Bonnes vacances d'été!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Bonnes vacances d'été!"

Transkrypt

1 132 Czerwiec/Lipiec 2016 Juin/Juillet 2016 Magazine 240, rue de Rivoli PARIS annonce.dziendobry@gmail.com Tél Adwokat Marta CICHOSZ 7, rue Auber Paris (mówimy po polsku) Tél. : cabinetcichosz@gmail.com Bonnes vacances d'été! vous souhaite La Rédaction de Dzień Dobry Polski Zakład Pogrzebowy CONCORDIA POMPES FUNÈBRES TRANSPORT INTERNATIONAL Habilitation n Koszt sprowadzenia ciała lub urny do Polski (trumna + transport) Kontakt : Tel. : fax : concordia@concordia.biz.pl ZORGANIZUJ I SFINANSUJ SWÓJ POGRZEB Forma organizacji pogrzebu za życia odciąży finansowo Twoich bliskich oraz pozwoli Ci na przygotowanie każdego szczegółu pogrzebu na terenie wybranego miejsca w Polsce. Zrób to dla siebie, zrób to dla innych. KANCELARIA ADWOKACKA G O L E C A V O C A T Marcin GOLEC Adwokat, Doktor prawa Były wykładowca prawa Uniwersytetu Paris XI (mówiący po polsku) NOWOŚĆ : loty bezpośrednie Paryż - Rzeszów 14:40-16:50 Rzeszów - Paryż 17:20-19:35 Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień (Dni niebieskie - soboty, czerwone - wtorki) Paris CDG Rzeszów A.F.P.E. DZIEN DOBRY, 240 rue de Rivoli, Paris Biuro czynne: od poniedziałku do piątku od 10:00-18:00 lub telefonicznie: , Rond-Point des Champs-Elysées Paris m Franklin D. Roosevelt (ligne 1, 9) tél. : mail : info@golecavocat.com Maître Claire di Crescenzo Adwokat mówiàcy po polsku uprzejmie informuje o nowym adresie 21, Bd Henri IV Paris Tél. : (00 33) Tél. : (00 33) Fax : (00 33)

2 Polska, Polska... cała Polska! Dzięki A.F.P.E. Dzień Dobry - najlepsze linie lotnicze biorą Was pod swoje skrzydła! VOLS Lundi (1) Mardi (2) Mercredi (3) Jeudi (4) Vendredi (5) Samedi (6) Dimanche (7) LOTY Poniedzialek Wtorek Sroda Czwartek Piatek Sobota Niedziela Paris CDG - Rzeszów 14:40-16:50 Gratis : 23 kg bagaż na osobę 14:40-16:50 Rzeszów - Paris CDG 17:20-19:35 (+ 1 bagaż ręczny w kabinie) 17:20-19:35 Paris - Łódź 20:20-22:20 20:20-22:20 20:20-22:20 Łódź - Paris 11:30-13:40 11:30-13:40 11:30-13:40 Warszawa - Beauvais 06:00-08:30 05:50-08:20 05:50-08:20 Beauvais - Warszawa 09:00-11:15 08:50-11:05 08:50-11:05 Warszawa - Beauvais 13:00-15:20 13:00-15:20 13:00-15:20 13:00-15:20 13:00-15:20 13:00-15:20 13:00-15:20 Beauvais - Warszawa 15:45-17:55 15:45-17:55 15:45-17:55 15:45-17:55 15:45-17:55 15:45-17:55 15:45-17:55 Kraków - Beauvais 07:00-09:15 07:00-09:15 14:30-16:45 Beauvais - Kraków 09:40-11:50 09:40-11:50 17:10-19:20 Paris CDG - Kraków 15:55-18:10 15:55-18:10 15:55-18:10 15:55-18:10 Kraków - Paris CDG 19:20-21:30 19:20-21:30 19:20-21:30 19:20-21:30 Gdansk - Beauvais 09:15-11:30 09:15-11:30 Beauvais - Gdansk 12:00-14:05 12:00-14:05 Poznan - Beauvais 14:15-16:15 14:15-16:15 Beauvais - Poznan 16:45-18:40 16:45-18:40 Katowice - Beauvais 10:55-13:05 10:55-13:05 Beauvais - Katowice 13:35-15:35 13:35-15:35 Wroclaw - Beauvais 09:35-11:40 12:10-14:15 09:35-11:40 Beauvais - Wroclaw 12:05-14:00 14:40-16:35 12:05-14:00 Paris CDG - Warszawa 07:30-09:40 tous les jours Paris CDG - Warszawa 09:40-11:55 tous les jours Paris CDG - Warszawa 10:40-12:55 tous les jours Paris CDG - Warszawa 12:35-14:50 tous les jours Paris CDG - Warszawa 15:55-18:10 tous les jours Paris CDG - Warszawa 19:40-21:50 tous les jours Warszawa - Paris CDG 06:30-09:10 tous les jours Warszawa - Paris CDG 07:30-09:55 tous les jours Warszawa - Paris CDG 12:45-15:10 tous les jours Warszawa - Paris CDG 15:45-18:10 tous les jours Warszawa - Paris CDG 16:30-18:55 tous les jours Warszawa - Paris CDG 19:04-21:30 tous les jours Warszawa - Paris CDG 19:55-22:20 tous les jours Usagers des parkings de l'aéroport de Beauvais A T T E N T I O N Devant la recrudescence des dommages subis aux véhicules durant l'absence de leurs propriétaires et devant l'insécurité totale sur les parkings de l'aéroport de Beauvais, lequel en cas de dommages se dégage de toute responsabilité malgré des frais de stationnement très élevés nous vous conseillons des parkings de proximités surveillés, sécurisés et surtout nettement moins chers et dont certains vous accompagnent au départ et viennent vous rechercher à votre retour. purpleparking.com/fr/aeroport/bva tél parkvia.com - tél aeropark60.fr - tél zenpark.com - tél onepark.fr - tél cparkingbeauvais.com tél discountparkingbeauvais.com tél Validité des horaires : 28 mars 2016 au 30 octobre 2016 Polska na wyciągnięcie ręki! Tanie przeloty do Polski w Biurze A.F.P.E. 240, rue de Rivoli Paris Tel. : Biuro czynne codziennie od 10:00 do 18:00 (w soboty 10:00-12:00) Kupując bilet wcześniej oszczędzasz! PŁACĄC KARTĄ KREDYTOWĄ OTRZYMASZ BILET TEGO SAMEGO DNIA za pośrednictwem , faksu lub pocztą nazajutrz. 2 Dzień Dobry dziendobry.fr

3 Moi, j'y vais Vos Loisirs & divertissements aux prix promotionnels (exclusivement) dans le Bureau de DZIEN DOBRY Bâteaux Parisiens 8 La Tour Montparnasse 10 Nouveau : ASTERIX EKONOMIX Musée Grevin 17 zamiast 23,5 (dorosły) 20,5 (dziecko) (Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel un jour de divertissement, le jour de votre choix sans retriction, ni jour imposé par Asterix) 34 % moins cher : 31 au lieu de 47 Parc ASTERIX 2016 : c'est 161 jours d'ouvertures dont 4 nocturnes de 18 à 24 AVRIL : 2 au 30 (sans interruption) MAI : JUIN : et du 15 au 30 (Nocturnes 25 et 29) JUILLET : du 1 er au 31 (sans interruption) Comment se rendre au PARC ASTERIX? Par la route : Sortie du boulevard périphérique Porte de la Chapelle. Prendre autoroute A1 (direction Lille). Sortie "Parc Asterix" entre sortie 7 et 8 (40 km de Paris). Tarif Parking auto 10 uro la journée. PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA PROMOCJA 1 CENA : dorośli i dzieci (do wyboru : Studio, Park Disney) - bez restrykcji (wejście w dni powszednie, niedzielę i święta) - bilety bezdatowe WAZNE : Bilety nie są wymieniane ani zwracane infos : AOÛT : du 1 er au 31 (sans interruption) SEPTEMBRE : OCTOBRE : et du 19 au 31 (Nocturnes les 30 et 31) NOVEMBRE : 1 et 2 Nocturnes tarification différente (25.29/06 et 30.31/10) Par autocar : Départ du Carrousel du Louvre, descendre au niveau 3 pour accéder au Parking BUS, Arrêts : Palais Royal Musée du Louvre, Palais Royal Comédie Française, Musée du Louvre. Retour : montée dans le bus au même endroit qu'à la descente du matin - Tarif billet Aller/Retour à partir de 3 ans 23 - Bébé moins de 3 ans gratuit. DISNEYLAND PARIS cały rok 53 cały dzień, 1 Park (zamiast 76 ) Pour ceux qui savent compter ou comment passer à un prix exceptionnel un jour de divertissement, le jour de votre choix sans restriction, ni jour imposé à Disneyland Bilety i informacja : cały dzień, 2 Parki (zamiast 90 ) Promocja ważna od do i od 1.09 do 30.09! Comment se rendre à Disneyland? RER : Ligne A (Direct de Charles de Gaule Etoile - Auber - Châtelet les Halles - Gare de Lyon - Vincennes. Terminus : Marne La Vallée/Chessy ROUTE : Sortie boulevard périphérique : Porte de Bercy, prendre autoroute A4 direction Metz-Nancy,, prendre sortie n 14, puis suivre les indications (39 km du bld périphérique Paris) Bilety po promocyjnych cenach na wszystkie atrakcje można kupić WYŁĄCZNIE w Biurze A.F.P.E. Magazynu Dzień Dobry 240, rue de Rivoli (w podwórzu) Paris od poniedziałku do piątku ( 8-18 ), i w dwie pierwsze niedziele miesiąca od 8:00 do 12:00 Informacje dodatkowe : lub Pour tous ces loisirs et divertissements aux prix promotionnels indiqués, une seule adresse : A.F.P.E. Dzień Dobry Magazine (EXCLUSIVEMENT) 240, rue de Rivoli (fond de la cour) Paris Du lundi au vendredi de 8 à 18 Deux premiers dimanches du mois de 9 à 12 Informations complémentaires : ou dziendobry.fr Dzień Dobry 3

4 Krzyż komandorski Orderu Zasługi W dniu 3 maja w Ambasadzie RP w Paryżu, Ambasador RP we Francji, Andrzej Byrt, odznaczył pana Henryka Rogowskiego Krzyżem Komandorskim Orderu Zasługi RP, nadanym przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polski. 4 To wysokie odznaczenie jest wyrazem wdzięczności Państwa Polskiego za kilkadziesiąt lat życia poświęconego przez Henryka Rogo wskiego działalności społecznej dla dobra Polski, Polonii francuskiej i rozwoju przyjaznych stosunków polsko-francuskich. Działalność tę H. Rogowski rozpoczął w roku 1966 w Katolickim Stowarzyszeniu Młodzieży Polskiej, pełniąc w latach kolejno funkcje sekretarza generalnego, prezesa K.S.M.P. Paryż i K.S.M.P. Ile-de-France oraz prezesa honorowego. Wśród różnych form działalności organizacyjnej tego stowarzyszenia w okresie kierowania nim przez Henryka Rogowskiego dominowały spotkania integracyjne mło dzieży, konferencje, wycieczki, koncerty, spektakle teatralne popularyzujące polską historię, tradycję, folklor i kulturę narodową. Przykładowo tylko warto tu wspomnieć: ponad 250 występów utworzonego przez Henryka Rogowskiego i jego małżonkę jako niepobierającą żadnego wynagrodzenia choreografkę zespołu folklorystycznego Wawel, w tym dwa najbardziej prestiżowe koncerty tego zespołu w salle Pleyel w Paryżu w 1966 r. dla uczczenia 1000-lecia chrztu Polski oraz w Bordeaux z okazji obchodów rocznicy powstania tego miasta, festiwale tańców folklorystycznych w Paryżu z udziałem zespołów z Ile-de-France, Nord i Pas-de-Calais, bale polskie w salle Wagram w Paryżu z orkiestrą Franck Marcy z Méricourt, organizowanie wspólnie z innymi polskimi stowarzyszeniami patriotycznymi i kulturalnymi (Stowarzyszenie Polskich Kombatantów, Federacja Polskich Obrońców Ojczyzny, Polskie Zjednoczenie Katolickie, Stowarzyszenia byłych Internowanych, Depor to wanych i Inwalidów wojennych) uroczystych obchodów święta narodowego 3 Maja w Sali Saint-Pierre w Neuilly. Po 15 latach działalności w K.S.M.P. Henryk Rogowski zakłada w roku 1980 stowarzyszenie Rassemblemant Pour Agir (Zgromadzenie dla działania), którego jest prezesem do roku W ramach tego stowarzyszenia, powołanego w celu udzielania rozmaitej pomocy potrzebującym Polakom, w tym także w sprawach bytowych i mieszkaniowych, Henryk Rogowski kontynuuje Dzień Dobry dziendobry.fr też propagowanie polskiej kultury organizując m. in. kilkakrotnie wystawy polskich i polonijnych artystów malarzy i rzeźbiarzy w merostwie XVIII dzielnicy Paryża. 12-go grudnia 1981 r. organizuje on w ratuszu miasta Paryża i w 20 merostwach dzielnicowych duży program charytatywny "Noël pour les Polonais" z występami polonijnych zespołów fol klo rystycznych Wici z Argenteuil, Wawel K.S.M.P. z Paryża, zespołu pieśni i tańca z Aulnay-sous-Bois, chóru z kościoła polskiego w Paryżu oraz koncert w Hôtel de Ville znanego pianisty i kompozytora Mariana Marczaka. Celem było zebranie leków, żywności i pieniędzy, przekazane Prymasowi Polski Ks. Kardynałowi Józefowi Glempowi dla osób najbardziej potrzebujących pomocy w Polsce. Po wprowadzeniu, 13 grudnia 1981 roku, stanu wojennego aktywność stowarzyszenia R.P.A. koncentruje się przede wszystkim na organizowaniu zbiórek lekarstw, odzieży i Photo : Marta KOHLER żywności i przekazywania tych darów do Polski. Działając nieustannie w środowiskach polonijnych, pan H. Rogowski angażuje się także w działalność polityczną. W roku 1983 zostaje wybrany na stanowiska radnego miasta Paryża oraz zastępcy mera XVIII dzielnicy i obie te funkcje pełni nieprzerwanie do roku Wykorzystując umiejętnie możliwości jakie dało mu sprawowanie tych funkcji politycznych oraz swoje bardzo dobre kontakty z ministrem Alain Juppé oraz z merem Paryża Jacques Chirac, Henryk Rogowski inicjuje, wspiera i skutecznie doprowadza do realizacji m.in. takie działania jak: nadanie imienia Kardynała Stefana Wyszyńskiego skwerowi za dworcem Montparnasse w Paryżu, umieszczenie tablicy pamiątkowej na budynku przy rue Jacob, w którym w 1940 mieszkał generał Władysław Sikorski, modyfikacja i zagospodarowanie placu przed Kościołem Polskim przy rue Saint Honoré, uzyskanie zgody władz miasta na pozostawienie na esplanadzie des Invalides na stałe tablicy upamiętniającej ruch Solidarność, przyjęcie r. w merostwie Paryża przez Henryka Rogowskiego w imieniu mera Jacques Chiraca przybyłych z Kanady, USA, W. Brytanii, Australii i Francji członków Rady Koordynacyjnej Polonii Wolnego Świata oraz Prezydenta RP na Uchodźstwie, Ryszarda Kaczorowskiego, wielka uroczystość 3 Maja 1991 r. w merostwie Paryża otwarta dla wszystkich Polaków dla uczczenia dwusetnej rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja, przyznanie okolicznościowych medali miasta Paryża dla szczególnie zasłużonych dzia łaczy organizacji polonijnych i kombatanckich, a także dla ks. Prymasa Józefa Glempa i prezydenta Ryszarda Kaczorowskiego, starania o zapobieżenie likwidacji polonijnego ośrodka wypoczynkowego Stella w Pas-de-Calais. Po przemianach dokonywanych w Polsce po wyborach 4 czerwca 1989 Rogowski angażuje się także w dzia łalność polityczną w Polsce biorąc udział w 1990 w pracach legislacyjnych Sejmu na temat demokracji lokalnej i samorządowej. Następnym, ważnym okresem za angażowania Henryka Rogowskiego jest trwająca od roku 1992 do dziś jego działalność w Stowarzyszeniu Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II, w którym kolejno pełnił funkcje:

5 wiceprzewodniczącego (od 1992 do 1995 r.) i przewodniczącego (od 1995 do 2001 r.) stowarzyszenia w Nord Pas-de-Calais, założyciela i przewodniczącego koła Paryż (od 2002 do 2008) i następnie (do dziś) prezesa honorowego tego koła, jest też członkiem Rady Administracyjnej Fundacji w Rzymie. Główne zadania realizowane przez Stowarzyszenie Fundacji Jana Pawła II we Francji to : jak najszersze propagowanie kultury chrześcijańskiej, akcje charytatywne, zdobywanie pieniędzy na stypendia dla uczniów z ubogich rodzin i studentów z państw Europy centralnej i wschodniej oraz pomoc w umożliwianiu im studiów na KUL i innych uczelniach katolickich, organizowanie pielgrzymek śladami Ojca Świętego Jana Pawła II, propagowanie jego nauczania, a także jego twórczości poetyckiej poprzez takie akcje jak np. wydanie płyty CD z Tryptykiem Rzymskim w recytacji aktora Comédie Française Andrzeja Seweryna, prezentacje słowno-muzyczne Tryptyku w wykonaniu Andrzeja Seweryna i Claude Moreau - tytularnego organisty katedry w Senlis i paryskiej katedry Notre-Dame, umieszczenie przed kościołem polskim w Paryżu popiersia Jana Pawła II ofiarowanego przez biskupa polowego Sławoj Leszka Głodzia kołu paryskiemu pod prezesurą Rogowskiego, organizowanie spot kań przyjaźni polsko-francuskiej, w tym w ostatnie soboty stycznia każdego roku spotkań opłatkowych z programem artystycznym i akcją charytatywną w Ambasadzie RP w Paryżu. Szczególnym wyrazem uznania i niekwestionowanego autorytetu, jakie Henryk Rogowski uzyskał w czasie swojej kilku dziesięcioletniej działalności De gauche à droite : S.E Monsieur Andrzej BYRT Ambassadeur de Pologne en France, Madame Anne d'ornano, S.E. Mgr Boguslaw BRZYS, Recteur de la Mission Catholique de Pologne en France, Monsieur Henri ROGOWSKI. społecznej w środowiskach francuskiej Polonii, było powierzenie mu w roku 2005 stanowiska Prezesa Federacji Polonii Francuskiej, skupiającej kilkadziesiąt organizacji polonijnych z całej Francji. Funkcję tę pełnił przez dwie kadencje, do roku 2011, przyczyniając się do znacznego ożywienia działalności Federacji, m.in. przez wydawanie periodyku Polonia de France w nakładzie 100 tysięcy egzemplarzy rozesłanych do 120 stowarzyszeń, wysyłanie okolicznościowych lettres de liaison, organizowania spotkań między stowarzyszeniowych w regionach Nord Pas-de-Calais (w Stella Plage), Sud- Ouest (Bordeaux) i Ile-de-France (Paryż), wizytowanie i odbywanie spotkań integracyjnych w polonijnych organizacjach lokalnych (m. in. w Toulon, Périgueux, Lille, Lens), powołanie w Federacji komisji ds. kultury i komisji ds. patriotycznych, ustanowienie dyplomu wdzięczności za zasługi dla FPF. Niezależnie od tego, jakie formalnie funkcje pełni, Henryk Rogowski nadal bardzo aktywnie, ofiarnie i całkowicie bezinteresownie uczestniczy w życiu organizacyjnym różnorakich środowisk polonijnych we Francji, umiejętnie wykorzystując w tej działalności doświadczenie i nawiązane w ciągu wielu lat kontakty z ważnymi osobistościami polskimi i francuskimi oraz znakomitą znajomość funkcjonowania administracji francuskiej. Mikołaj Kwiatkowski Były konsul generalny RP w Paryżu Photos : Marta KOHLER AQUABOULEVARD Le plus grand Parc Aquatique de PARIS & Région Parisienne Aquaboulevard est un complexe aquatique de plus de m 2 avec un parc aquatique de m², centre de remise en forme, 7 courts de tennis, 6 courts de squash, 10 toboggans géants, salles de réunion, des bureaux, multiplex cinématographique de 14 salles, pour sièges. Ouvertures: du lundi au jeudi de 09h à 23h Vendredi et samedi 09h à 00h Dimanche et jours fériés 08h à 23 h COMMENT SE RENDRE à AQUABOULEVARD 1 Métro Station Balard 2 Tramway Station Balard, Ligne T3 3 Station Suzanne Lenglen, Ligne T2 Bilet wstępu (w Biurze Dzien Dobry) 17 uro (w kasie 29 uro) Wyłącznie w Biurze Dzień Dobry dziendobry.fr Dzień Dobry 5

6 Un héros polonais et Citoyen d'honneur de la République Française Tadeusz Kosciuszko Il s'intéresse à la vie locale, aime s'entretenir avec les paysans, fonde des pâturages irrigués, des pépinières, s'initie à la fabrication des sabots auprès du sabotier de Montigny, afin d'exporter cette technique en Pologne, crée des tuileries à Cugny, à l'aulnaye, fait extraire la tourbe des marais, tente de multiples façons d'améliorer les conditions de vie des petites gens. Il est parrain de nombreux enfants, aide de nombreux orphelins, est aimé de tous... 6 Tadeusz Kosciuszko naît le 4 février 1746, dans le village de Mereczowszczyzna, dans le Grand Duché de Lituanie, dans la confédération lituano-polonaise. Son ancêtre était un certain Konstanty, un courtisan du roi Sigismond Ier. Cependant, à l'époque où Tadeusz voit le jour, sa famille est déjà quelque peu appauvrie et le village, avec son petit manoir, est son unique propriété. En 1755, Tadeusz et son frère aîné Józef entament des études dans une école de Piarist, à Lubieszów. Après cinq ans, en 1760, l'un et l'autre son contraints de rentrer chez eux, suite à des problèmes familiaux. Józef est choisi pour hériter de la propriété familiale, et Tadeusz décide d'embrasser la carrière militaire. Le 18 décembre 1765, Tadeusz Kosciuszko fait son entrée dans une université qui doit former des officiers et des serviteurs de l'état compétents, dans le corps des cadets. Indépendamment des sujets strictement militaires, il étudie l'histoire de la Pologne et du monde, la philosophie, le latin, le polonais, l'allemand et le français, aussi bien que le droit, l'économie, la géographie, l'arithmétique, la géométrie et l'ingénierie. Diplômé, il est promu au grade de capitaine. En 1769, Kosciuszko et son collègue Orlowski se voient accorder une bourse royale d'études et, le 5 octobre, partent pour Paris. Là, Kosciuszko étudie brièvement à l'académie des Beaux-Arts, mais, bientôt, il réalise que la carrière de peintre ne correspond pas à ses rêves. Cependant, en tant qu'étranger, il ne peut entrer dans aucune académie militaire française. Cependant, pendant cinq ans, Kosciuszko étudie comme externe, en allant à diverses conférences et dans les bibliothèques des académies militaires de Paris. Son séjour en France prérévolutionnaire a une influence énorme sur ses vues politiques ultérieures. Après le partage de la Pologne de 1772, ses voisins, la Russie, la Prusse et l'autriche, annexent une large partie du territoire polonais et assoient leur influence sur la politique interne de la Pologne et de la Lituanie. Le pays Dzień Dobry dziendobry.fr est contraint de réduire l'armée polonaise à soldats. Quand Kosciuszko rentre finalement chez lui en 1774, il n'y a plus de place pour lui dans les forces armées. Sa difficile situation économique brise également tout espoir de pouvoir se marier et, à l'automne 1775, Kosciuszko décide d'émigrer. A la fin de 1775, Kosciuszko arrive à Dresde, où il espère entrer dans l'armée du princeélecteur de Saxe. Cependant, il est refusé et décide de retourner à Paris. Là, il apprend la nouvelle du déclenchement de la guerre d'indépendance américaine, qui voit les anciennes colonies britanniques d'amérique du Nord se révolter contre la Couronne et engager le combat pour l'indépendance. Il est envoyé en Pennsylvanie pour travailler avec l'armée américaine. Peu après son arrivée, il lit la déclaration d'indépendance des États-Unis. La première tâche de Kosciuszko en Amérique est la fortification de Philadelphie contre une possible traversée britannique. Au printemps 1777, il est affecté à l'armée du Nord sous les ordres du général Horatio Gates. Comme ingénieur en chef de l'armée, il dirige la construction de plusieurs forts et camps militaires fortifiés le long de la frontière canadienne. Son travail contribue de manière significative au succès de la retraite américaine après la bataille de Ticonderoga et la victoire de Saratoga en Après cette bataille, Kosciuszko, considéré comme l'un des meilleurs ingénieurs du service américain, est chargé par George Washington de travaux d'ingénierie militaire sur la forteresse de West Point, sur la Hudson River. Il demande à être transféré à l'armée du Sud, où il contribue également de manière significative aux victoires américaines. Après sept ans de service, le 13 octobre 1783, Kosciuszko est promu par le Congrès au grade de général de brigade. Il se voit accorder la citoyenneté américaine, deux kilomètres carrés et demi de terre en Amérique et une importante somme d'argent. En juillet 1784, Kosciuszko se met en route vers la Pologne, où il arrive le 12 août. Il s'installe dans son village de Siechnowicze. La propriété, administrée par le beau-frère de Tadeusz, rapporte de faibles mais stables profits et Kosciuszko décide de limiter la corvée de ses serfs à deux jours par semaine, tandis qu'il libère complètement La maison de Kosciuszko à Philidelphie Dzień Dobry 11 toutes les serves. À cette époque, la situation interne en Pologne change rapidement. Un groupe important, mais encore informel, de politiciens met en avant la nécessité de réformes et de la consolidation de l'état. Ces idées sont soutenues par une large partie de la noblesse (szlachta), qui veut également la fin du diktat étranger et meddling in les affaires internes polonaises. Finalement, le Sejm Wielki de vote les réformes nécessaires. L'une des premières mesures votées par le nouveau parlement est la création d'une armée forte de hommes pour défendre les frontières de la Pologne contre une agression étrangère. Kosciuszko s'engage dans l'armée et, le 12 octobre 1789, est nommé par le roi général de division.

7 La situation interne en Pologne et les réformes de la Constitution polonaise du 3 mai 1791, la première constitution écrite de l'ère moderne en Europe (quelques mois avant la constitution française du 3 septembre 1791) et la seconde au monde, après la constitution américaine de 1787, sont regardées par les pouvoirs voisins comme une menace pour leur influence sur la politique polonaise. Le 14 mai 1792, les magnats conservateurs créent la Confédération de Targowica, qui demande à l'impératrice russe Catherine II de les aider à renverser la constitution. Le 8 mai 1792, une armée russe de hommes traverse la frontière polonaise et avance vers Varsovie, ouvrant ainsi la guerre de défense de la constitution. Bien que le plan pour la création d'une armée forte de hommes en Pologne n'ait pas été pas accompli en raison de difficultés économiques, l'armée polonaise est bien entraînée et préparée à la guerre. Avant que les Russes aient envahi la Pologne, Kosciuszko est nommé commandant adjoint de la 3e division d'infanterie de la Couronne du prince Józef Poniatowski. Quand ce dernier est nommé commandant en chef de l'ensemble de l'armée polonaise en mai 1792, Kosciuszko assume automatiquement le commandement de l'unité. Après la trahison des alliés prussiens, l'armée de Lituanie ne s'oppose pas à l'avancée russe. L'armée polonaise est trop faible pour s'opposer à l'ennemi, qui avance en Ukraine, et se retire sur la rive ouest de la rivière Bug, où elle se regroupe et contre-attaque. Lors des batailles suivantes de Wlodzimierz (17 juillet) et de Dubienka (18 juillet), Kosciuszko repousse un ennemi supérieur en nombre et commence à être regardé comme le plus brillant commandant militaire polonais de l'époque. Le 1er août 1792, le roi promeut Kosciuszko au grade de général de corps d'armée. Cependant, avant l'arrivée de sa nomination au camp de Kosciuszko à Sieciechów, Stanislas Auguste rejoint les rangs de la Confédération de Targowica et se rend aux Russes. Capitulation du roi est un rude coup pour Kosciuszko, qui n'a subi aucune défaite durant la campagne. Le 26 août 1792, l'assemblée législative française décerne à Kosciuszko la citoyenneté française à titre honorifique en l'honneur de son combat en faveur de la liberté de sa patrie et des idées d'égalité et de liberté. Le 13 janvier 1793, la Prusse et la Russie signent le second partage de la Pologne, qui est ratifié par l'union de Grodno le 17 juin. Après le partage, la Pologne devient un petit pays d'environ kilomètres carrés et d'une population d'environ 4 millions d'habitants. L'économie est ruinée et le soutien à la cause de l'insurrection monte de manière significative, en particulier parce qu'il ne reste plus aucune opposition sérieuse, avec le discrédit de Confédération de Targowica. En juin 1793, Kosciuszko prépare un plan de soulèvement de l'ensemble de la nation, la mobilisation de toutes les forces et une guerre contre la Russie Pendant le soulèvement, Kosciuszko devient le commandant en chef de l'ensemble des forces polono-lituaniennes combattant contre l'occupation russe et lance l'appel à l'insurrection. Le soulèvement dure plusieurs mois, en particulier tourné contre les Russes. Sa principale caractéristique est d'intégrer de nombreux paysans. Kosciuszko remporte des succès initiaux, en particulier la bataille de Raclawice. L'ouest de la Pologne se soulève alors contre les Prussiens. Ce soulèvement oblige ces derniers à retirer leurs troupes engagées en France pour les amener en Pologne, favorisant la victoire des armées révolutionnaires françaises. Le général est blessé à la bataille de Maciejowice et fait prisonnier par les Russes, qui l'emprisonnent à Saint-Petersbourg. Kosciuszko ne peut éviter le dernier partage de la Pologne, en 1795, qui fait totalement disparaître le pays de la carte européenne. En 1796, Paul Ier de Russie pardonne à Kosciuszko, qu'il libère. En échange de son serment de loyauté, Paul Ier libère également environ prisonniers politiques polonais encore internés dans les prisons russes et exilés en Sibérie. Kosciuszko émigre aux États-Unis, mais, l'année suivante, il rentre en Europe et, en 1798, il arrive à Breville, près de Paris. Toujours dévoué à la cause polonaise, Tadeusz Kosciuszko prend part à la création des Légions polonaises. En outre, le 17 octobre et le 6 novembre 1799, il rencontre Napoléon Bonaparte. Cependant, il ne fait pas confiance au consul français et décide de ne pas soutenir ses idées de re-création de la Pologne sous les auspices de la France. Il demeure un homme politique actif dans le cercle des émigrés polonais en France et, en 1799, est l'un des membres fondateurs de la Société des Polonais républicains. Cependant, il ne rentre pas dans le Duché de Varsovie et ne rejoint pas l'armée polonaise reconstituée, alliée à Napoléon. Au lieu de cela, après la chute de Empire de Napoléon en 1815, il rencontre le tsar Alexandre Ier de Russie à Braunau. Alexandre lui demande d'aller à Varsovie. Cependant, peu après, à Vienne, Kosciuszko apprend que le Congrès du Royaume de Pologne créé par le tsar serait toujours aussi réduit que le Duché de Varsovie. Kosciuszko qualifie cette entité de «plaisanterie», quitte Vienne et se rend à Soleure, en Suisse, où son ami Franciszek Zeltner est maire. Souffrant d'une médiocre santé et de vieilles blessures, Tadeusz Kosciuszko meurt là d'une chute de cheval le 15 octobre En 1818, ses cendres sont transférées à Cracovie et déposées dans une crypte de la cathédrale Wawel, le panthéon des héros et rois nationaux polonais. Ses descendants sont encore l'objet d'honneurs de nos jours. dziendobry.fr Dzień Dobry 7

8 Odrodzenie Niepodległgo Państwa Polskiego 11 Listopada 1918 roku «Państwo Polskie powstaje z woli całego narodu i opiera się na podstawach demokratycznych. Rząd polski zastąpił panowanie przemocy, która przez sto czterdzieści lat ciążyła nad losami Polski, przez ustrój zbudowany na porządku i sprawiedliwości. (...) Jestem przekonany, że potężne demokracje Zachodu udzielą swej pomocy i braterskiego poparcia Polskiej Rzeczypos politej Odrodzonej i Niepodległej» Józef Piłsudski Jesienią 1918 roku dobiegała końca I wojna światowa. Dla Polaków była to niepowtarzalna szansa, aby móc odzyskać utra cony byt państwowy. Polacy zaczęli przejmować władzę wojskową i cywilną tworząc bazy przyszłego państwa. Józef Piłsudski został uwolniony z twierdzy Magdeburg przez władze niemieckie 8 listopada 1918 r., w przeddzień abdykacji cesarza Niemiec Wilhelma li. Państwo niemieckie zaczęło pogrążać się w chaosie zmian i rewolucji i władze niemieckie upatrywały w osobie Piłsudskiego szansę osiągnięcia swoich własnych celów. Umożliwiono mu, wraz z Kazimierzem Sosnkowskim, przejazd pociągiem. Komendant polskich legionów przyjechał do Warszawy 10 listopada 1918 roku. O przyjeździe nikt nie wiedział, oprócz dowódcy Polskiej Organizacji Wojskowej (POW) i przedstawiciela Rady Regencyj nej Piłsudskiego. Dzień 10 listopada stał pod znakiem spotkań z przedstawicielami środowisk niepodległościowych oraz utworzonej jeszcze przez zaborców Rady Regencyj nej, z księciem Zdzisławem Lubomirskim na czele. W chaosie tamtych dni Piłsudski widziany był jako mąż opatrznościowy, zdolny ująć wszystko w karby, pogodzić odmienne politycznie ugrupowania. W całej Polsce, wyczuwało się nastroje związane z oczekiwaniem na kres stuletniego zaboru. Józef Piłsudski oznajmił przedstawicielom niemieckich sił zbrojnych, że nie obarcza winą niemieckich żołnierzy za politykę prowadzoną przez ich władze oraz gwa rantuje im swobodny przejazd do Niemiec specjalnie podstawianymi pociągami. Pilnowano i zabezpieczano odebrane im uzbrojenie oraz wyposażenie potrzebne dla tworzącego się już Wojska Polskiego. 11 listopada był dniem wielkiej manifes tacji sił lewicy w Warszawie. Wtedy też Piłsudski ukazał się entuzjaztycznym tłumom. Wygłosił przemówienie, ale nie przyjął oferowanego mu sztandaru PPS. Twierdząc, że nie może przyjąć symbolu jednej partii, gdyż pragnie reprezentować cały naród. Pierwsze publiczne wystąpie nie Piłsudskiego i przejęcie władzy nad wojskiem oraz opanowanie miasta, miało miejsce tego samego dnia co ogłoszenie zawieszenia broni, podpisanego w słyn nym później wagonie na bocznicy kolejo wej w lesie, niedaleko Compiegne we Francji. Dzień 11 listopada stał się świętem w roku 1937 oficjalnie uchwalonym na pamiątkę przejęcia władzy nad wojskiem przez Józefa Piłsudskiego. Ale tez odzyskana niepodległość wiąże się z walką zbrojną naszego narodu w latach I wojny światowej - w Legionach Polskich, w Formacjach Wojs kowych tworzonych w Rosji, w Armii Pols kiej dowodzonej przez generała Józefa Hallera z wszelkimi formami pracy konspiracyjnej oraz z działalnością polityczną na arenie polskiej i międzynarodowej. n 8 Dzień Dobry dziendobry.fr

9 Ambassade de Pologne à Paris 1, rue Talleyrand Paris Tél : Fax : Représentation Permanente de la République de Pologne auprès de l OCDE 136, rue de Longchamps Paris Tél. : Ambassade de Pologne Promotion du Commerce et des Investissements 86, rue de la Faisanderie Paris Tél. : Fax : OFFICE NATIONAL POLONAIS DU TOURISME 10 rue Saint-Augustin, Paris tél. +(33) , fax. +(33) Bureau ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 16 h info.fr@pologne.travel Centre scientifique de l Académie Polonaise des Sciences 74, rue Lauriston Paris Tel : Bibliothèque Polonaise de Paris 6, quai d'orléans Paris Tél. : Librairie Polonaise de Paris 123, bld St-Germain Paris Tél. : Fax : Ecole Polonaise de Paris 11-15, rue Lamendé Paris Tél Dépositaire de Dzien Dobry pompes funebres internationales polonia e.mail : josefa.bazincourt@gmx.fr Tel. / fax : (rozmowa po polsku i po francusku) POLSKI ZAKŁAD POGRZEBOWY CONCORDIA Pompes Funèbres -Transport International Tél Fax concordia@concordia.biz.pl Adresses utiles (à conserver) Section Consulaire de l Ambassade de Pologne Horaires d ouverture du Consulat : Lun., mar. jeudi, ven. : 8h30-13h30, mer. 12h30-17h00 Pon.,wt., czw., piątek : 8:30-13:30, w srode 12:30-17:00 Service visas : Lun., ven. : 8h30-13h30, mer. 12:30-17h00 Wizy : pon., piątek 8h30-13h30 środa : 12:30-17:00. 5, rue Talleyrand Paris - Tél : Fax : Avocats (mówimy po Polsku) Maître Claire di Crescenzo 21, Bd Henri IV Paris Tel. : Maître Marcin GOLEC 12-14, Rond-Point des Champs-Elysées Paris tél. : Marta CICHOSZ 7 Rue Auber PARIS Tél : cabinetcichosz@gmail.com PSYCHOTHÉRAPIE PSYCHOTERAPIA (mówimy po polsku) Magdalena HNAT Montrouge (M 4) psychotherapie.fr Publicité - Petites annonces Informations pour nos annonceurs Publicités - Petites Annonces les 4 prochaines publications de Dzien Dobry seront bi-mestrielles n 133 : août/septembre n 134 : octobre/novembre n 135 : décembre/janvier n 136 : février/mars Présence : 2 mois par publication Tarification inchangée DZIEN DOBRY poleca... Najsmaczniejsze wędliny w Paryżu! Polski Sklep JACKY otwarty od poniedziałku do piątku , rue René Boulanger Paris w soboty-niedz (tel Leader-Pol 230, rue Paul et Camille Thomoux tel lub Neuilly sur Marne scroby@interia.pl SKLEP Made in Polska Tél lub bis rue Paul LAGUESSE Chessy Kamila@madeinpolska.fr - pon. -nieczynny, wtorek-sobota 10:00-20:00, niedz. 10:00-13:00 Pomoc w Administracji francuskiej edyta-anne@hotmail.fr tel. : Tłumaczka Przysięgła Barbara Czubinski 10, rue Fernand Léger Mainvilliers Tél Parc Disneyland STOMATOLOGIA - LEKARZE (Mowimy po polsku) Chirurgien-dentiste Dr Danuta Baranowicz - Schouker 33, rue Poissonnière Paris Tél. : (akceptuje Carte Vitale) Chirurgien Dentiste Dr Mariola TULISZKIEWICZ 45, rue du Caire - PARIS 2 Tél , ou Centrum Stomatologiczne Prony 91, rue de Prony Paris (m Pereire lub RER C, stacja Pereie-Levallois) Tel Assurances - Ubezpieczenia Lydia RUBIO AXA ASSURANCES Agent Ubezpieczeniowy 13, rue Trébois Levallois Perret Tél. : (mowimy po polsku : ) Swiss Life (mówimy po polsku) 14, Résidence du Lac Enghien-les-Bains Tél : ou grazyna.fernandes.ag@swisslife.fr OÙ TROUVER LE PROCHAIN "DZIEN DOBRY"? Dzień Dobry - 240, rue de Rivoli Paris - métro : Concorde (10-18 ) 55 (zamiast 90 ) 1 jour, 2 parcs (du au et du 1.09 au 31.09) 53 1 jour, 1 parc toute l'année (zamiast 76 ) Voir page BORDEAUX Kosciol Swietego Mikolaja, 13 Place Sainte Eulalie COUERON 48a, rue de la Frémondière LYON Consulat de Pologne - 79 rue Crillon LYON Kosciol Swietej Trojcy 111, Av. Jean Mermoz PARIS Bibliothèque Polonaise 6, Quai d'orléans PARIS Librairie Polonaise 123, Bld St Germain PARIS Consulat de Pologne 5, rue de Talleyrand PARIS Banque Polonaise (BCP) 5 rue Auber PARIS JACKY Association SKLEP POLSKI 7, rue René Boulanger PARIS Centre Scientifique de l'académie Polonaise de Paris - 74 rue Lauriston PARIS Lycée Lamandé rue Lamendé PARIS Maison des Anciens Combattants de Pologne - 20, rue Legendre PARIS Kosciol Polski St Charles de Monceau - 22 Bis rue Legendre CHESSY Sklep Made in Polska 2 bis rue Paul Laguesse - Tel CORBEIL ESSONNES Kosciol Saint Paul 118 Bld John Kennedy LEVALLOIS-PERRET AXA Assurances - 13, rue Trébois BAGNOLET Kosciol St Leu St Gilles 84, rue Sadi-Carnot SAINT DENIS Kosciol Saint Denys de l'estrée - 53, Bis Bld Jules Guesdes NEUILLY sur MARNE Leader Pol Alimentation & Presse Polonaise 230, rue Paul et Camille Thomoux AULNAY sous BOIS Kosciol Polski 46 Av. du Gros Peuplier MONTIGNY LES CORMEILLES Kaplica Sw. Jozefa - 53 rue de la République MONTIGNY LES CORMEILLES Kaplica St Martin - 27, Grande Rue Dzień Dobry dziendobry.fr 9

10 02000 : SOISSONS : TOURS : COUERON : MONTARGIS : ORLEANS : GIEN : REIMS MAGAZYN "DZIEN DOBRY" W POLSKICH PARAFIACH : RIBECOURT : CHANTILLY : PONT STE MAXENCE : LYON : GLEISE-VILLEFRANCHE LE MANS PARIS PARIS MEAUX DAMMARIE LES LYS : QUINCY VOISINS : COUILLY PT AUX DAMES : CORBEIL ESSONNES : BAGNOLET SAINT-DENIS 3600 : AULNAY-SOUS-BOUS : ALFORTVILLE : JOINVILLE-LE-PONT : BOISSY-ST-LEGER : ARGENTEUIL (S TE BERNADETTE)... jak również w każdą niedzielę przed Polskim Kościołem Concorde w Paryżu : bezpłatny numer "Dzień Dobry" u sprzedawców gazet między godz. 8 a Dzień Dobry Magazine jest do Waszej dyspozycji w dniach i godzinach Mszy Świętych PARAFIA MONTIGNY LES CORMEILLES Ks. Piotr Andrzejewski - tel contact@paroissedemontigny.com KOŚCIÓŁ SAINT MARTIN Msze po francusku 27 Grande Rue - 95 Montigny Les Cormeilles Msze Święte w niedzielę o godz , w soboty KAPLICA SAINT JOSEPH Msze po francusku 53, rue de la République 95-Montigny Les Cormeilles Msze Święte w niedzielę o godz Saint-Denis Eglise Saint Denys de l'estrée - 59, bd Jules Guesde Ks. Zbigniew Wcisło Msze Św. w każdą niedzielę i święta o 9.30 w kościele W piątki (w Krypcie kościoła) o adoracja i spowiedź, a następnie o Msza Św. W soboty katecheza dla dzieci i młodzieży pmksaintdenis@gmail.com PARAFIA MIŁOSIERDZIA BOZEGO 20, rue Legendre Paris - Ks. Mariusz NITKA Tél : Msze Sw.: w niedziele 9:30 i 11 w Krypcie 18 w Kaplicy w tygodniu - 19 w Kaplicy PARAFIA PW. ST. LEU - ST. GILLES 84 Rue Sadi CARNOT BAGNOLET - Tél Msze Święte w niedziele i Swięta : godz Ks Adam SZYMCZAK NOMINATA - wrzesień 2012 Dnia 1 września decyzją księdza biskupa diecezji Creteil i rektora PMK we Francji powstała nowa parafia przeznaczona dla Polaków mieszkających w regionie Val-de- Marne na terenie diecezji Creteil. Do Alfortville zostało posłanych dwóch księży gotowych służyć Bogu i człowiekowi: ks. Sławek Głodzik jako proboszcz; ks. Piotr Wróblewski jako wikariusz. Parafia Notre Dame w Alforville, choć już całkiem wiekowa, stała się nowym miejscem spotkań dla Polaków już wcześniej gromadzących się w istniejących gdzie indziej na terenie diecezji Creteil wspólnotach : Vitry-sur-Seine, Joinville-le-Pont, czy w Boissy-St-Leger. SERDECZNIE ZAPRASZAMY NA MSZĘ ŚWIĘTĄ W ALFORTVILLE W KAŻDĄ NIEDZIELĘ O GODZINIE 9H00 (PARKING NA TERENIE DOMU PARAFIAL- NEGO) Paroisse Notre Dame et St Pierre 46, rue Louis Blanc Alfortville Tel.: lub (fax: ) parafiawalfortville@gmail.com Blog: parafiawalfortville.blogspot.fr PUNKTY DUSZPASTERSKIE ALFORTVILLE - Kościół Notre Dame - 3, rue Jules Cuillerier Alfortville (w sąsiedztwie Domu Parafialnego) - Msza św. w niedziele i święta: godz JOINVILLE-LE-PONT Kościół St Charles 5, rue de Paris Joinville le Pont Msza św. w 1 niedzielę miesiąca: godz BOISSY-SAINT-LEGER Kaplica Sacré Coeur Boissy Clary 47, rue Louis Walle Boissy-Saint-Leger Msza św. w 4 niedzielę miesiąca o godz Kapłani : Proboszcz Ks. Sławek GŁODZIK (smglodzik@live.fr Wikariusz : Ks. Piotr WRÓBLEWSKI p.piotr@voila.fr tel. kom Dzień Dobry dziendobry.fr PARAFIE - MISJE KATOLICKIE - MSZE ŚWIĘTE Neuilly-sur-Marne pw. Św. Jana Pawła II. Msze Święte każdej niedzieli o godz. 9:30 w Kościele pw. St. Baudile Place du Chanoine Héroux Place de la Résistance Neuilly-sur-Marne Duszpasterz: Ks. Michał Biedak. Tél: michal-biedak@wp.pl DUSZPASTERSTWO AKADEMICKIE I RODZIN «DAR» KAPLICA NIEPOKALANEGO POCZECIA N.M.P. 52, avenue Laplace Arceuil RER B stacja Laplace, 11 min. od Katedry Notre Dame (tél. fax : ) Msze Św. w w niedzielę i świętaa : 9.00 i Katecheza w niedzielę w roku szkolnym : POLSKA MISJA KATOLICKA Dammarie les Lys - Parafia Podwyższenia Krzyża Św. 975 Avenue du Maréchal FOCH Dammarie les Lys Ks Proboszcz Stephen BIERNACKI (Tél ) Msze święte w niedzielę i święta : 9.30 KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEJ TRÓJCY 111 Avenue Jean MERMOZ LYON Msza św. w każdą niedzielę o godz. 11h30 Kościół parafialny w Glaisé-Villefranche Msze w każdą niedzielę miesiąca godz. 14h30 Ks Pawel WITKOWSKI - Proboszcz, Ks Piotr SZOT - Wikariusz Tél : Fax: ste.trinite@free.fr PARAFIE MISJI KATOLICKIEJ W REGIONIE CENTRE Ks. Stanisław KATA - tel Ks Piotr SAGAN - tél (pisag75@gmail.com) ORLÉANS - Kaplica Sw. Józefa, 4, rue Robert de Courtenay (obok katedry), w niedzielę i święta : godz. 11:00 TOURS - Kościół Saint Luc - Place Saint Paul w III niedziele miesiąca o 15:00 LE MANS - Kaplica Siostr Miłosierdzia, 14, rue de la Paille - w II niedzielę miesiąca o 15:00 MONTARGIS - Kościół Ste Therese de l Enfant Jesus 59, bis rue Roger Salengro - dzielnica Vesine w l niedz. mies. 15:00 GIEN - Kościół Ste Jeanne d Arc, place du Château - w IV niedz. o 15:00 CIRAN - Kościół St-Symphorien Msze Święte: w 3 niedzielę miesiąca: godz LAILLY EN VAL - Maison de retraite Fond Humanitaire Polonais 27 rue Mairie. Msze Święte: w każdy piątek godz A.F.P.C. Association Franco-Polonaise de Chelles (Loi du 1 er juillet 1901) SZKOŁA POLSKA w Chelles ogłasza zapisy na rok szkolny 2016/2017 dla dzieci w wieku od 5 do 13 lat Prowadzimy zajęcia z języka polskiego, wiedzy o Polsce, (geografia i historia Polski), religii oraz dla dzieci z bardzo słabą znajomością polskiego Espace Jean Moulin - Place Jean Moulin Chelles Tél. : afpcassociation@gmail.com Strona internetowa : http//afpchelles.com MSZE ŚWIĘTE POLSKA MISJA KATOLICKA W AULNAY SOUS BOIS 46, Avenue du Gros Peuplier Aulnay s/s Bois Piątek - 18h00 Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedz św. Sobota - 18h30 - Kaplica Księży Chrystusowców Piątek 19:00 - Msze 46, Ave du Gros Peuplier Aulnay s/s Bois Niedziela Aulnay-sous-Bois 9h30 - Eglise Saint Joseph - 57 Avenue de la Croix Blanche, Niedziela - 18h00 Aulnay s/s Bois - 46, Ave du Gros Peuplier Kaplica Księży Chrystusowców Le Blanc Mesnil Niedziela 8h00 - Eglise Saint Charles 107 Avenue Normandie Niemen La Mission catholique poloniase - Księża Chrystusowcy Adresse : 46, Avenue du Gros Peuplier Aulnay-sous-Bois tel (o) www PARAFIE PUNKTY DUSZPASTERSKIE PMK Ks. Tadeusz Kardyś (mail: kardys@free.fr) 15 rue Carnot QUINCY-VOISINS tel , QUINCY-VOISINS / COUILLY PONT- AUX- DAMES (77) Kościół Parafialny : niedziela godz MEAUX (77) Kaplica przy szkole Sainte Geneviève 12, rue de la Visitation Msza niedzielna godz CHANTILLY 24, allée du Valois Chantilly (Msza Św. w każdą niedzielę, godz ) Ks. Jan Cetnar : PONT SAINTE MAXENCE- LES AGEUX (60) Kościół Parafialny w III sobotę miesiąca : godz RIBÉCOURT pod NOYON 282, rue de Paris Ribécourt (Msza Św. I i III sobota miesiąca, godz ) Ks. Jan Cetnar : SOISSONS (02) Kaplica St Crepin - rue Vic-sur-Aisne Msza niedzielna godz lub info REIMS (51) (ks Grzegorz Herman, info: ) Kaplica Sœurs de Marie Immaculée 2, rue Noël (raz w miesiącu) godz 18 (16.03) PUNKTY DUSZPASTERSKIE - DNI I GODZINY MSZY SW. CORBEIL-ESSONNES Ks Eugeniusz SZYSZKA - tel. : Kościół Saint Paul - 118, Bd John Kennedy (Moulin Galant) Msze Święte : w niedziele i święta : godz , w piątki : godz BRUNOY La Chapelle Notre Dame du Sauvageon - rue de Cerçay Brunoy Msze Święte: w 2 i 4 niedzielę miesiąca: godz

11 PINTADE AUX CHOUX BLANQUETTE DE LAPIN COCHON DE LAIT GRILLÉ 1 pintade 150 g de lardons fumés 1 oignon 1 chou vert frisé 6 carottes 15 cl de vin blanc 1 cube de bouillon de volaille 1 trait d'huile de tournesol 50 g de beurre Faire revenir l'oignon émincé dans l'huile et le beurre chaud dans une cocotte. Attendre qu'ils deviennent transparents. Ajouter alors la pintade et la faire dorer sur toutes ses faces. Ajouter les lardons fumés et les faire rapidement revenir. Ajouter le cube de bouillon de volaille et l'écraser (le cube va saler la sauce). Verser le vin blanc. Ajouter les carottes coupées en rondelles. Couper le choux en 4 ou 6 après avoir retiré le coeur dur. Placer les morceaux dans la cocotte autour de la pintade. Fermer la cocotte et laisser cuire à l'étouffée pendant une heure. Déguster. 1 lapin coupé en morceaux 2 bottes d'oignons nouveaux 500 g de girolles (petites) 150 g de poitrine fumée 30 cl de Riesling 20 cl de créme liquide 3 c. à soupe d'huile sel Pour la marinade : 50 cl de vin blanc 1 branche de thym 1/2 c. à café de poivre noir en grains Mettez les morceaux de lapin dans un plat creux. Arrosez-les de vin blanc, parsemez de thym, ajoutez le poivre en grain concassé et laissez mariner deux heures. Pendant ce temps, épluchez les oignons, coupez la poitrine fumée en lardons et nettoyez les girolles dans un linge propre sans les passer sous l eau. Faites chauffer l huile dans une cocotte. Mettez-y les morceaux de lapin à dorer avec les lardons. Puis mouillez avec le vin blanc, ajoutez les oignons, salez et faites cuire 30 min à couvert. Ajoutez les girolles et la créme, mélangez et prolongez la cuisson à découvert sur feu doux pendant 15 min. Servez trés chaud avec du riz ou des tagliatelles fraîches en accompagnement. 1 petit cochon de lait entier de 4 à 6 kg 1 verre de vin blanc sec 2 têtes d'ail 1 citron thym, laurier, romarin, persil 100 g de beurre sel, poivre Demandez au boucher ou au charcutier de "parer" le cochon de lait en laissant la tête et la queue mais en réservant les abats à part. Incisez légèrement la peau sur la nuque, les épaules et les cuisses pour éviter qu'elle n'éclate à la cuisson. Frottez l'intérieur du cochon de lait de sel et de jus de citron. Emplissez-le de thym, laurier, romarin et persil ainsi que de grosses gousses d'ail non épluchées mais écrasées d'un coup sec avec la paume de la main (réservez 3 gousses d'ail). Poivrez. Recousez avec du gros fil ou à l'aide de petites brochettes. Ficelez les pattes deux par deux. Enduisez le cochon de lait du mélange, 3 gousses d'ail pilées, beurre fondu, vin blanc, sel et poivre. Embrochez très solidement le cochon de lait et faites-le cuire avec soin pendant toute cette cuisson qui sera longue (3 heures environ +/-). Badigeonnez à plusieurs reprises pendant la cuisson, avec le beurre fondu aromatisé. Servez tout chaud, accompagné de pommes de terre sous la cendre, de cresson, de crudités diverses et d'une belle motte de beurre frais. SOURIS D'AGNEAU 4 souris d'agneau 4 têtes d'ail (nouveau) 10 brins de thym 200 grammes de beurre 6 cuillérées d'huite d'olive sel, poivre 4 Piments d'espelette 1,5 kg de pommes de terre rattes Faire fondre dans une cocotte en fonte (attention il faut que les poignées et le bouton du couvercle soient aussi en fonte) les 200 g de beurre avec les 6 cuillerées d'huile d'olive. Quand la matière grasse est chaude, réduire le feu et mettre les souris à dorer. Nettoyer les têtes d'ail mais ne pas enlever pas la dernière pelure des gousses (on dit qu'il faut garder la chemise). Mettre les gousses d'ail dans la cocotte, saler et poivrer, une petite pincée les piments d'espelette, rajouter les brins de thym. Mettre le couvercle de la cocotte. Mettre la cocotte au four pour une cuisson d'une heure à Th 6 soit 180 Pendant ce temps faire cuire avec la peau 1,5 kilo de pommes de terre rattes à l'eau ou au cuit vapeur. Épluchez-les. Quand les souris sont cuites présenter dans une grande assiette avec les pommes de terre, accompagné d'une salade. dziendobry.fr Dzień Dobry 11

12 AUTOKARY Z nową firmą SINDBAD-EUROBUS.. Place de la CONCORDE rue Cambon M m Concorde Sortie rue Cambon Biuro Agencji SINDBAD EUROBUS Biuro DZIEŃ DOBRY A.F.P.E. 240, rue de Rivoli Jardin des Tuileries M m Tuileries Bilety Autokarowe SINDBAD-EUROBUS Agencja Biura 240 rue de Rivoli PARIS (parter - w podwórzu) m Concorde Biuro czynne od 10 do 18 w soboty (RDV) między 10 i 12 Tél Tél Le temps... c est de l argent. Ne gaspillez ni l un ni l autre. Avec votre carte de crédit achetez votre billet de bus par téléphone et recevez-le le lendemain par la poste ou en montant dans le bus le jour du départ. Vous pouvez aussi (en certains cas) bénéficier de tarif préférentiel. Si vous le souhaitez passez directement au Bureau de 10:00 à 18:00 (lundi-vendredi) et samedi uniquement sur RV de 10 h à 12 h. DOLNOŚLĄSKIE BOLESŁAWIEC DZIERŻONIÓW GŁOGÓW JAWOR JELENIA GÓRA KŁODZKO LEGNICA LUBIN MILICZ OLEŚNICA OŁAWA POLKOWICE STRZEGOM ŚWIDNICA TRZEBNICA WAŁBRZYCH WROCŁAW ZĄBKOWICE ŚLĄSKIE ZGORZELEC ZŁOTY STOK 195 villes de Pologne au départ de 23 villes de France KUJAWSKO- POMORSKIE BYDGOSZCZ BRODNICA BYDGOSZCZ GRUDZIĄDZ INOWROCŁAW NAKŁO NAD NOTECIĄ NIN TORUŃ WIECIE WŁOCŁAWEK LUBELSKIE BIAŁA PODLASKAI CHEŁM HRUBIESZÓW JANÓW LUBELSKI KRAŚNIK KRASNYSTAW LUBLIN PUŁAWY TOMASZÓW LUBELSKI ZAMOŚĆ LUBUSKIE GORZÓW WIELKOPOLSKI NOWA SÓL OLSZYNA SZPROTAWA SŁUBICE WIEBODZIN WSCHOWA ZIELONA GÓRA ŁÓDZKIE KUTNO PIOTRKÓW TRYB. RADOMSKO SIERADZ WIELUŃ ZDUŃSKA WOLA Czas to pieniądz - nie marnujcie ani czasu ani pieniędzy. Kartą kredytową możecie kupić bilet autobusowy dzwoniąc na nasz numer. Otrzymacie bilet dnia następnego pocztą lub w autobusie w dniu wyjazdu. pewnych przypadkach możecie korzystać ze zniżek. Można też odwiedzić nasze Biuro od 10:00 do 18:00, w soboty tylko na umówione spotkanie od 10:00 do 12:00. Pologne, 16 régions, à chacun sa destination Aux départs de 23 villes de France : ANNECY BESANCON BOLLENE BORDEAUX CANNES CHALONS S/SAONE CHAMBERRY GRENOBLE LE MANS LENS LILLE LYON MARSEILLE MONTPELLIER MONACO MULHOUSE NANTES NICE NIMES PARIS PERPIGNAN RENNES TOULOUSE vers 195 villes en Pologne ZŁOCZEW ŁÓDŹ MAŁOPOLSKIE ANDRYCHÓW BIECZ BOCHNIA BRZESKO GORLICE GRYBÓW KĘTY KRAKÓW LIMANOWA MSZANA DOLNA MYŚLENICE NOWY SĄCZ OŚWIĘCIM SUCHA BESKIDZKA TARNÓW WADOWICE MAZOWIECKIE CIECHANÓW OSTROŁĘKA PŁOCK RADOM SIEDLCE WARSZAWA OPOLSKIE BRZEG DOBRODZIEŃ GORZÓW ŚLĄSKI GRODKÓW GŁOGÓWEK IZBICKO KĘDZIERZYN-KOŹLE KLUCZBORK KRAPKOWICE NYSA OLESNO OPOLE 12 Dzień Dobry dziendobry.fr

13 do POLSKI. codziennie do Polski, całej Polski Rezerwacja i odbiór biletów w godzinach otwarcia Biura : BILETY EXPRESS (bez przychodzenia do Biura) Telefonicznie - Zapłata na dystans kartą kredytową i otrzymujecie Państwo bilet natychmiast poczta elektroniczną ( ) lub nazajutrz droga pocztowa. W przypadku wyjazdu tego samego dnia lub nazajutrz : bilet otrzymacie przy wsiadaniu do autokaru. Agencja Biura SINDBAD-EUROBUS 240 rue de Rivoli PARIS (parter - w podwórzu) m Concorde Tél miast w Polsce wyjazdy do 23 miast we Francji OTMET OZIMEK PACZKÓW PRASZKA PRUDNIK PRZYWORY STRZELCE OPOLSKIE PODKARPACKIE DĘBICA JAROSŁAW JASŁO KOLBUSZOWA KROSNO LEŻAJSK LUBACZÓW MIELEC NISKO NOWA SARZYNA PRZEMYŚL PRZEWORSK ROPCZYCE RZESZÓW SANOK STALOWA WOLA TARNOBRZEG Polska, 16 województw, każdy własną drogą POMORSKIE CHOJNICE CZERSK CZŁUCHÓW GDAŃSK GDYNIA KWIDZYN LĘBORK MALBORK STAROGARD GDAŃSKI SŁUPSK TCZEW WEJHEROWO PODLASKIE AUGUSTOW BIAŁYSTOK SUWAŁKI ŁOMŻA ŚLĄSKIE BIELSKO-BIAŁA BYTOM CHORZÓW CIESZYN CZĘSTOCHOWA GLIWICE JASTRZĘBIE ZDRÓJ KATOWICE LUBLINIEC PSZÓW PYSKOWICE RACIBÓRZ RYBNIK RYDUŁTOWY SKOCZÓW SZCZEKOCINY TARNOWSKIE GÓRY TOSZEK TYCHY ZABRZE ZAWIERCIE ŻORY ŻYWIEC ŚWIĘTOKRZYSKIE JĘDRZEJÓW KIELCE OSTROWIEC ŚWIĘTOKRZYSKI SANDOMIERZ SKARŻYSKO-KAMIENNA STARACHOWICE WARMIŃSKO- MAZURSKIE BISKUPIEC ELBLĄG EŁK GIŻYCKO IŁAWA KĘTRZYN MRĄGOWO NOWE MIASTO LUBAWSKIE OLSZTYN OSTRÓDA PISZ SZCZYTNO WIELKOPOLSKIE GNIEZNO JASTROWIE KALISZ KĘPNO KONIN KOŁO KROTOSZYN LESZNO OSTRÓW WIELKOPOLSKI OSTRZESZÓW PIŁA POZNAŃ WRZEŚNIA ZACHDNIO- POMORSKIE KOSZALIN KOŁOBRZEG MIĘDZYZDROJE NOWOGARD ŚWINOUJŚCIE SZCZECIN SZCZECINEK SŁAWNO WAŁCZ dziendobry.fr Dzień Dobry 13

14 RCU. Dziś, kiedy ityce zagłębia cie walczyłem oich korzeni. polonijnych,, chciałyby się i i wpływać w ie przeszłości ard Papalski czny i polityczny, -Calais, Francja). - Hesdigneul-lesne-Auchel (prezes Loisirs Éducation stępca sekretarza rancuskiej; prezes (prezes ; delegat onii muzycznych, ista nagrał płyty orka oraz chórem mes Académiques s Sports, Médaille artamentale (Paswi. r pomaturalnego nikarz. Od 30 lat ą Nowa Polska, Pas-de-Calais. graf, dziennikarz, ceum prywatnym prasy francuskiej,.b.) w Maisonsny Ilustrowanego dukt,ilustrowanywnictw Instytutu. współautor ok mieszka w Edward Papalski Z POLONIĄ I POLSKĄ W SERCU Edward Papalski Z POLONIĄ I POLSKĄ W SERCU Milczałem przez czterdzieści lat, bo nie chciałem dolewać oliwy do ognia. Dziś, kiedy skończyłem 86 lat, zdecydowałem, by mówić głośno o paternalistycznej polityce zagłębia węglowego, o oddziaływaniu konsulatów czy też polskich księży. Przez całe życie walczyłem o zgodną ze zdrowym rozsądkiem integrację. Inteligentną, bez wypierania się swoich korzeni. Opowiadając o swoim zaangażowanym życiu myślałem o nowych pokoleniach polonijnych, które u progu obchodów 100-lecia masowego osiedlania się Polaków we Francji, chciałyby się włączyć do założenia Przedstawicielskiej Rady Instytucji Polonijnych we Francji i wpływać w ten sposób na polsko-francuskie życie społeczne, polityczne i kulturalne. Poznanie przeszłości prowadzi bowiem do mądrzejszej przyszłości. CENA: Edward Papalski Extrait Chapitre X «UNE BATAILLE PERDUE DES MUNICIPALES A MARLES-LES-MINES (MAIS UNE GUERRE GAGNEE)» J ai eu rapidement la certitude que l intégration passait aussi par une implication et une reconnaissance politiques. Il faut dire que dans ce cheminement intellectuel, j ai été aidé, accompagné par des personnalités qu en ma qualité de Président national des K.S.M.P., j avais régulièrement fréquentées. En avril 1953, à la suite d un voyage aux Etats-Unis où il avait perçu l importance du lobby polonais, Jerzy Jankowski avait mis en place, dans la capitale, un comité électoral des Polonais naturalisés qui avait pour objectif de renforcer par la lutte contre l abstention, la participation des Polonais naturalisés aux élections municipales imminentes, d inciter les Polonais citoyens français à l action politique, dans le but d empêcher les communistes ou l extrême droite de gagner des conseils municipaux. Certes, pour sortir du ghetto, certaines intégrations étaient déjà passées par la syndicalisation. Au début des années 1930 ou juste après-guerre, la C.G.T. mena une action auprès des mineurs d origine polonaise. Mais au niveau politique, il n y avait fichtrement rien! Nous étions venus en France pour travailler et nous restions Polonais avec notre catholicisme très pratiquant, nos fêtes, nos associations et «académies» où nous nous récompensions les uns les autres Mais le maire de la commune où on résidait, on ne le connaissait même pas! Les conseillers généraux, les députés nous étaient totalement étrangers. Le préfet et sous-préfet? Inconnus. Le consulat polonais? Oui! Mais la presse française, pour quoi faire? Alors que «Narodowiec», «Wiarus Polski» oui! Alors en 1965, avec un petit groupe, nous nous sommes engagés dans un acte civique fort, pour faire basculer cet état de fait. «Basculer», c est-à-dire sortir du ghetto et entrer dans le jeu des élections françaises. Pour une intégration citoyenne, j ai alors crée le premier Comité des électeurs d origine polonaise afin de participer aux élections municipales à Marles-les- Mines. Il fut déclaré à la sous-préfecture de Béthune le 17 février J en prenais la présidence, André Surman la trésorerie et Sophie Matuszak-Jażwiecki le secrétariat. Quarante ans après l arrivée massive des Polonais dans le pays, c était l unique initiative de ce type en France où il y avait cependant près d un million de citoyens d origine polonaise. Quel puissant électorat négligé par tous les partis politiques! Marles-les-Mines en était la parfaite démonstration : ici, un seul élu à l époque d origine polonaise, Jean Wróbelski, communiste et délégué mineur à la fosse 2 alors que 50 % de le population provenait de l immigration. J exposai l idée du projet d une liste électorale atypique à Gustave Lemaire, employé aux Grands Bureaux d Auchel, délégué C.F.D.T., membre du M.R.P. qui serait tête de liste donc maire ; moi adjoint en cas de victoire. Les communistes de Marles-les-Mines, pour beaucoup des copains, ne réagirent pas au début contre ce qu ils considéraient peut-être comme une simple velléité. J envoyais une lettre d intention à toutes les associations polonaises (et elles étaient nombreuses!) pour obtenir leur soutien. Une liste vit donc le jour sous le nom de «Union pour le renouveau de la ville de Marles-les- Mines». Dix citoyens d origine polonaise y apparaissaient sur vingt-sept candidats, tous des responsables d associations importantes Ṅous représentions des effectifs de cent cinquante à près de mille membres par société. En logique arithmétique, le Parti Communiste qui tenait la mairie devait tomber. Trois cents électrices chez les Femmes du Rosaire (Matki Różańcowe), deux cents chez les Femmes Polonaises (Polki), des centaines chez les Hommes Catholiques, les scouts, les Sokols et autres clubs ou sociétés; avec l appui de la C.F.D.T., de la C.F.T.C., de F.O., de la C.G.C., de la S.F.I.O. (socialiste), du M.R.P. (Républicains Populaires), des Radicaux de gauche et des Indépendants, le compte était bon. Le Parti Communiste prit alors peur. La campagne devint très vive sinon violente, ce qui n allait pas avec mon tempérament. Slogans, tracts, inscriptions sauvages sur les murs et sur les routes, nous étions systématiquement attaqués et dénigrés. Nous ne répondions pas, sûrs que nous étions de l emporter 14 Dzień Dobry dziendobry.fr

15 dans la dignité, sans excès ni démonstration humiliante. Une sorte de «Force Tranquille» avant l heure. Tout le monde en convenait d ailleurs, il fallait voir le nombre de soutiens que nous recevions. On se contentait de distribuer nos tracts avec nos photos, écrits en français et en polonais. Le débat électoral passionnait les foules, relayé à travers le monde par le journal quotidien en langue polonaise «Narodowiec» et son directeur Michel Kwiatkowski qui comprit l évolution qu on représentait pour la Polonia. La presse régionale française s intéressait, enfin, à la communauté franco-polonaise ; et même les médias nationaux, «Le Monde», «Le Figaro» et autres, voyaient déjà toute l immigration polonaise de France s opposer aux extrêmes. Elle fit de l élection de Marlesles-Mines un test national. La télévision de l époque, l O.R.T.F., et les radios se déplacèrent aussi dans la cité. Arriva le grand soir de l élection. Dans les écoles où étaient disposées des urnes, une atmosphère surchauffée au-dessus des tables de dépouillement. Silence, tension sourde et agressivité rentrée entre les représentants et les supporters de toutes les listes rassemblés là. Beaucoup de permanents du P.C. des villes voisines étaient venus soutenir leurs «camarades». La - presse omniprésente. Au fur et à mesure de l ouverture des enveloppes, je comprenais que nous ne gagnerions pas. Paradoxalement, les réactions d hostilité les plus violentes n avaient donc pas été les plus visibles, celles de nos ennemis déclarés : les communistes au pouvoir. Elles provenaient en réalité de nos frères, d origine polonaise euxmêmes, qui par des bulletins de vote silencieux dans le secret des urnes et des isoloirs, ont annulé soudain tout ce que «les yeux dans les yeux» ils avaient promis verbalement. Contre toute attente, le P.C. sortit vainqueur de ces élections et même renforcé. Un cas d école politique qui mériterait une enquête sociologique confirmant l adage «nul n est prophète en son pays».dans le brouhaha généralisé qui étouffait la proclamation des résultats, alors que beaucoup de mes colistiers quittaient la salle, je demandai à prendre la parole que les vainqueurs m accordèrent avec étonnement. Courtoisie républicaine : monté sur une chaise, je les remerciais de me donner la parole et leur souhaitais réussite au bénéfice de la commune et de toute la population sans aucune distinction. Les applaudissements chaleureux de l assistance me firent du bien. Pourquoi donc la logique de notre victoire annoncée n avait-elle pas été respectée? Jamais lé P.C. n avait obtenu autant de voix à une élection municipale à Marles-les-Mines. Où étaient-ils passés tous ces sympathisants déclarés mais qui avaient profité de l isoloir pour nous éliminer? Tous ces membres d associations pléthoriques catholiques polonaises qui nous avaient assuré leur soutien? Comment expliquer cette défaite sans appel, sinon Ambassadeur de Pologne M. Andrzej Byrt avec M. Edward Papalski par la jalousie, péché mignon ou défaut national des Polonais vis-à-vis de leurs propres voisins? Probablement aussi que le peuple d origine polonaise n était pas encore mûr, encore trop ancré dans le «travaille et tais-toi!». On ne s émancipe pas aussi facilement de quarante années d influences qui vous encouragent à rester uniquement Polonais. Le paternalisme des Houillères, le patriotisme de l Eglise polonaise et le nationalisme du Consulat de Lille qui nous protégeaient, hors de toute émancipation. Nous étions venus en France pour travailler, pas pour faire de la politique. Nous venions de perdre mais force est de constater qu à partir de cette élection, tous les partis politiques de France ont pris conscience qu il fallait intégrer des Français d Origine Polonaise dans leurs listes pour les différents scrutins qui suivirent. Dès lors, plus rien ne fut comme avant, l immigration venait de comprendre qu il fallait être présent là où se tenaient les décisions. Nous avions prodigieusement fait avancer les mentalités. Bataille perdue en 1965 à Marles-les- Mines mais guerre gagnée en A travers le pays, tout devint normal alors et évident, beaucoup de Franco-polonais apparurent sur les listes de tous les partis. Certains furent élus et devinrent même maires dès la première élection, comme à Libercourt. C est par exemple en 1971 que Jean-Marie Krajewski, futur vice-président du Conseil Général du Pas-de-Calais et maire de la ville de Berck-sur-Mer, fut élu pour la première fois conseiller municipal à Vermelles. Je suis fier d avoir été l initiateur en France de cette accélération de l intégration politique des Français d origine polonaise. En ce qui me concerne, je serai élu en 1977 conseiller à Hesdigneul-lès-Béthune, puis adjoint au maire en 1983 ; et aujourd hui encore, sur proposition du conseil municipal et d un arrêté préfectoral, j en suis adjoint au maire honoraire. Extrait Chapitre XIV «11 MAI 1969 COUP DE FORCE AU CONGRES DE LA POLONIA FRANCAISE» Comme président national du Kongres des K.P.F. K.S.M.P. masculins, je rentrai rapidement d abord comme secrétaire-général adjoint puis vice-président. Ma jeunesse, mes initiatives, mon entrain me donnaient beaucoup de crédibilité au sein de cette entité vieillissante qui voyait en moi une relève possible. Surtout feront l unanimité les «zlotys», ces fêtes de la jeunesse organisées à Vaudricourt dans le grand parc de l Internat St Casimir, chaque dernier dimanche de juin. Enfin, le fait d avoir été envoyé en 1967 à Rome, par la Mission Catholique Polonaise de Paris, au concile du laïcat mondial comme unique délégué de la Polonia française, d y avoir côtoyé les représentants de toutes les Polonias du monde, m a donné une crédibilité supplémentaire. Tout cela a été probablement déterminant pour faire de moi un président en puissance du Congrès. En d autres termes, j accepterais de devenir éventuellement président du Congrès un jour, à condition que celui-ci devienne une confédération française. Mais pour cela, il fallait changer les statuts «étrangers» du K.P.F. Le conseil d administration et une assemblée générale en acceptèrent le principe. Je fus donc mandaté pour étudier, rédiger et présenter un projet de nouveaux statuts «français» en assemblée extraordinaire. Une commission statutaire fut créée sous ma présidence dans laquelle je demandais de réfléchir et travailler plutôt avec de jeunes délégués de fédérations adhérentes. Un travail minutieux d état des lieux, des Polonias du Monde et en France, d investigations, d analyse des pratiques et des règles administratives en usage dans le tissu associatif français débuta alors. dziendobry.fr Dzień Dobry 15

16 J entrais en contact rapidement avec les préfectures, les Ministères de la Jeunesse et des Sports et de la Culture. Après une année de travail intense, un nouveau projet de statuts «français» (et non plus «étrangers»), basés sur la loi 1901, était prêt pour l * assemblée extraordinaire du 11 mai Je souhaitais surtout que le Congrès puisse remplir en France le même rôle qu avait aux Etats-Unis le Congrès de la Polonia américaine. C était possible. Il suffisait d abandonner le caractère d organisation étrangère, sachant que les étrangers n ont pas le droit d agir au niveau de la politique de la France, donc pas de possibilités de subventions d état, des Régions, des Départements, des collectivités locales ou intercommunales, de dons, de legs. Tout le monde venait en aide à la commission statutaire, tous conscients de participer à une exceptionnelle modernisation, à un acte historique d Unification des Français d origine polonaise. Dans la présentation des travaux de la commission, j allais évoquer l évolution réelle de la Polonia en un demi-siècle, dans un monde changeant. Il était donc grand temps d unir, au-delà ceux qui restaient, pour que la vie de la Polonia, agencée et adaptée à notre réalité contemporaine, puisse attirer les nouvelles générations inorganisées qui ressentaient cependant encore leurs racines. En effet, si 2 à 5 % de la Polonia de France étaient organisés, engagés dans la vie associative, il était normal de la soutenir, l aider et encourager pour la rendre plus attrayante, conviviale, de qualité. Mais que faisait-on pour les 95 % restant? C est pour eux qu un effort exceptionnel devait s imaginer. Du côté juridique, il était urgent d arrêter de jouer en «étrangers polonais» n ayant pas le droit de s occuper de politique, de syndicalisme, de la vie de la société française. Il fallait donc imaginer la création d organisme français, de plein droit, dans une confédération autonome, qui regrouperait non pas des réfugiés ou émigrés mais des citoyens français d origine polonaise déployant leurs activités selon les lois de la République, indépendante vis-à-vis des partis, des syndicats, des religions et des pouvoirs politiques polonais de Pologne, quelle qu en soit la couleur. Le nouveau Congrès encourageait la participation des Français d Origine Polonaise (F.O.P.) dans la vie sociale, économique et politique de la France sous toutes ses formes en excluant d office les extrêmes de droite ou de gauche. La double culture franco-polonaise devrait donc être préservée en favorisant la langue polonaise, transmettrice des valeurs culturelle, folklorique, gastronomique du pays de leurs ancêtres. Cette réflexion socioculturelle et organisationnelle de la communauté d origine polonaise devait être acceptée logiquement en assemblée générale extraordinaire du Congrès à Lens, le dimanche 11 mai Tout le monde était d accord. Personne ne trouvait rien à redire à une laïcisation, somme toute opportune et pratique, ne remettant pas en cause les engagements personnels et la majorité dominatrice du P.Z.K. Pourtant, dans les semaines précédant, l enthousiasme baissait. Et le jour de l assemblée, le P.Z.K. (Union des Associations Catholiques) monta au créneau, n ayant jamais dévoilé franchement ses intentions avant, alors qu en commission les membres présents étaient tous favorables. L abbé Marian Gutowski, secrétaire général au P.Z.K. fut le maître d œuvre de l élimination en règle des nouveaux projets. Tout cela sous le regard compréhensif et bienveillant des Monseigneurs Kwasny et Bernacki présents, respectivement recteur et vice-recteur de la Mission Catholique Polonaise de Paris. L abbé Marian Gutowski, après vive discussion et vote à bulletins secrets, a fait interdire l enregistrement de la séance sur magnétophone comme la commission le souhaitait, visiblement pour éviter à la Polonia française de se souvenir de cette historique et néanmoins bien triste régression. Puis, on m accorda vingt minutes, pas une de plus, pour présenter l état de l immigration polonaise en France, les raisonnements discutés en commission statutaire, les différentes options imaginables, les projets de statuts résultat d une année de recherche, de concertation, de compromis. Que pouvais-je dire en vingt minutes? Pour la postérité, ce compte-rendu, discours censuré du 11 mai 1969 est publié dans son intégralité dans mon livre «Une Vie en Polonia». L abbé Gutowski reprit la parole (et lui bien plus longuement) sous forme de diatribe contre le projet et les partisans du changement, faisant appel aux valeurs chrétiennes de la Polonia à l histoire de la Pologne semperfidelis, suscitant par des menaces à peine voilées, une certaine peur aux délégués des fédérations, en majorité d un certain âge. Et l on passa au vote, à bulletins secrets, sous la responsabilité de Konstanty Madry, président en exercice du Congrès et de l abbé Gutowski assesseur. Avec une voix de majorité, la proposition des nouveaux statuts fut quand même acceptée. Hourra! C était sans compter sur la malignité du secrétaire général du P.Z.K. qui refusa le résultat de l assemblée sous prétexte que les deux assesseurs n avaient pas voté. Je fus cependant immédiatement rassuré quand Konstanty Madry, le Président du Congrès, déclama avec emphase qu il était pour la nouvelle rédaction. Cela faisait donc deux voix de majorité. Mais, suprême ruse, l abbé Gutowski demanda et obtint un vote à bulletins secrets pour les deux assesseurs! Que s est-il dit pendant les quelques secondes qui le précédèrent, le temps de prendre un stylo, un bulletin vierge, pour y inscrire «oui» ou «non» aux nouveaux statuts? On ne le saura jamais. Toujours est-il qu en un instant, le machiavélique Gutowski inversa le cri enthousiaste du «Oui!» de Madry en un «Non» inscrit sur le bulletin de vote! Inimaginable magouille. Les nouveaux statuts pour une Polonia française moderne, entreprenante, tournée vers un développement durable, venaient d être rejetés à une voix de majorité! Et nous n en étions pas au bout de nos surprises quand l abbé Gutowski sortit spontanément de sa manche, sitôt les résultats du scrutin annoncés, «d autres statuts pour le congrès» de la Polonia, étudiés quelque part en comité secret, qui réaffirmaient en fait les anciens statuts avec quelques modulations que personne n a cherché à élucider. Cela équivalait à un congrès demeurant encore une centrale aux statuts d association étrangère. Nous venions d assister à un véritable coup d état, avec l approbation évidente et silencieuse de la hiérarchie religieuse de l abbé Gutowski. Les Membres de la commission statutaire étaient assommés, médusés mais conscients d être passés à côté d une page historique de l immigration polonaise en France. Malheureusement, le temps nous a donné raison : en ne se francisant et ne se laïcisant pas alors, la Polonia française est passée d une multitude d opportunités, d un aggiornamento d avenir, à une longue agonie. La spécificité, l originalité, la force de la Polonia n allaient jamais plus pouvoir s intégrer en tant que force vive dans le dessein français. Elle s est disséminée lentement dans une assimilation appauvrissante. L enthousiasme, les compétences et la fierté des jeunes générations pour la Polonia française ont été à jamais éteints. Pour ne pas attiser de haine, de conflits, je me suis tu pendant quarante-cinq années sur ce triste épisode. J évoque ces faits non par nostalgie mais par devoir de mémoire car, depuis un demi-siècle, toutes les tentatives de rapprochement ont échoué, y compris la plus récente avec la Fédération de la Polonia française. J ose néanmoins espérer, après les expériences ratées décrites dans ce livre, que seront discutées les suggestions d union formulées dans le dernier chapitre pour célébrer avec éclat, en , le centenaire de l arrivée massive des Polonais en France. Mais nous verrons cela dans le prochain numéro de Dzień Dobry. Disponible aux Editions Nord Avril tel ou par courriel : patrice.dufosse@wanadoo.fr ou à la rédaction du journal, n 240 rue de Rivoli Paris, tél ou Książka do nabcia w języku: francuskim koszt przesyłki polskim koszt przesyłki 16 Dzień Dobry dziendobry.fr

17 Visitez Cracovie et la Małopolska La ville millénaire de Cracovie, ancienne capitale royale de Pologne est sans nul doute l'une des plus belles villes européennes qui attire chaque année des touristes du monde entier. La vieille ville a été inscrite sur la liste du Patrimoine Mondial culturel et naturel de l'unesco. Malopolska (Petite Pologne) est une région historique fortement liée à sa capitale... Avec l'association A.F.P.E. "Dzien Dobry", pour un séjour de 3 à 10 jours en groupe de 20 à 50 personnes visitez CRACOVIE et la MALOPOLSKA (Petite Pologne). Quel que soit la durée que vous choisirez cette visite vous permettra de découvrir la ville et sa région, ses lieux touristiques, culturels, historiques, artistiques etc... Nous vous proposons 10 options journalières à votre choix. Option n 1 Jour d'arrivée: Transfert direct à l'hôtel ou de l'aéroport au centre de la ville Cracovie en bref : une courte visite (1 heure) de la vieille ville et du quartier juif Kazimierz en voiture électrique avec guide en langue française Dîner dans un restaurant du centre ville. Nuit à l'hôtel. Option n 2 Petit déjeuner à l'hôtel Rencontre avec un guide francophone, promenade à pied vers la Vieille Ville, Visite : Porte St Florian, Basilique Notre Dame et Place du Marché Principal, Voie Royale, avec le Château de Wawel. Visite de l'université Jagellonne Collegium Maius (avec guide en français du musée : 30 minutes) Déjeuner Visite du Musée Suterrain - ce site archéologique, un des plus grand de Pologne, constitue un centre vivant permettant d'acquérir les connaissances historiques, archéologiques, de connaître le travail des conservateurs, les techniques d'exploration moderne et des méthodes de présenter le patrimoine culturel ancien. Dîner dans un restaurant du centre ville Nuit à l'hôtel Option n 3 Petit déjeuner à l'hôtel Promenade à pied avec un guide francophone vers le quartier juif de Kazimierz, avec ses monuments de la culture juive, avec ses synagogues et cimetières, qui a servi de décor du célèbre film "Liste de Schindler" de Steven Spielberg Déjeuner Excursion en bateau vers l'abbaye Bénédictine de Tyniec, monastère du Moyen Âge, une des abbayes les plus anciennes en Pologne, située sur un rocher, lieu exceptionnel. Dîner Nuit à l'hotel Option n 4 Petit déjeuner à l'hôtel Transfert au Musée Auschwitz-Birkenau, un ancien camp d'extermination nazi, avec un guide francophone, visite guidée en français. Ce lieu est inscrit sur la Liste du Patrimoine Mondial de l'unesco: Il fut le plus grand camp de concentration en Pologne. Déjeuner dans un restaurant régional à Wygielzow, près du Parc Etnographique Transfert à Cracovie Dîner dans un restaurant au centre. Nuit à l'hôtel Option n 5 Petit déjeuner à l'hotel Transfert à Wieliczka - Visite guidée en français de la mine de sel de Wieliczka. 17 Dzień Dobry dziendobry.fr dziendobry.fr Dzień Dobry 17

18 Visitez Cracovie et la Małopolska 18 Dzień Dobry dziendobry.fr

19 Visitez Cracovie et la Małopolska L'un des plus vieux établissements d'exploitation du monde, inscrite aussi sur la liste du Patrimoine mondial e l'unesco. Toujours en activité, elle offre aux visiteurs un itinéraire touristique souterrain, avec des sculptures dans le sel, des lacs souterrains et des chapelles. Déjeuner au restaurant souterrain "Bar na Soli" à la fin de la visite. Visite de Lagiewniki, Centre mondial du culte de la Miséricorde Divine. Un très dynamique épanouissement du culte de la miséricorde divine a eu lieu après la béatification de soeur Faustyna le18 avril 1993 et ensuite après sa canonisation qui a eu lieu le 30 avril Cet épanouissement du culte est dû aux pèlerinages de Jean Paul II à Lagiewniki en 1997 et en Visite au Centre de Jean-Paul II. Transfert retour puis, Dîner dans un restaurant du centre ville. Nuit à l'hôtel. Option n 6 Petit dejeuner à l'hôtel. Transfert à Debno Podhalanskie, pour la visite des ouvrages d'architectures en bois, avec son Eglise Saint Michel Archange du XV siècle, inscrit au Patrimoine Mondial de l'unesco: visite de l'église. Déjeuner Transfert à Sromowce Wyzne Katy. Passage par passerelle sur la Dujanec à Stromowce Nizne, courte promenade vers la station, descente de la Dujanec à travers les gorges des Pieniny, en radeau en bois, dirigés par des montagnards flotteurs, ce qui permet de faire connaissance avec les sites extraordinaires du Parc National des Pieniny. Dîner dans une auberge au bord du lac Czorsztynskie. Installation dans la Pension Villa Jordanowska. Nuit à la pension Option n 7 Petit déjeuner. Transfert au village de Chocholow, un village pittoresque en bois ou les maisons en style de Zakopane sont construites sans clou. Promenade dans le village. Transfert à Zakopane. Visite de Zakopane, la pittoresque capitale d'hiver de la Pologne, située au pied des Tatras, où le folklore montagnard, reste toujours vivant. On peut également y admirer la culture originale des montagnards polonais. Visite de la rue Krupowki (promenade dans le centre de Zakopane) et des maisons d'artisanat local. Déjeuner dans un restaurant régional. Promenade dans le plus vieux quartier de la ville avec son architecture typique en bois, son célèbre cimetière "Na Peksowyn Brzysku" Montée en funiculaire de Gulabowka, au lieu offrant un magnifique panorama des Tatras. Descente retour en funiculaire (ou à pied) Visite du marché, ou les montagnards vendent leurs produits: fromages, souvenirs en bois. Dîner dans un restaurant régional Retour à Cracovie. Nuit à l'hotel Option n 8 Petit dejeuner à l'hôtel Transfert à Pieskowa Skala Le château de Pieskowa Skala est un très bel édifice qui domine la vallée de Pradnick du haut d'un éperon rocheux. Élevé au XIV siècle, il faisait partie du système de défense de la frontière silésienne. Les propriétaires rêvaient d'une résidence digne des rois et firent transformer le château d'après le modèle de Wawel à Cracovie. Déjeuner Promenade dans le Parc National d'ojcow - le paysage du parc est créé par de nombreux objets de calcaire avec la couleur blanche et gris clair. Dans le parc National d'ojcow, le terrain a deux formes de relief - vallées (des vallées karstiques et des ravins) et de nombreux calcaires rocheux qui ornent le plateau. Il y a aussi des grottes. Dîner dans un restaurant régional. Retour à Cracovie. Nuit à l'hôtel. Option n 9 Petit déjeuner. En route pour Czestochowa. Visite de Czestochowa grand centre de religion en Pologne. Métropole archiepiscopal, elle est connue dans le monde entier par le monastère des Frères Paulins à Jasna Gora, ou se trouve l'image miraculeuse de la vierge de Czestochowa, l'icône de la vierge noire. Czestochowa est un centre de pèlerinage de rang mondial: le sanctuaire est visité chaque année par quatre à cinq millions de pèlerins qui viennent de 80 pays dans le monde Retour à Cracovie Dîner à l'hôtel Option n 10 Transfert à l'usine Schindler Visite de l'usine d'oscar Schindler Histoire de Cracovie et de ses habitants polonais et juifs pendant la dernière guerre mondiale (avec guide en français du musée) puis retour vers la France: - par autocar - ou à l'aéroport de Cracovie-Balice Moyen de transport (selon le nombre de passagers) AUTOCAR au départ de France ou AVION avec arrivée à l'aéroport de Cracovie-Balice. Sur demande un forfait peut être établi tant pour un voyage par avion que par autocars (Selon le nombre de passagers : un bus peut être mis à disposition du point de départ en France et pour toute la durée du séjour ou si arrivé à Cracovie-Balice : transport de l'aéroport à l'hôtel et mise à disposition d'un autocar durant la durée du séjour avec guide parlant français. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ET RÉSERVATIONS A.F.P.E. "DZIEN DOBRY" 240 Rue de Rivoli PARIS Tél annonce.dziendobry@gmail.com dziendobry.fr Dzień Dobry 19

20 TARIFICATIONS ET FORMATS PUBLICITAIRES DZIEN DOBRY Magazine CENNIK I FORMATY REKLAMY Magazynu DZIEN DOBRY Première de couverture - Pierwsza strona Triple module horizontal 130 x 81 mm 4 Double module horizontal 130 x 55 mm Demi page 195 x 130 mm Quart de page 130 x 107 mm 3 V Triple module 4 V vertical 165 x 64 mm Double module vertical 114 x 64 mm 5 V HT 5 Module horizontal 130 x 28 mm Module vertical 64 x 55 mm 332 HT HT Les formats ainsi que les emplacements choisis (pour la Première ou la Quatrième de couverture) sont confirmés sous réserve de disponibilité au moment de demande d'insertion. Remises et bonifications pour publications en nombre Minimum 3 publications successives pour une seule facturation et un seul règlement avant la première publication. - Pour 4 publications d'une seule facturation et d'un seul règlement avant la première publication. - Remise de 10 % pour la première de couverture + 1 publication gratuite. - Remise de 20 % sur toutes les autres pages + 1 publication gratuite 845 HT Format autres pages - Formaty reklam innych stron 662 HT Formaty oraz wybrane miejsce reklamy (na Pierwszą i Ostatnią Stronę Okładki) są zatwierdzane w momencie zamawiania pod warunkiem, że miejsce jest wolne. Rabaty, przy zamowieniach na wielokrotna publikacje Minimum 3 publikacje sukcesywne pod warunkiem uregulowania całego rachunku przed pierwszą publikacją. - 4 publikacje sukcesywne: jedna faktura, platność całości przed pierwsza publikacja - zniżka 10 % jezeli reklama na pierwszej stronie + 5-ta publikacja oferowana - zniżka 20 % reklama na pozostałych stronach + 5-ta publikacja oferowana Autres formats ou formats spéciaux - nous consulter Pleine page 215 x 302 mm Page 200 x 284 mm Demi page 200 x 140 mm Quart de page 130 x 107 mm HT 10 Triple module horizontal : 130 x 81 mm 10 V 11 V Triple module vertical 165 x 64 mm 510 HT HT 11 Double module horizontal 130 x 55 mm Double module vertical 114 x 64 mm 360 HT HT 12 Module horizontal 130 x 28 mm 12 V Module vertical 64 x 55 mm 194 HT HT Demi module 64 x 28 mm format unique 97 HT 20 Dzień Dobry dziendobry.fr

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH) XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 8 punktów (odpowiedź

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Je suis perdu. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Pytanie o konkretne na mapie Où puis-je

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2014/ 2015 11.02.2015 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na ich

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. V F V V F Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY 1.Uczniowie przystępujący do Konkursu powinni wykazywać się znajomością języka francuskiego na poziomie

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/ 2014 STOPIEŃ REJONOWY 11.02.2014 1. Test konkursowy zawiera 7 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6 Spis treści Wstęp 5 Jak się uczyć? 6 2 3 7 8 12 13 17 18 22 23 27 28 32 33 Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 7 Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji nieoficjalnej 7 Dialog 2 Przedstawianie

Bardziej szczegółowo

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski annotations 1 O1...czy nie w tym tkwi filozofia malarza, owa pulsujaca, i bolesna koniecznosc -- przyciagania, -swiata,

Bardziej szczegółowo

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja:

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja: LA PREPOSITION - PRZYIMEK Przyimki można podzielić na: proste: a, de, en, entre, avec, devant.. złożone: a force de, en face de, grace a... Przyimek stoi przed wyrazem, który wprowadza. Może stać przed:

Bardziej szczegółowo

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw.

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw. ŁÓDZKIE CENTRUM DOSKONALENIA NAUCZYCIELI I KSZTAŁCENIA PRAKTYCZNEGO WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE Numer identyfikacyjny JFG 1812 00 Wypełnia Szkolna

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK

Bardziej szczegółowo

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo Leçon 5 Zdania wzorcowe Monique: Monique: Voici Ania. Voilà un hamster. Il est très grand. C est le hamster d Ania. C est son hamster. Et voilà Pierre. Monique est avec lui. Pierre est un ami de Monique.

Bardziej szczegółowo

Wrocław vous invite! pages 8-9

Wrocław vous invite! pages 8-9 131 Maj/Mai 2016 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobryfrancja.com annonce.dziendobry@gmail.com Tél. 01 47 03 90 02 Maître Claire di Crescenzo Adwokat mówiàcy po polsku uprzejmie

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F

Bardziej szczegółowo

Instytucje, stowarzyszenia i wydawnictwa polskie w Paryżu *

Instytucje, stowarzyszenia i wydawnictwa polskie w Paryżu * Instytucje, stowarzyszenia i wydawnictwa polskie w Paryżu * Ambasada RP 1, rue Talleyrand - 75343 Paris Cedex 07 tel.: 01 43 17 34 00 - fax: 01 43 17 35 07 adres internetowy: http://www.ambassade.pologne.net

Bardziej szczegółowo

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO PRZEPROWADZANEGO W GIMNAZJACH W ROKU SZK. 2014/2015 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 18.11.2013 1. Test konkursowy zawiera 9 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! DATA URODZENIA UCZNIA

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! DATA URODZENIA UCZNIA ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA DATA URODZENIA UCZNIA dzień miesiąc rok miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN W TRZECIEJ

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem

FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem FORMULAIRE POLONAIS-FRANÇAIS DE PRÉ-DÉCLARATION DE PLAINTE

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Madame Monsieur Prénom : NOM : Né(e) le : / / Ville de naissance : Adresse actuelle : Ville, code postal : Téléphone

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Wybory Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej

Wybory Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej 122 Magazine Maj-czerwiec 2015/ Mai, juin 2015 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobry.fr annonce-dziendobry@gmail.com Tél. 01 47 03 90 02 Kancelaria adwokacka SCHAEFFER NATALIA

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 6 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

TEST DE FRANCAIS PARTIE I

TEST DE FRANCAIS PARTIE I Test sprawdzający z języka francuskiego Imię i nazwisko... Data... Indywidualny kod uczestnika... Uzyskana ilość punktów:.... / 50 TEST DE FRANCAIS PARTIE I Exercice 1: Lisez le dialogue et cochez la bonne

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA OSÓB NIESŁYSZĄCYCH (A7) Czas pracy: 120 minut GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 4) Przeczytaj cztery

Bardziej szczegółowo

Kalendarium WSD Diecezji Świdnickiej Rok akademicki 2018/2019. Czerwiec 2019 r.

Kalendarium WSD Diecezji Świdnickiej Rok akademicki 2018/2019. Czerwiec 2019 r. Kalendarium WSD Diecezji Świdnickiej Rok akademicki 2018/2019 Czerwiec 2019 r. 02.06.2019 niedziela VII Niedziela Wielkanocna - Uroczystość Wniebowstąpienia Pańskiego 02-08.06.18 nie. - sob. XV Tydzień

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2016/2017 07. 11. 2016 1. Test konkursowy zawiera 8 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2015/ 2016 05. 01. 2015 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KOD UCZNIA WPISUJE UCZEŃ PESEL UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY dysleksja PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy zestaw egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego

Bardziej szczegółowo

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczcia egzaminu. Ukad graficzny CKE 2011 UZUPENIA ZESPÓ NADZORUJCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8. JĘZYK FRNUSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej

Bardziej szczegółowo

ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour

ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour PYTANIA przygotowane przez JMRS Radcowie Prawni Smoręda Walencik Smoręda sp.partnerska 1)co oznacza delegowanie pracownika w przypadku transportu. a) Czy jest to przejazd tylko do odbiorcy we F, czy też

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK FRANCUSKI

Bardziej szczegółowo

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu INFORMATOR PARAFIALNY 2019 Porządek Mszy Świętych Niedziele i święta: 8.00, 10.00, 11.30,19.00 Dni powszednie: poniedziałek, środa: g.8.00 wtorek, czwartek, piątek, sobota: g.18.00 Porządek Mszy Świętych

Bardziej szczegółowo

Ku czci Zygmunta Lechosława Szadkowskiego

Ku czci Zygmunta Lechosława Szadkowskiego Irena Horban Ku czci Zygmunta Lechosława Szadkowskiego 5 września 1997 roku odbyła się w Pruszkowie niecodzienna uroczystość. W tym dniu został poświęcony kamień nagrobny ś.p. Zygmunta Lechosława Szadkowskiego,

Bardziej szczegółowo

KONKURS. Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié. I (szkolny): Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków

KONKURS. Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié. I (szkolny): Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków KONKURS Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié Ö ETAP I (szkolny): o użyciu odpowiednich rodzajników nieokreślonych): 1. Napisz wypracowanie

Bardziej szczegółowo

Kuratorium Oświaty w Lublinie ZESTAW ZADAŃ KONKURSOWYCH Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2014/2015 ETAP OKRĘGOWY

Kuratorium Oświaty w Lublinie ZESTAW ZADAŃ KONKURSOWYCH Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2014/2015 ETAP OKRĘGOWY Kuratorium Oświaty w Lublinie KOD UCZNIA ZESTAW ZADAŃ KONKURSOWYCH Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2014/2015 Instrukcja dla ucznia ETAP OKRĘGOWY 1. Zestaw konkursowy zawiera 6 zadań.

Bardziej szczegółowo

Magazine. 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobryfrancja.com annonce-dziendobry@gmail.com Tél.

Magazine. 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobryfrancja.com annonce-dziendobry@gmail.com Tél. 130 Kwiecien/Avril 2016 Magazine 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobryfrancja.com annonce-dziendobry@gmail.com Tél. 01 47 03 90 02 KANCELARIA ADWOKACKA G O L E C A V O C A T Marcin

Bardziej szczegółowo

!! MADE IN POLSKA! 16.10 - Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, 75116 Paris

!! MADE IN POLSKA! 16.10 - Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, 75116 Paris Florek Entertainment et le Centre Scientifique de l'academie Polonaise des Sciences à Paris sous le haut patronage de l Ambassade de Pologne en France vous invitent à la deuxième édition de la Conférence:

Bardziej szczegółowo

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette. Rozkład materiału dla klas 1F (grupa 1 - zaawansowana) w roku 2014/15 Program nauczania języka francuskiego w gimnazjum, w sekcjach dwujęzycznych nr 118/1/2009 Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Organizacje kombatanckie i patriotyczne

Organizacje kombatanckie i patriotyczne Organizacje kombatanckie i patriotyczne STOWARZYSZENIE DZIECI WOJNY W POLSCE (ZARZĄD GŁÓWNY I ODDZIAŁ ŁÓDZKI) Integracja środowiska dzieci wojny, pomoc w zakresie: ochrony zdrowia, opieki społecznej, prawnej,

Bardziej szczegółowo

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH) XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 16 punktów. vrai faux 1. Les

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem PESEL KOD UCZNIA

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem PESEL KOD UCZNIA Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET ` PROGRAM MISJI ŚWIĘTYCH Prowadzonych przez Misjonarzy Świętej Rodziny w parafii Trójcy Świętej w Pruszczu w dniach 3-11 października 2009 r Sobota 3 październik Uroczysta Msza Święta z obrzędem wprowadzenia

Bardziej szczegółowo

KÓŁKO JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2011/2012 A PARIS. Przygotowała: Anna Boguszewska wraz z uczniami

KÓŁKO JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2011/2012 A PARIS. Przygotowała: Anna Boguszewska wraz z uczniami 2011/2012 A PARIS Przygotowała: Anna Boguszewska wraz z uczniami 2011/2012 CELE: 1. Poznanie historii i zabytków Paryża 2. Rozszerzenie słownictwa 3. Wzmocnienie umiejętności opowiadania, relacjonowania,

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

Organizacje kombatanckie i patriotyczne

Organizacje kombatanckie i patriotyczne Organizacje kombatanckie i patriotyczne STOWARZYSZENIE DZIECI WOJNY W POLSCE (ZARZĄD GŁÓWNY I ODDZIAŁ ŁÓDZKI) Integracja środowiska dzieci wojny, pomoc w zakresie: ochrony zdrowia, opieki społecznej, prawnej,

Bardziej szczegółowo

Nowe prawo oświatowe a zmiany w pracy nauczycieli Terminarz spotkań

Nowe prawo oświatowe a zmiany w pracy nauczycieli Terminarz spotkań Nowe prawo oświatowe a zmiany w pracy nauczycieli Terminarz spotkań Uwaga. Zaproszenia na spotkanie wyślemy Państwu drogą elektroniczną. dolnośląskie 28. 02. 2017, godz. 15:00 Legnica 01. 03. 2017, godz.

Bardziej szczegółowo

Magazine août - septembre 2011 240, rue de Rivoli - 75001 Paris 01 47 03 90 00 Fax : 01 47 03 90 03 www.wirtualnafrancja.com www.dziendobry.

Magazine août - septembre 2011 240, rue de Rivoli - 75001 Paris 01 47 03 90 00 Fax : 01 47 03 90 03 www.wirtualnafrancja.com www.dziendobry. 89 Sierpien - wrzesien 2011 Magazine août - septembre 2011 240, rue de Rivoli - 75001 Paris 01 47 03 90 00 Fax : 01 47 03 90 03 www.wirtualnafrancja.com www.dziendobry.fr im. Stanisława Leszczyńskiego

Bardziej szczegółowo

Obchody Narodowego Święta Niepodległości

Obchody Narodowego Święta Niepodległości Obchody Narodowego Święta Niepodległości Napisano dnia: 2016-11-11 15:18:03 11 listopada 1918 roku po 123 latach niewoli pod zaborami Rosji, Prus i Austrii Polska odzyskała niepodległość. Dziś w całym

Bardziej szczegółowo

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017 KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień 2016 - sierpień 2017 Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. Czwartek Wspomnienie św. Bronisławy 77.rocznica wybuchu II wojny św.; Nowy Rok Szkolny 2016/17

Bardziej szczegółowo

Uroczystości odbędą się w Zamościu w dniach listopada 2013 r.

Uroczystości odbędą się w Zamościu w dniach listopada 2013 r. Uroczystości patriotyczno-religijne 70. rocznicy nadania nazwy Oddziałów Partyzanckich 9. Pułku Piechoty - Oddziałom Dywersji Bojowej Inspektoratu Zamość. Zamość, 29-30 listopada 2013 r. Światowy Związek

Bardziej szczegółowo

Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe

Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień 2018 - sierpień 2019 Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe 2. niedziela

Bardziej szczegółowo

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) 1 Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) Ćwiczenie 1 : znam francuską piosenkę Jakich francuskich artystów/ jakie francuskie artystki i jakie

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży Diecezji Pelplińskiej ul. Bpa Dominika 11; Pelplin

Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży Diecezji Pelplińskiej ul. Bpa Dominika 11; Pelplin Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży Diecezji Pelplińskiej ul. Bpa Dominika 11; 83-130 Pelplin e-mail: ksmdp@o2.pl www.pelplin.ksm.org.pl Nr rachunku: 18 1160 2202 0000 0000 5342 0223 Kalendarz formacyjny

Bardziej szczegółowo

Dzień Dobry. Jackowiak - Rondeau. Magazine. Champagne. Promocyjne ceny Biletów autokarowych do Polski Zapraszamy. listopad-novembre 2012

Dzień Dobry. Jackowiak - Rondeau. Magazine. Champagne. Promocyjne ceny Biletów autokarowych do Polski Zapraszamy. listopad-novembre 2012 100 Magazine listopad-novembre 2012 240, rue de Rivoli - 75001-PARIS 01 47 03 90 00 www.dziendobryfrancja.eu www.dziendobry-mag.com fax : 01 47 03 90 03 święta Bożego Narodzenia 2012 Promocyjne ceny Biletów

Bardziej szczegółowo

HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2013 roku

HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2013 roku HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2013 roku Załącznik do Zarządzenia Nr1033/2012 Burmistrza Krotoszyna z dnia 10 grudnia 2012 r. DATA NAZWA ŚWIĘTA MIEJSCE UROCZYSTOŚCI ZAPROSZONE OSOBY,

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN W KLASIE

Bardziej szczegółowo

HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2018 roku

HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2018 roku HARMONOGRAM obchodów świąt państwowych i lokalnych w 2018 roku Załącznik do Zarządzenia Nr 1531/2017 Burmistrza Krotoszyna z dnia 20 grudnia 2017 r. DATA NAZWA ŚWIĘTA MIEJSCE UROCZYSTOŚCI 99 ROCZNICA WYBUCHU

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2017/2018 23.11.2017 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Szanowny Panie Prezydencie, Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Formel, destinataire masculin, nom inconnu

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK RANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. C 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d)

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna 2010CKE czny grafid Ukła KOD Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

RESPONSABILITÉS DES AUTORITÉS PUBLIQUES EN FRANCE ET EN POLOGNE

RESPONSABILITÉS DES AUTORITÉS PUBLIQUES EN FRANCE ET EN POLOGNE Uniwersytet Łódzki, Wydział Prawa i Administracji Uniwersytet François Rabelais w Tours, Wydział Prawa, Ekonomii i Nauk Społecznych Université de Łódź, Faculté de Droit et d Administration Université François-Rabelais

Bardziej szczegółowo

Historia rozwoju współpracy z zagranicą

Historia rozwoju współpracy z zagranicą Historia rozwoju współpracy z zagranicą Sytuacja polityczna w okresie PRL powodowała, że współpraca, a nawet jakiekolwiek kontakty z krajami zachodnimi, były bardzo ograniczone. Oprócz grupowego wyjazdu

Bardziej szczegółowo

La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense.

La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense. La Tour Eiffel Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense. La Tour Eiffel Depuis toujurs je voulais regarder La Tour Eiffel. J J entends Paris et tout d abord je pense: l amour

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem KOD UCZNIA PESEL

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem KOD UCZNIA PESEL Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Zgubiłem/Zgubiłam się. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Pytanie o konkretne na mapie Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Je suis perdu. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Pytanie o konkretne na mapie Où puis-je trouver? Pytanie o konkretny Zgubiłem/Zgubiłam się. Czy

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2018/2019 20.11.2018 r. 1. Test konkursowy zawiera 13 zadań. Są to zadania

Bardziej szczegółowo