU MEDIÓW W POLSCE DEDYKOWANYCH ENERGII ODNAWIALNEJ NO 1 POSITION AMONG

Bardziej szczegółowo

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 Cracow University of Economics Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 - Key Note Speech - Presented by: Dr. David Clowes The Growth Research Unit CE Europe

Bardziej szczegółowo

BSSSC Baltic Sea States Subregional Co-operation. operation good practices presentation

BSSSC Baltic Sea States Subregional Co-operation. operation good practices presentation BSSSC Baltic Sea States Subregional Co-operation operation good practices presentation Polites association was founded in 2002 in Szczecin Stowarzyszenie POLITES w Szczecinie Starszy Brat Starsza Siostra

Bardziej szczegółowo

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce Sustainable Urban Mobility Planning Poland Wprowadzenie Introduction Wyzwania polityki UE w zakresie transportu miejskiego Zatłoczenie centrów miast

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent How To Start a BUSINESS Agenda Steps to build a business Examples: Qualix Comergent 1 Idea The Idea is a Piece of a Company 4 2 The Idea is a Piece of a Company Investing_in_New_Ideas.wmv Finding_the_Problem_is_the_Hard_Part_Kevin

Bardziej szczegółowo

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS Mateusz Szczypiński / bio MATEUSZ SZCZYPIŃSKI Born in 1984 in Piekary Śląskie, lives ans works in Cracow. Mateusz Szczypiński, author of collages and oil paintings, serves anew the patterns that have already

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3. Zadanie 1. Usłyszysz dwukrotnie trzy teksty. Na podstawie informacji zawartych w nagraniu, w zadaniach 1.1. 1.3. z podanych odpowiedzi wybierz właściwą. Zakreśl literę A lub B. 1.1. Chłopiec dzwoni do

Bardziej szczegółowo

ANALIZA RYNKU TRANSPORTU LOTNICZEGO w 2012 roku w POLSCE

ANALIZA RYNKU TRANSPORTU LOTNICZEGO w 2012 roku w POLSCE ANALIZA RYNKU TRANSPORTU LOTNICZEGO w 2012 roku w POLSCE Warszawa, październik 2013 Wstęp Poniższa analiza obejmuje rok 2012. Poszczególne rozdziały niniejszego opracowania opisują odpowiednio wyniki przewozowe

Bardziej szczegółowo

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Jan Witkowski : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Project for exhibition photo graphic compositions typography colors Berlin London Paris Barcelona Vienna Prague Krakow Zakopane Jan Witkowski ARTIST FROM

Bardziej szczegółowo

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ THE POWER OF EXPORT IN POLISH COSMETICS INDUSTRY KATARZYNA OLĘDZKA Brand Manager Verona Products Professional AGENDA 1. Branża kosmetyczna w Polsce i na świecie

Bardziej szczegółowo

Transport Transport. Travelling by bus To find out which bus takes you where and what times they run call: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline.

Transport Transport. Travelling by bus To find out which bus takes you where and what times they run call: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline. Devon Strategic Partnership Transport Transport Podróż autobusem Informacje o trasach i rozkładach jazdy autobusów znajdziesz pod numerem: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline.info Rozkłady jazdy oraz

Bardziej szczegółowo

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki. www.hersheypa.com Hershey Resort znajduje się w bliskim sąsiedztwie z Nowym Jorkiem, Baltimore i Waszyngtonem. Hershey w stanie Pennsylvania jest znane jako najsłodsze miejsce na ziemi, ponieważ słynie

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at school być w szkole Jestem teraz w szkole. (1)

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 26 Informator o egzaminie maturalnym z języka obcego nowoŝytnego Część ustna (bez określania poziomu) Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Bardziej szczegółowo

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+ Goodman Poznań Airport 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business Goodman Poznań Airport ul. Batorowska 35, 62-081 Wysogotowo, Poznań Najlepsze miejsce dla biznesu Goodman

Bardziej szczegółowo

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989 Eustachy Kossakowski, 1983-1989 dimensions: 40 x 29 cm technique: 12 color prints on Hahnemuhle Photo Rag 308 g/m² paper made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN

Bardziej szczegółowo

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych,

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych, Część pisemna (poziom podstawowy). Przykładowe zadania z rozwiązaniami 57 TWORZENIE WYPOWIEDZI PISEMNEJ Zadanie 11. (0 10) Uczestniczyłeś(-aś) w międzynarodowej wymianie w Londynie. Napisz list do kolegi

Bardziej szczegółowo

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE

Bardziej szczegółowo

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO KROPECZKI MIESIĄC: PAŹDZIERNIK 2013R. TEMAT MATERIAŁ Hello again! What s your name? Proste powitania Wskazywanie kolegów/koleżanek Śpiewanie piosenki Dialogi A. Hello! I am Kasia. My name is Kasia What

Bardziej szczegółowo

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości Mówienie o przyszłości w języku angielskim kilka sposobów Czas Present Simple Czas Future Simple Czas Present Continuous Forma to be going to Czas Future

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Projekt: Podnoszenie kwalifikacji drogą do sukcesu Szkolenie: j. angielski, poziom A1 Termin szkolenia: 15. 12. 2014 r. 06. 05. 2015 r. Termin Egzaminu

Bardziej szczegółowo

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez

Bardziej szczegółowo

About the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration

About the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration Dariusz Janusek Science for Industry: Necessity is the mother of invention Second Networking Event in the field of modern techniques

Bardziej szczegółowo

15 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

15 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. 6 2 3 4 8 9 10 11 15 16 17 18 19 23 24 25 29 30 31 32 36 37 38 39 43 44 45 49 50 51 7 7 9 22 29 Lekcja 7 Wakacje ANGIELSKI 55 56 57 58 62 63 64 65 69 70 71 75 76 77 81 82 83 87 88 89 93 94 95 99 100 101

Bardziej szczegółowo