Podwyżka. cen o 4,9% Cennik. Obowiązuje od Technika Wentylacyjna. Do wszystkich cen zamieszczonych w cenniku prosimy doliczyć 4,9%

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Podwyżka. cen o 4,9% Cennik. Obowiązuje od 1. 04. 2012. Technika Wentylacyjna. Do wszystkich cen zamieszczonych w cenniku prosimy doliczyć 4,9%"

Transkrypt

1 Cennik Technika Wentylacyjna Edycja: kwiecień Lipiec Podwyżka cen o 4,9% Obowiązuje od Do wszystkich cen zamieszczonych w cenniku prosimy doliczyć 4,9% Made in Germany

2 Made in Germany Regionalni Inżynierowie Sprzedaży Tomasz Ledzion woj. mazowieckie, podlaskie tel t.ledzion@wolf-polska.pl Bartłomiej Białowicz woj. dolnośląskie, opolskie, śląskie tel b.bialowicz@wolf-polska.pl Jarosław Szysler woj. kujawsko-pomorskie, pomorskie, warmińsko-mazurskie tel j.szysler@wolf-polska.pl Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o. o. Sokołów, ul. Sokołowska Komorów k. Warszawy tel fax: wolf@wolf-heiztechnik.pl Mariusz Frączek woj. lubelskie, małopolskie, podkarpackie, świętokrzyskie, tel m.fraczek@wolf-polska.pl Marcin Witt woj. lubuskie, łódzkie, wielkopolskie tel m.witt@wolf-polska.pl Eugeniusz Suteniec woj. zachodniopomorskie tel e.suteniec@wolf-polska.pl biuro@wolf-heiztechnik.pl zamowienia@wolf-heiztechnik.pl serwis@wolf-heiztechnik.pl techniczny@wolf-heiztechnik.pl Ceny zamieszczone w cenniku Technika wentylacyjna edycja kwiecień 2012 nie stanowią oferty w rozumieniu art Kodeksu Cywilnego lub innych przepisów prawa handlowego, a maja charakter wyłącznie informacyjny. Ceny są zaleceniem niewiążącym i nie zawierają ustawowego podatku VAT. Nie są one przeznaczone dla końcowego odbiorcy, lecz służą za podstawę obliczeń. Wygląd i wyposażenie produktów przedstawionych w niniejszym cenniku nie jest wiążący dla firmy Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. i nie stanowi oferty w rozumieniu przepisów kodeksu cywilnego.

3 Nagrzewnice LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Strona 3 Nagrzewnice LHD / LHD-V Strona 27 Nagrzewnice TLHD / TLHD-K / TLHD-V / TLHD-VHP Strona 3 3 Klimakonwektory KL Strona 51 Kurtyny powietrzne TL Strona 57 Wentylator sufitowy LD 15 Strona 61 Piece nadmuchowe WS Strona 63 Wentylatory oddymiające ER Strona 69 Wentylatory dachowe DV Strona 75 Wywietrzaki dachowe DLH Strona 83 Centrale rekuperacyjne CWL Strona 87 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 94 Komfortowe urządzenie wentylacyjne CGL Strona 95 Centrale wentylacyjne z rekuperacją CKL Strona 99 Komfortowe płaskie urządzenia wentylacyjne CFL Strona 107 Dane techniczne Strona 115

4 Przyjazne Technologie Profesjonalne Profesjonalny Ihr kompetenter systemy dostawca Systempartner ogrzewania, systemów für klimatyzacji, grzewczych, wentylacji solarnych, Heiz-, Klima-, i wentylacyjnych technik Lüftungs-, solarnych oraz und klimatyzacyjnych Solartechnik

5 Nagrzewnice powietrza LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Urządzenia podstawowe LH Strona 4 Urządzenia podstawowe LH-ATEX Strona 5 Urządzenia podstawowe TLH Strona 6 Urządzenia podstawowe TLHK Strona 7 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 8 Wyposażenie przyłączeniowe / montażowe Strona 10 Wyposażenie po stronie nawiewu Strona 15 Wyposażenie po stronie ssania Strona 18 Przełączniki Strona 23 Sterowniki / Siłowniki Strona 24 Termostaty / Listwy zaciskowe Strona 25 3

6 Nagrzewnica powietrza z żaluzją wydmuchową do montażu ściennego lub sufitowego, do pracy w trybie powietrza zewnętrznego, mieszanego lub obiegowego. Obudowa: stalowa ocynkowana Żaluzja: kolor srebrny - Wolf Silnik trójfazowy: 3 x 400V LH LH 25 LH 40 LH 63 LH 100 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Wymiennik: Miedź-Aluminium Typ 1 Typ 2 Typ Typ Typ D * Wymiennik: Stal ocynkowana Typ Typ Typ Typ D * * Nagrzewnica elektryczna (z zabezpieczeniem) 2 x 3 kw = 6 kw x 3 kw = 9 kw x 3 kw = 12 kw Bez wymiennika ciepła , , , , Silnik 230 V / 50 Hz, z kondensatorem, tylko wyższa prędkość obr Silnik 3 x 400 V, bezstopniowy Silnik 3 x 400 V / 50 Hz Malowanie na kolor RAL na zapytanie * Uwaga: przy nagrzewnicach powietrza LH elektrycznych lub parowych (TYP D) regulacja na zapytanie 4

7 Nagrzewnice powietrza w wykonaniu przeciwwybuchowym dla pomieszczeń Ex strefy Ex - 2 (IIc 3 G/D IIB T4). Nagrzewnica powietrza z żaluzją wydmuchową do montażu ściennego lub sufitowego, do pracy w trybie powietrza zewnętrznego, mieszanego lub obiegowego. Obudowa: stalowa ocynkowana Żaluzja: kolor srebrny - Wolf Silnik trójfazowy: 3 x 400V / 50 Hz, 2-stopniowy /Y, silnik z wbudowanym zabezpieczeniem termicznym. LH-ATEX LH 25-ATEX LH 40-ATEX LH 63-ATEX LH 100-ATEX Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Wymiennik: Miedź-Aluminium Typ , , , , Typ , , , , Typ , , , , Typ , , , , Wymiennik: Stal ocynkowana Typ , , , , Typ , , , , Typ , , , , Malowanie na kolor RAL na zapytanie. Wyposażenie nagrzewnic LH-ATEX Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Listwa zaciskowa ATEX - w wykonaniu LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, , przeciwwybuchowym 100-ATEX zamontowana i okablowana Stycznik do zabezpieczenia termicznego LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, ,- 530 do zabudowy w szafie sterowniczej 100-ATEX Uwaga: stycznik może być zamontowany tylko poza strefą zagrożenia wybuchowego 5

8 Luftheizer mit Ausblasjalousie für Wand- oder Deckenmontage, Außenluft-, Nagrzewnica Mischluft- powietrza oder z żaluzją Umluftbetrieb, wydmuchową do montażu für ściennego Heizen oder lub Lüften. sufitowego, powietrze zewnętrzne, mieszane Gehäuse: lub w trybie verkehrsweiß recyrkulacji, RAL 9016 do ogrzewania lub wentylacji. Ausblasjalousie: Obudowa: biały Wolf-silber RAL 9016 Motorvollschutz Żaluzja wydmuchowa: durch eingebaute kolor srebrny Thermokontakte - Wolf Pełne zabezpieczenie silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. TopWing TLH TopWing TLH Einphasen-Wechselstrommotor 230V / 50Hz Wärmetauscher *: Kupfer-Aluminium PWW TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH 100 Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Silnik jednofazowy prądu Typ zmiennego V / Hz , , , ,- Wymiennik Miedź-Aluminium PWW Typ TLH , TLH , TLH , TLH ,- Typ 3 65 Nr 00 Art ,- PLN 65 Nr 00 Art ,- PLN 65 Nr 00 Art ,- PLN 65 Nr Art ,- PLN Drehstrommotor 3 x 400V Typ Typ ,- 900, , , , , , ,- Typ , , , , Typ , , , Wärmetauscher *: Typ TLH , TLH , TLH , TLH , Kupfer-Aluminium PWW Silnik trójfazowy 3 x 400 V Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Wymiennik Miedź-Aluminium PWW Typ ,- TLH ,- TLH ,- TLH ,- TLH 100 Typ Nr Art. 900,- PLN Nr Art ,- PLN Nr Art ,- PLN Nr Art ,- PLN Typ 3 Typ ,- 805, , , , , , , Typ 4 Typ ,- 850, , , , , , , * Wärmetauscher stahlverzinkt, Typ Dampf 3 auf Anfrage , , , , RAL- und Sonderfarben auf Anfrage. Typ , , , ,

9 Nagrzewnica powietrza do ogrzewania lub chłodzenia w trybie powietrza obiegowego lub mieszanego do montażu naściennego Obudowa: RAL 9016 Pełne zabezpieczenie silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. TopWing TLHK Wymiennik ciepła miedż-aluminium PWW/PKW [grzanie/chłodzenie] żaluzja indukcyjna z dyfuzorem powietrza wtórnego swobodny odpływ kondensatu Żaluzja indukcyjna przestawiana ręcznie TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz , , , , Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V , , , , Żaluzja indukcyjna z siłownikiem 230V/50Hz sterowana przyciskami TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz , , , , Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V , , , , Żaluzja indukcyjna z siłownikiem 24V sterowana modułem wentylacji LM2 TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz , , , , Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V , , , , Kolory RAL i inne na zapytanie. 7

10 Osprzęt regulacyjny LH / TLH / TLHK Regulacja WRS Zastosowanie Nr Art. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML LH 25, 40, 63, ,- 690 TLH 25, 40, 63, 100 regulacja temperatury pomieszczenia TLHK 25, 40, 63, 100 podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML LH 25, 40, 63, ??? 55 TLH 25, 40, 63, 100 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHK 25, 40, 63, 100 przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie Moduł wentylacyjny LM1 LH 25, 40, 63, ,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 LH 25, 40, 63, ,- 745 TLH 25, 40, 63, 100 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury TLHK 25, 40, 63, 100 pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury LH 25, 40, 63, TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 8

11 Zubehör TopWing Luftheizer TLHK Zubehör TopWing Luftheizer TLHK a b d c Anschlußzubehör für Produkte Art.-Nr. Abmessungen Grundgerät Regelung für Produkte Art.-Nr. TLHK a b c d Funkuhrmodul TLHK 25, 40, 63, ,- zur Synchronisierung der reglerinternen Uhr mit dem DC77 40 Sender Regulacja 840 WRS Zastosowanie Nr Art. PLN Moduł zegara radiowego LH 25, 40, 63, do synchronizacji zegara regulacji TLH 25, 40, 63, 100 z nadajnikiem DC77 TLHK 25, 40, 63, 100 Osprzęt regulacyjny LH / TLH / TLHK Funkuhrmodul mit Außentemperaturfühler TLHK 25, 40, 63, ,- zur Synchronisierung der reglerinternen Uhr mit dem DC77 Absperrsets Sender für und Wärmetauscher Erfassung der Außentemperatur. für Vor- und Rücklauf bestehend aus: Verschraubung Moduł zegara 1 radiowego für Anschluß z czujnikiem an Vor- und Rücklauf temp. zewnętrznej LH 25, 40, 63, mit do synchronizacji Flachdichtung, zegara automatisches regulacji Entlüftungsventil, z nadajnikiem DC77 TLH 25, 40, 63, 100 Füll- i do pomiaru und Entleerungshahn, temperatury Kugelhähne zewnętrznej mit Innengewinde TLHK 25, 40, 63, im Vor- und Rücklauf, Anschlußmöglichkeit ¾ Frostschutzthermostat Außengewinde (z.b. für Thermometer) angebaut im Vor- und Rücklauf TLHK 25, 40, ,- geeignet für Heizwassertemperaturen bis max. 110 C und TLHK ,- Betriebsdruck bis max. 10 bar. Durchgangsform Różnicowy czujnik ciśnienia TLHK 25, ,- dla regulacji realizowanej we własnym zakresie luzem LH 25, 40, 63, TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 Eckform zmontowany TLHK LH 25, 25, 40 40, 63, ,- 390 TLH 25, 40, 63, 100 Differenzdruckwächter TLHK 25, 40, 63, 100 zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, ,- Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy LH 25, 40, 63, 100 dla sygnału sterującego 0-10 V montiert TLHK TLH 25, 25, 40, 40, 63, 63, ,- TLHK 25, 40, 63, 100 Masseband für Potentialausgleich (2A, 400V) TLHK 25, 40, 63, 100, ,20 (4A, 400V) (6A, 230V) Hydraulisches Abgleichventil TLHK 25, 40, 63, 100 NOWOŚĆ Czujnik powietrza nawiewanego DN (NTC 20 5K) 4-15 l/min LH 25, 40, 63, ,- do pomiaru temperatury DN l/min TLH 25, 40, 63, ,- 5-Stufenschalter TLHK 25, 40, 63, 100 DN l/min TLHK 25, 40, 63, ,- Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V DN l/min ,- DN l/min ,- Uchwyt czujnika (2A, 400V) LH 25, 40, 63, ,- DN 40 (4A, 30400V) l/min ,- powietrza nawiewanego TLH 25, 40, 63, ,- (6A, 230V) ,- TLHK 25, 40, 63, 100 NEU Kondensatpumpe Pompa kondensatu mit z potentialfreiem bezpotencjałowym Alarmausgang, wyjściem TLHK 25, 40, 63, ,-186,- 625 Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, ,40 alarmowym, gotowa do podłączenia do COB, przygotowana zur steckerfertig Messung der für Zulufttemperatur COB zum Einbau in Neutralisationsbox bestehend do zabudowy aus: w komorze neutralizatora kondensatu. Kondensatpumpe Części składowe zestawu: mit potentialfreiem Alarmausgang, PVC-Schlauch Pompa kondensatu 10mm z (6m bezpotencjałowym lang), Rückschlagventil wyjściem alarmowym, wąż z tworzywa sztucznego PVC 10mm (o długości 6m), Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, ,20 zawór zwrotny. für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK TLHK 25, 25, 40, 40, 63, , , , Ablauftrichter R1 TLHK 25, 40, 63, ,50 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 mit Siphon und Rosette an Kunststoff wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik transparent LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ Syfon R1 TLHK 25, 40, 63, 100 do odprowadzenia kondensatu, syfon z kołnierzem z przeźroczystego tworzywa

12 f f Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie przyłączeniowe / montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Wymiary LH: Wymiary TLH: a LH a b c a TLH a b c c b b c Komplet zaworów odcinających dla zasilania i powrotu składający sie z: śrubunków z uszczelnieniem płaskim 1 do podłączenia zasilania i powrotu, automatycznego odpowietrznika, zaworu napełniająco-spustowego, odcinających zaworów kulowych 1 - gwint wew. - na zasileniu i powrocie, możliwość podłączenia ¾ - gwint zew. (np. dla termometru) na zasilaniu i powrocie, maks. temperatura wody 110 C i maks. ciśnienie robocze 10 bar. Zawory przelotowe LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 (Typ 2/3/4) ,- 255 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 (Typ 2/3/4) LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63 (Typ 1) LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100 (Typ 1) Zawory kątowe LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 (Typ 2/3/4) ,- 275 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 (Typ 2/3/4) LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63 (Typ 1) LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100 (Typ 1) Regulator przepływu LH 25, 40, 63, 100 TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 660 DN l/min ,- 870 Konsole montażowe LH 25, 40, LH 25-ATEX, 40-ATEX , do montażu ściennego lub sufitowego, kątownik LH 63, 100, LH 63-ATEX, 100-ATEX ,- 180 z blachy stalowej ocynkowanej gr. 2mm składające się z: TLH 25, 40, TLHK 25, szt. konsol TLH 63, 100, TLHK 63, śrub sześciokątnych do montażu LH / TLH a d c e x x b x x g h e a d c LH i x x b x x g h TLH Ø 10 Ø 21 i Ø 10 Ø 21 LH / TLH / TLHK a b c d e f g h i x x x x

13 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw montażowy do słupów betonowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 do zawieszenia nagrzewnicy na zamontowanej LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 szynie montażowej składający się z: szyny montażowej, 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art , TLH i TLHK- nr art ) Blacha stalowa ocynkowana b t Szyna montażowa Szyna nośna Konsola LH TLH TLHK Zestaw montażowy do pionowych słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 do zawieszenia nagrzewnicy na zamontowanej szynie montażowej. Zastosowanie do słupów o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: szyny montażowej, 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art , TLH i TLHK - nr art ) Blacha stalowa ocynkowana b b b t t t Szyna montażowa Szyna nośna Konsola LH TLH TLHK 11

14 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN t b Zestaw montażowy do słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25 poziomych i nachylonych, bez możliwości LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40 redukcji odchylenia. do zawieszenia nagrzewnicy na poziomej lub nachylonej belce stalowej o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art , TLH - nr art ). Blacha stalowa ocynkowana b t b t Zamocowanie bezpośrednio na poziomej belce stalowej Zamocowanie bezpośrednio na nachylonej belce stalowej Zamocowanie na szpilkach na belce stalowej Uwaga: Przed zastosowaniem zestawów montażowych sprawdzić nośność słupów i belek konstrukcyjnych. Montaż tylko dla nagrzewnic o głębokości do 300mm. Szyna nośna Zestaw montażowy do słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25 poziomych i nachylonych, bez możliwości LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40 redukcji odchylenia do zawieszenia nagrzewnicy na poziomej lub nachylonej belce stalowej o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art , TLH - nr art ). Blacha stalowa ocynkowana Mocowanie Element poziomujący Szpilki M8 (po stronie wykonawcy) b b t Konsola t LH TLH 12

15 770 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Wieszak do podwieszenia nagrzewnicy TLH 25, 40, 63, 100, TLHK 25, 40, 63, 100 przepływ powietrza poziomy/pionowy Do poziomego montażu nagrzewnicy TLH na suficie, powlekana proszkowo, kolor RAL Odpowiedni do montażu za pomocą gwintowanych szpilek montażowych lub taśmy perforowanej przy pionowym przepływie powietrza. (Zestaw = 4 sztuki). Przepływ powietrza poziomy a b c TLH / TLHK a b c TLH TLH Przepływ powietrza pionowy d TLH a b c d min Zewnętrzna śruba mocująca ściany tylnej TLH TLH 100 b c a Kątownik do podwieszania - luzem LH 25, 40, 63, 100 do montażu ściennego lub sufitowego LH / TLH razem z LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX zamontowaną komorą: mieszania, powietrza 1 szt obiegowego, zewnętrznego albo komorą filtrową. zestaw 2 szt Blacha stalowa ocynkowana zestaw 4 szt Do montażu potrzebne są 4 kątowniki. TLH 25, 40, 63, 100 Uszczelnienie ściany/stropu - po stronie wykonawcy. TLHK 25, 40, 63, szt. zestaw 4 szt a b c LH/TLH/TLHK a b c

16 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH d LH Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Dyfuzor LH 25, LH 25-ATEX zwiększa zasięg nawiewu przy dużych LH 40, LH 40-ATEX wysokościach montażu. LH 63, LH 63-ATEX Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz LH 100, LH 100-ATEX malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. d c a b TLH LH/TLH a b c d TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH c a b Dyfuzor skośny zastosowanie np. jako kurtyna powietrzna Temperatura nawiewu ok C powyżej temperatury pomieszczenia. Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. LH 25, LH 25-ATEX LH 40, LH 40-ATEX LH 63, LH 63-ATEX LH 100, LH 100-ATEX TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH LH LH TLH TLH e d e a a d a a c b c b LH/TLH a b c d e c c b a LH TLH Wydmuch czterostronny LH 25, LH 25-ATEX ,- 335 zmienne położenie lamel nawiewnych, do LH 40, LH 40-ATEX ,- 385 ogrzewania niskich pomieszczeń, równomierne LH 63, LH 63-ATEX ,- 440 rozprowadzenie powietrza w cztery strony. LH 100, LH 100-ATEX ,- 485 Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. TLH ,- 445 Kolor lamel srebrny-wolf - podobny do RAL TLH ,- 510 TLH ,- 585 LH/TLH a b c TLH , b a 14

17 Pulverbeschichtet, Farbe verkehrsweiß RAL Lamellen Wolf-silber ähnlich RAL Zubehör TopWing Luftheizer TLH a TLH a b c 25 Ausblaszubehör für Pro Vierseitenausblas TLH 25 Mit verstellbaren Luftleitlamellen, geeignet zur Beheizung TLH 40 von niedrigen Räumen, gleichmäßige Luftverteilung nach TLH 63 allen vier Seiten. TLH 100 Wyposażenie po stronie nawiewu Pulverbeschichtet, Zastosowanie Farbe verkehrsweiß RAL Nr Art. Lamellen Wolf-silber ähnlich RAL PLN Wydmuch rozprowadzający LH 25, LH 25-ATEX, TLH ,- szerokie rozprowadzenie strugi powietrza. Breitausblas TLH LH 40, a LH 40-ATEX, b TLH c a ,- 335 TLH 25 Kąt wydmuchu ok. 120 ; lamele ustawiane Für 25LH größere 63, 500 LH seitliche 63-ATEX, Ausbreitung TLH 63 des Warmluftstrahls ,- 485 TLH 40 poziomo i pionowo, malowane proszkowo. Luftstrahlkegel 40LH 100, 630 LH 100-ATEX, 155 bis ca ; TLH 100 Lamellen horizontal und ,- 625 TLH 63 Kolor lamel srebrny-wolf - podobny do RAL vertikal 63 einzeln verstellbar. 805 TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL LH TLH Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH c b b Breitausblas TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Luftstrahlkegel bis ca. 120 ; Lamellen horizontal und TLH 63 vertikal einzeln verstellbar. TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL Drall-Breitausblas TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Krzyż wydmuchowy - luzem Luftstrahlkegel LH 25, LH 25-ATEX bis ca. 120 ; Lamellen horizontal und ,- TLH 63 zwiększenie cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu vertikal LH 40, einzeln LH 40-ATEX verstellbar ,- TLH 100 poprzez wymieszanie powietrza przepływającego Pulverbeschichtet, LH 63, LH 63-ATEX Farbe Wolf-silber ähnlich RAL ,- 310 cego przez LH z powietrzem z pomieszczenia. LH 100, LH 100-ATEX ,- 335 Zmniejszona temperatura nawiewu powoduje zwiększenie zasięgu nawiewu. TLH Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu TLH powoduje oszczędność energii do 15%. TLH TLH 100 Drall-Breitausblas TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Luftstrahlkegel bis ca. 120 ; Lamellen horizontal und TLH 63 vertikal einzeln verstellbar. TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL LH TLH Segeltuchstutzen, 4-Loch-Profilrahmen TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH a TLH Dyfuzor z żaluzją indukcyjną LH 63, LH 63-ATEX ,- zwiększenie zasięgu pionowego strumienia Segeltuchstutzen, LH 100, LH 100-ATEX 4-Loch-Profilrahmen ,- 410 TLH 25 powietrza. Zastosowanie dla hal wysokich, TLH 40 gdzie nie wystarcza zastosowanie nagrzewnic TLH 63 sufitowych z żaluzjami indukcyjnymi. TLH 100 Blacha stalowa ocynkowana 32 TLH a LH a b c d e

18 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy ściennej Sterowanie ręczne LH 25, LH 25-ATEX ,- 515 LH 40, LH 40-ATEX ,- 605 LH 63, LH 63-ATEX ,- 695 LH 100, LH 100-ATEX ,- 780 Sterowanie siłownikiem 230 V / 50 Hz LH ,- 965 zamontowanym na nagrzewnicy LH ,- LH , LH , Sterowanie siłownikiem 24 V ~ LH ,- 965 dla regulacji DigiPro, zamontowanym i LH ,- okablowanym na nagrzewnicy LH , LH , Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy sufitowej Sterowanie ręczne LH 25, LH 25-ATEX ,- 745 LH 40, LH 40-ATEX ,- 850 LH 63, LH 63-ATEX ,- 985 LH 100, LH 100-ATEX , Sterowanie siłownikiem 230 V / 50 Hz LH ,- zamontowanym na nagrzewnicy LH , LH , LH ,- Sterowanie siłownikiem 24 V ~ LH ,- dla regulacji DigiPro, zamontowanym i LH , okablowanym na nagrzewnicy LH , LH ,- Przełącznik kierunku obrotu dla żaluzji LH 25, 40, 63, ,- indukcyjnej (230 V / 50 Hz) Żaluzja indukcyjna dla optymalizacji zasięgu nawiewu i rozdziału temperatury nawiewu Ścienna Opis działania Żaluzja indukcyjna dzieli wychodzący z nagrzewnicy strumień powietrza na pojedyncze strugi i zasysa jednocześnie na krawędziach lamel powietrze wtórne (z pomieszczenia). Poprzez zasysanie powietrza wtórnego następuje intensywne wymieszanie powietrza ciepłego z powietrzem z pomieszczenia, czego wynikiem jest spadek temperatury strumienia powietrza. Strumień o niższej temperaturze osiąga większy zasięg, zwłaszcza przy wyższych temperaturach powietrza za nagrzewnicą. Żaluzja indukcyjna (kierunek nawiewu powietrza) jest regulowana i można dostosować jej działanie do wymagań danego obiektu. Oszczędność energii Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu powoduje oszczędność energii do15%. Ze względu na łatwy montaż można szybko wyposażyć istniejące instalacje w nowe żaluzje powietrza. Sufitowa Zakres dostawy Żaluzja indukcyjna nastawiana ręcznie. alternatywnie: Żaluzja indukcyjna montowana na urządzeniu z siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 230V / 50Hz sterowanym przyciskami lub siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 24 V sterowanym przez moduł wentylacyjny LM2. LH a b c d e

19 Wyposażenie nagrzewnic TLH Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy ściennej Kolor RAL 9016 Sterowanie ręczne TLH ,- 785 TLH ,- 910 TLH ,- TLH , Sterowanie siłownikiem230v~ TLH , dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH , okablowanym na nagrzewnicy TLH , TLH , Sterowanie siłownikiem 24V~ TLH , dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH , okablowanym na nagrzewnicy TLH , TLH , Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy sufitowej mit Sekundärluftkonus Kolor RAL 9016 Sterowanie ręczne TLH , TLH , TLH ,- TLH , Sterowanie siłownikiem 230V~ TLH , zamontowanym na nagrzewnicy TLH , TLH , TLH , Sterowanie siłownikiem 24V~ TLH , dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH , okablowanym na nagrzewnicy TLH ,- TLH , Przełącznik kierunku obrotu dla żaluzji TLH 25, 40, 63, ,- 170 indukcyjnej (230 V / 50 Hz) Żaluzja indukcyjna dla optymalizacji zasięgu nawiewu i rozdziału temperatury nawiewu Ścienna Opis działania Żaluzja indukcyjna dzieli wychodzący z nagrzewnicy strumień powietrza na pojedyncze strugi i zasysa jednocześnie na krawędziach lamel powietrze wtórne (z pomieszczenia). Poprzez zasysanie powietrza wtórnego następuje intensywne wymieszanie powietrza ciepłego z powietrzem z pomieszczenia, czego wynikiem jest spadek temperatury strumienia powietrza. Strumień o niższej temperaturze osiąga większy zasięg, zwłaszcza przy wyższych temperaturach powietrza za nagrzewnicą. Żaluzja indukcyjna (kierunek nawiewu powietrza) jest regulowana i można dostosować jej działanie do wymagań danego obiektu. a b d c e* Oszczędność energii Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu powoduje oszczędność energii do 15%. Ze względu na łatwy montaż można szybko wyposażyć istniejące instalacje w nowe żaluzje powietrza. Zakres dostawy Żaluzja indukcyjna nastawiana ręcznie. alternatywnie: Żaluzja indukcyjna montowana na urządzeniu z siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 230V / 50Hz sterowanym przyciskami lub siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 24 V sterowanym przez moduł wentylacyjny LM2. Sufitowa d c b e* TLH a b c d a 17

20 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Komora mieszania LH ,- 585 indywidualne dopasowanie ilości powietrza LH ,- 640 zewnętrznego, zasysanie powietrza zewnętrznego LH ,- 750 od tyłu, powietrze obiegowe zasysane z boku LH , lub przy obróceniu komory o 90 - od góry lub z dołu. Bezstopniowa regulacja w stosunku zmieszania powietrza recyrkulacyjnego i zewnętrznego. Blacha stalowa ocynkowana. Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. alternatywnie: (patrz strona 24) Siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 230 V, bezstopniowy (art. nr: ) lub przy współpracy z modułem wentylacyjnym LM2: siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 24 V, bezstopniowy (art. nr: ). Komora mieszania Blacha stalowa ocynkowana. Przepustnice powietrza - z łożyskami z brązu. LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX na zapytanie na zapytanie d a b c e LH a b c d e Komora powietrza obiegowego LH 25, LH 25-ATEX ,- 370 ssanie powietrza poprzez dwie boczne kratki. LH 40, LH 40-ATEX ,- 440 Przy obrocie komory o 90 ssanie od góry i z dołu. LH 63, LH 63-ATEX ,- 510 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX ,- 610 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. a LH a b c b c Komora powietrza zewnętrznego LH 25, LH 25-ATEX ,- 485 ssanie powietrza zewnętrznego z tyłu. LH 40, LH 40-ATEX ,- 525 Do przyłączenia do kanału powietrza zewnętrznego. LH 63, LH 63-ATEX ,- 620 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX ,- 930 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. a LH a b c b c 18

21 Wyposażenie nagrzewnic TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Komora mieszająca/ Komora mieszająca, zaizolowana cieplnie Komora mieszająca powietrze w wykonaniu z izolacją cieplną, w celu uniknięcia wykraplania się kondensatu pary wodnej. Dopasowana indywidualnie do wielkości poboru powietrza atmosferycznego. Zasysanie powietrza obiegowego z boku lub po obróceniu komory mieszającej powietrze o 90 0, z góry lub z dołu. Bezstopniowa regulacja ręczna: od pracy wyłącznie w obiegu zamkniętym, poprzez mieszanie powietrza, aż do wyłącznego poboru powietrza atmosferycznego. Lakierowana proszkowo, kolor, RAL Standardowo wyposażona w kątowy uchwyt montażowy. bez izolacji cieplnej z izolacją cieplną alternatywnie: (patrz strona 24) Siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 230 V, bezstopniowy (art. nr: ) lub przy współpracy z modułem wentylacyjnym LM2: siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 24 V, bezstopniowy (art. nr: ). TLH 25, TLHK 25 TLH 40, TLHK 40 TLH 63, TLHK 63 TLH 100, TLHK 100 TLH 25, TLHK 25 TLH 40, TLHK 40 TLH 63, TLHK 63 TLH 100, TLHK a d TLH/TLHK a b c d e b c e Komora powietrza obiegowego TLH 25, TLHK ,- 500 ssanie powietrza poprzez dwie boczne kratki. TLH 40, TLHK ,- 585 Przy obrocie komory o 90 ssanie od góry i z dołu. TLH 63, TLHK ,- 690 Blacha stalowa ocynkowana. TLH 100, TLHK ,- 815 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. Kolor RAL a TLH a b c b c Komora powietrza zewnętrznego TLH ,- 655 ssanie powietrza zewnętrznego z tyłu. TLH ,- 700 Do przyłączenia do kanału powietrza zewnętrznego. TLH ,- 835 Blacha stalowa ocynkowana. TLH , Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. Kolor RAL 9016 a TLH a b c b c 19

22 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN a Żaluzja do przepustnicy powietrza zewnętrzego LH 25, TLH ,- 355 blacha stalowa ocynkowana LH 40, TLH ,- 355 LH 63, TLH ,- 525 LH/TLH a LH 100, TLH , LH 25-ATEX LH 40-ATEX LH 63-ATEX LH 100-ATEX na zapytanie na zapytanie a a b c Komora filtrów LH 25, LH 25-ATEX ,- 605 z wkładem filtracyjnym G4 dla wszystkich LH i LH 40, LH 40-ATEX ,- 830 TLH 63 oraz wkładem filtracyjnym G3 dla TLH 25, 40 i 100. LH 63, LH 63-ATEX ,- 915 Blacha stalowa ocynkowana. Kolor RAL LH 100, LH 100-ATEX Zubehör TopWing Luftheizer TLHK TLH 25, TLHK Ansaugzubehör LH für Produkte TLH 40, TLHK 40 Art.-Nr TLH 63, TLHK Filterkasten LH/TLH/TLHK a b ctlhk 25 TLH 100, TLHK , Mit Filtereinsatz zur Staubabscheidung 25 bei Außenluft TLHK ,- odermischluftbetrieb, Filterklasse G4 bei TLHK 63 und TLHK ,- G3 bei TLHK 25/40/100. Aufhängewinkel 40 auf Wunsch TLHK ,- Pulverbeschichtet, Farbe verkehrsweiß RAL TLHK a b c TLH/TLHK b c b c b b c c d a d L Regenhaube Kanał ssawny mit powietrza Vogelschutzgitter 960 mm TLHK 25 LH 25, LH 25-ATEX , , (auf Wunsch mit Rückschlagjalousie) zur Außenluftzufuhr TLHK ,- obiegowego 1210 mm LH 40, LH 40-ATEX , durch das Dach. Anschluß an TLHK-Gerät mit Dachdurch- TLHK ,- do intensywnej wymiany powietrza 1460 mm LH 63, LH 63-ATEX 470,- führung. TLHK , Stahlblech, ze strefy przypodłogowej verzinkt mm LH 100, LH 100-ATEX , a Blacha stalowa ocynkowana. TLHK a b c d Wyposażony seryjnie w kątowniki do podwieszania m dodatkowo LH 25, LH 25-ATEX , LH 40, LH 40-ATEX ,- 430 LH 63, LH 63-ATEX ,- 560 Dachdurchführung TLHK 25 LH 100, LH 100-ATEX , ,- 695 Zur Verbindung des TLHK-Gerätes mit der Regenhaube TLHK ,- durch das Dach. Dachabdichtung bauseits. TLHK ,- Stahlblech, verzinkt. TLHK ,- a TLHK a b c L 150 Befestigungswinkel für Dachdurchführung TLHK ,90 zur Befestigung der Dachdurchführung am Dach TLHK 40 1 Satz = 4 Stück, inkl. Befestigungsschrauben TLHK 63 Stahlblech, verzinkt TLHK 100 g e 150 f 20 b 72 a LH a b c d e f g Abdeckkragen für 500 Dachdurchführung TLHK ,- Stahlblech, verzinkt TLHK ,- TLHK a b TLHK ,- TLHK ,

23 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN d Czerpnia dachowa z kratką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- 785 do poboru powietrza zewnętrznego przez dach LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 850 (na życzenie z żaluzją zwrotną). LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK , Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK , b c b c a a LH/TLH/TLHK a b c d Przepust dachowy LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- 400 do połączenia z czerpnią dachową. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 470 Uszczelnienie dachu po stronie wykonawcy. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- 560 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK ,- 670 LH/TLH/TLHK a b c Zestaw mocujący przepustu dachowego LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- 50 do połączenia przepustu dachowego z dachem LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 Zestaw = 4 sztuki, wł. śruby mocujące LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK b a Kołnierz osłonowy do przepustu dachowego LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- 190 blacha stalowa ocynkowana. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 205 LH/TLH/TLHK a b LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- 225 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK , Czerpnia ścienna z kratką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- Do poboru powietrza zewnętrznego przez ścianę. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- (na życzenie z żaluzją zwrotną). Blacha stalowa ocynkowana. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- 420 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK ,- 470 LH/TLH/ TLHK a b c d e Zubehör b TopWing Luftheizer TLH Zubehör TopWing Luftheizer TLH LH Ansaugzubehör für 420 Produkte Art.-Nr. d x e 40 Ansaughaube mit Vogelschutzgitter TLH ,- für Außenluftansaug durch die 63 Wand TLH ,- (auf Wunsch mit Rückschlagjalousie) TLH , Stahlblech, verzinkt TLH ,- c a a b TLH/TLHK d x e a a cc TLH a b c d e

24 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzja zwrotna do czerpni ściennej lub LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- dachowej LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 335 für die Ansaughaube. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- 455 blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK ,- 580 LH/TLH/TLHK a b c d a b d c b Kratka wentylacyjna z siatką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- blacha stalowa ocynkowana. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- 305 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK ,- 440 c 40 a LH/TLH/TLHK a b c b Kratka wentylacyjna z siatką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- 525 wraz z żaluzją zwrotną LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 730 blacha stalowa ocynkowana. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK , c 40 a LH/TLH/TLHK a b c Króciec elastyczny na ramie profilowanej LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK ,- z czterema otworami LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK ,- 175 LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK ,- LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK ,- Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX potrzebny jest przewód masowy (nr art ) a LH/TLH/TLHK a

25 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 LH 25, 40, 63, 100, ,- 260 Zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 2-stopniowy DS LH 25, 40, 63, 100, ,- 430 Zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T LH 25, 40, 63, ,- 515 Zabezpieczenie silnika (7A, 230 V) TLH 25, 40, 63, 100 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 LH 25, 40, 63, 100, ,- 725 Zabezpieczenie silnika (4 A, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu TLH 25, 40, 63, 100 zabezpieczenia silnika. Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 5-stopniowy D5... wszystkie z blokadą ponownego D5-1 (1A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, ,- 725 włączenia po zadziałaniu LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX zabezpieczenia silnika. TLH 25, 40, 63, 100 D5-3 (2A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, ,- 810 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 D5-7 (4A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, ,- 995 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 D5-12 (7A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, , LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 5-stopniowy E5... LH 25, 40, 63, 100 Zabezpieczenie silnika TLH 25, 40, 63, 100 E5-3 (3 A, 230 V) ,- 580 E5-7T z blokadą ponownego włączenia E5-7T (7 A, 230 V) ,- 660 po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Wyłącznik serwisowy AR8 zamontowany i okablowany - LH LH 25, 40, 63, ,- 390 luzem - TLH TLH 25, 40, 63, ,

26 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Sterowniki / Siłowniki Zastosowanie Nr Art. PLN Sterownik A1Ü bez przełącznika LH 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX ,- 335 w wykonaniu EX Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż sterownika poza strefą zagrożenia wybuchowego. przełącznik EX LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX ,- Przekaźnik automatyczny A1 LH 25, 40, 63, ,- do siłownika zamknij-otwórz (3,15 A, 230 V). TLH 25, 40, 63, 100 (dla art. nr ) Przekaźnik automatyczny A1S LH 25, 40, 63, ,- 380 do bezstopniowego siłownika, z wbudowanym TLH 25, 40, 63, 100 przelącznikiem polożenia (od 0 do 100%) (3,15 A, 230 V) (dla art. nr ) Siłownik 24 V, bezstopniowy, dla przepustnicy LH 25, 40, 63, ,- 575 powietrza mieszanego, przystosowany do współpracy TLH 25, 40, 63, 100 z modułem wentylacyjnym LM2 Siłownik 24 V, zamknij-otwórz, dla przepustnicy LH 25, 40, 63, ,- 425 powietrza zewnętrznego TLH 25, 40, 63, 100 Siłownik 230 V / 50 Hz LH 25, 40, 63, ,- 550 zamknij-otwórz, dla przepustnicy TLH 25, 40, 63, 100 powietrza zewnętrznego (np. dla przekaźnika A1, nr art ) Siłownik 230 V / 50 Hz, bezstopniowy, LH 25, 40, 63, ,- 575 dla przepustnicy powietrza mieszanego TLH 25, 40, 63, 100 (np. dla przekaźnika A1S, nr art ) Przełącznik położenia LH 25, 40, 63, ,- do montażu w szafie sterowniczej, współpraca z siłownikiem TLH 25, 40, 63, 100 bezstopniowym i przekaźnikiem automatycznym A1. (dla art. nr ) do montażu natynkowego, współpraca LH 25, 40, 63, ,- z siłownikiem bezstopniowym i przekaźnikiem TLH 25, 40, 63, 100 automatycznym A1 (dla art. nr ) 24

27 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Termostaty / Listwy zaciskowe Zastosowanie Nr Art. PLN Termostat pomieszczeniowy LH 25, 40, 63, TLH 25, 40, 63, Termostat pomieszczeniowy LH 25, 40, 63, ,- 415 z programem tygodniowym TLH 25, 40, 63, 100 Czujnik zewnętrzny do termostatu LH 25, 40, 63, pomieszczeniowego z programem tygodniowym TLH 25, 40, 63, Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu LH 25, 40, 63, ,- przemysłowym TLH 25, 40, 63, 100 Termostat przeciwzamrożeniowy LH 25, 40, 63 TLH 25, 40, 63 TLHK 25, 40, 63 LH 100 TLH 100 TLHK Taśma przyłączeniowa do masy LH 25, 40, 63, 100, LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, Listwa zaciskowa do równoległej pracy do 3 szt. LH 25, 40, 63, 100, ,- 275 nagrzewnic LH / TLH LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż listwy poza strefą zagrożenia wybuchowego 25

28 Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf Klimatechnik technika klimatyzacyjna Centrale Klimageräte klimatyzacyjne KG-Top KG Top Ilość Klimageräte powietrza Standard od 500 m 3 /h do m 3 /h Centrale Luftmenge klimatyzacyjne von 4.000m 3 /h bis Standard m 3 /h Klimageräte Ilość powietrza in Flachbauweise od 2000 m 3 /h do m 3 /h Centrale Luftmenge klimatyzacyjne von 1.500m 3 /h bis podwieszane 4.000m 3 /h Klimageräte Ilość powietrza in wetterfester od 500 mausführung 3 /h do 4000 m 3 /h Luftmenge von 4.000m 3 /h bis m 3 /h KG Centrala Kompaktklimagerät klimatyzacyjna KG-HR ze Integrierte zintegrowaną Kältetechnik instalacją Wärmerückgewinnung chłodnicząbis zu 90% Centrala Küchenabluftgerät wywiewna mit przeznaczona Fettfangfilter do kuchni z filtrem przeciwtłuszczowym Wärmerückgewinnungssysteme Systemy odzysku ciepła 26

29 Nagrzewnice powietrza LHD / LHD-V Urządzenia podstawowe LHD / LHD-V Strona 28 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 29 Przełączniki Strona 31 Termostaty / Wyposażenie przyłączeniowe Strona 32 27

30 Nagrzewnica powietrza do montażu sufitowego, praca na powietrzu obiegowym. Pionowe zasysanie powietrza, poziomy nawiew powietrza Kolor obudowy: fabrycznie biały RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. LHD Nagrzewnica powietrza do montażu sufitowego, praca na powietrzu obiegowym. Poziome zasysanie powietrza, pionowy nawiew powietrza. Kolor obudowy: fabrycznie biały RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. LHD-V Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW LHD / LHD-V 40 LHD / LHD-V 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN LHD Motor 3 x 400 V , , LHD Motor 1 x 230 V , , LHD-V Motor 3 x 400 V , , LHD-V Motor 1 x 230 V , , Wymiary LHD, nawiew powietrza poziomy Wymiary LHD-V, nawiew powietrza pionowy a a b b c c a 70 d 70 LHD a b c LHD-V a b c d

31 Osprzęt regulacyjny LHD / LHD-V Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML LHD / LHD-V 40, ,- 690 regulacja temperatury pomieszczenia podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML LHD / LHD-V 40, 63 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie Moduł wentylacyjny LM1 LHD / LHD-V 40, ,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 LHD / LHD-V 40, ,- 745 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury LHD / LHD-V 40,

32 Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, ,- Osprzęt regulacyjny LHD / LHD-V montiert TLHK 25, 40, 63, ,- Masseband für Potentialausgleich TLHK 25, 40, 63, 100, ,20 Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy LHD / LHD-V 40, 63 dla sygnału sterującego 0-10 V 5-Stufenschalter (2A, 400V) TLHK 25, 40, 63, , Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V (4A, 400V) (6A, 230V) (2A, 400V) ,- (4A, 400V) ,- (6A, 230V) ,- Czujnik powietrza nawiewanego (NTC 5K) LHD / LHD-V 40, ,- 40 do pomiaru temperatury Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, ,40 zur Messung der Zulufttemperatur Uchwyt czujnika LHD / LHD-V 40, ,6 50 powietrza nawiewanego Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, ,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK LHD 25, / 40, LHD-V 63, , , , zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NOWOŚĆ NEU NOWOŚĆ 44 30

33 Wyposażenie nagrzewnic LHD / LHD-V Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 LHD / LHD-V 40, ,- 260 zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) Przełącznik 2-stopniowy DS LHD / LHD-V 40, ,- 430 zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T LHD / LHD-V 40, ,- 515 Zabezpieczenie silnika ( 7A, 230 V) z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 LHD / LHD-V 40, ,- 725 Zabezpieczenie silnika (4 A, 400 V) z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 5-stopniowy D5... wszystkie z blokadą D5-1 (1A, 400 V) LHD / LHD-V 40, ,- 725 ponownego włączenia po zadziałaniu D5-3 (2A, 400 V) LHD / LHD-V 40, ,- 810 zabezpieczenia silnika D5-7 (4A, 400 V) LHD / LHD-V 40, ,- 995 D5-12 (7A, 400 V) LHD / LHD-V 40, , Przełącznik 5-stopniowy E5 LHD / LHD-V 40, 63 E5-7T z blokadą ponownego E5-3 (3 A, 230 V) ,- 580 włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. E5-7T (7 A, 230 V) ,

34 Wyposażenie nagrzewnic LHD / LHD-V Termostaty / Wyposażenie przyłączeniowe Zastosowanie Nr Art. PLN Listwa zaciskowa do równoległej pracy do LHD / LHD-V 40, , szt. nagrzewnic LHD / LHD-V Termostat pomieszczeniowy LHD / LHD-V 40, ,20 90 Termostat pomieszczeniowy z programem LHD / LHD-V 40, ,- 415 tygodniowym Czujnik zewnętrzny do termostatu LHD / LHD-V 40, ,40 70 pomieszczeniowego z programem tygodniowym Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu LHD / LHD-V 40, ,- 170 przemysłowym Regulator przepływu LHD / LHD-V 40, 63 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 660 DN l/min ,

35 Nagrzewnice powietrza TLHD / TLHD-K Urządzenia podstawowe TLHD, ogrzewanie Strona 34 Urządzenia podstawowe TLHD-K, ogrzewanie lub chłodzenie Strona 34 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 35 Wyposażenie dodatkowe Strona 37 Regulacja / Wyposażenie elektryczne Strona 42 Termostaty Strona 44 Nagrzewnice powietrza TLHD-V / TLHD-VHP Urządzenia TLHD-V / TLHD-VHP / osprzęt Strona 45 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 50 33

36 Ogrzewanie, nagrzewnica do montażu sufitowego - dla pracy z powietrzem obiegowym lub do montażu na stropie podwieszonym - dla pracy z powietrzem obiegowym lub mieszanym. Kolor obudowy: RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne Urządzenia podstawowe, powietrze obiegowe TopWing TLHD Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW TLHD 40 TLHD 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie (400V) , , Ogrzewanie (230V) , , Urządzenia podstawowe, powietrze mieszane* z dodatkową izolacją w celu uniknięcia powstawania kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW TLHD 40 TLHD 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie (400V) , , Ogrzewanie (230V) , , * Temperatura przed wymiennikem ciepła po zmieszaniu powietrza min. +5 C. Ogrzewanie lub chłodzenie; nagrzewnica do montażu sufitowego - dla pracy z powietrzem obiegowym lub do montażu na stropie podwieszonym - dla pracy z powietrzem obiegowym lub mieszanym. Kolor obudowy: RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne TopWing TLHD-K Urządzenia podstawowe, powietrze obiegowe z pompą kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW / PKW TLHD-K 40 TLHD-K 63 Nr Art.. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie / Chłodzenie (400V) , , Ogrzewanie / Chłodzenie (230V) , , Urządzenia podstawowe, powietrze mieszane* z pompą kondensatu i z dodatkową izolacją w celu uniknięcia powstawania kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW / PKW Ogrzewanie / Chłodzenie (400V) TLHD-K 40 TLHD-K 63 Nr Art.. PLN Nr Art.. PLN Ogrzewanie / Chłodzenie (230V) * Temperatura przed wymiennikem ciepła po zmieszaniu powietrza min. +5 C. 34

37 Osprzęt regulacyjny TLHD / TLHD-K Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML TLHD / TLHD-K 40, ,- 690 regulacja temperatury pomieszczenia podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHD / TLHD-K 40, 63 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie Moduł wentylacyjny LM1 TLHD / TLHD-K 40, ,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 TLHD / TLHD-K 40, ,- 745 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury TLHD / TLHD-K 40,

38 Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, ,- Osprzęt regulacyjny TLHD / TLHD-K montiert TLHK 25, 40, 63, ,- Masseband Regulacja WRS für Potentialausgleich TLHK Zastosowanie 25, 40, 63, 100, Art.-Nr. 38,20 PLN Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy TLHD / TLHD-K 40, 63 dla sygnału sterującego 0-10 V (2A, 400V) , Stufenschalter (4A, 400V) TLHK 25, 40, 63, , Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang (6A, 0-10V 230V) (2A, 400V) ,- (4A, 400V) ,- (6A, 230V) Czujnik powietrza nawiewanego (NTC 5K) TLHD / TLHD-K 40, , ,- 40 do pomiaru temperatury Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, ,40 zur Messung der Zulufttemperatur Uchwyt czujnika TLHD / TLHD-K 40, ,6 50 powietrza nawiewanego Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, ,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK TLHD 25, 40, / TLHD-K 63, 10040, , zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NOWOŚĆ NEU NOWOŚĆ 44 36

39 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN 34 a Wymiary TLHD / TLHD-K c d TLHD a b c d e f R 317 e a R 382 f 85 3 x 120 b Komplet zaworów odcinających dla zasilania i powrotu składający sie z: śrubunków z uszczelnieniem płaskim 1 do podłączenia zasilania i powrotu, automatycznego odpowietrznika, zaworu napełniająco-spustowego, odcinających zaworów kulowych 1 - gwint wew. - na zasileniu i powrocie, możliwość podłączenia ¾ - gwint zew. (np. dla termometru) na zasilaniu i powrocie, maks. temperatura wody 110 C i maks. ciśnienie robocze 10 bar. * nie montować bezpośrednio na urządzeniu Zawory przelotowe TLHD / TLHD-K 40, ,- 255 Zawory kątowe TLHD / TLHD-K 40, ,- 275 Regulator przepływu TLHD / TLHD-K 40, 63 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 515 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 535 DN l/min ,- 660 DN l/min ,- 870 Syfon TLHD-K 40, do odprowadzenia kondensatu dla TLHD w wersji z chłodnicą 37

40 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN Filtr TLHD / TLHD-K 40 Dla TLHD / TLHD-K, klasa G4 TLHD / TLHD-K 63 (nie stosować jako filtr kanałowy) Kratka osłonowa TLHD / TLHD-K ,- 705 Po stronie ssania osłona szczeliny pomiędzy TLHD / TLHD-K ,- 745 nagrzewnicą a płaszczyzną (np.stropem) do której jest ona zamontowana. Kolor RAL 9016 a b Sekcja pusta TLHD / TLHD-K ,- 870 Obudowa dwuścienna gr. 25 mm, izolowana TLHD / TLHD-K , Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b Ø a Adapter TLHD / TLHD-K ,- 375 Połączenie kształki przesuwnej z sekcją pustą TLHD / TLHD-K ,- 485 lub z ramą montażową Blacha stalowa ocynkowana TLHD a Ø Ø l Kształtka przesuwna TLHD / TLHD-K Do wyrównania różnic w wymiarowaniu TLHD / TLHD-K l min. = 300 mm, l maks. = 500 mm Blacha stalowa ocynkowana TLHD Ø Ø Króciec elastyczny TLHD / TLHD-K ,- 310 Podłączenie do TLHD TLHD / TLHD-K , TLHD Ø a b Króciec elastyczny do podłączenia kanału TLHD / TLHD-K , otworowa rama profilowana TLHD / TLHD-K ,- 185 TLHD a b Króciec elastyczny do podłączenia przepustu TLHD / TLHD-K 40 dachowego 4-otworowa rama profilowana TLHD / TLHD-K a TLHD a

41 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a 100 b Sekcja filtracji TLHD / TLHD-K ,- 760 z filtrem klasy G4. TLHD / TLHD-K ,- 830 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b Rama montażowa, izolowana TLHD / TLHD-K 40, ,- 430 do zabudowy w stropie podwieszonym 620 x 620 do połączenia przepustnicy lub adaptera z kratką powietrza obiegowego. Blacha stalowa ocynkowana Kratka powietrza obiegowego TLHD / TLHD-K 40, ,- 280 Kolor RAL 9016 do zabudowy na ramie montażowej. Kratka powietrza obiegowego TLHD / TLHD-K 40, ,- 280 Kolor RAL 9016 (pasuje do płyt stropu podwieszonego) do zabudowy na ramie montażowej. 30 a Przepustnica kanałowa TLHD / TLHD-K ,- 270 blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K , b TLHD a b Przepustnica kanałowa TLHD / TLHD-K ,- 355 do przepustu dachowego i ramy montażowej / kratki TLHD / TLHD-K ,- 525 powietrza obiegowego. Blacha stalowa ocynkowana a TLHD a a b d Ścienny element przyłączeniowy TLHD / TLHD-K ,- 134 do przyłączenia kanału. TLHD / TLHD-K ,- 155 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c d c

42 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a b c 40 d Rama montażowa TLHD / TLHD-K ,- do zabezpieczającej kratki wentylacyjnej TLHD / TLHD-K ,- 265 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c d a b c d Zabezpieczająca kratka wentylacyjna TLHD / TLHD-K ,- 460 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K ,- 695 TLHD a b c d a Czerpnia ścienna TLHD / TLHD-K ,- Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K ,- 420 TLHD a b c b c a c b Czerpnia dachowa TLHD / TLHD-K , do przepustu dachowego. TLHD / TLHD-K Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c b Czerpnia dachowa z kratką zabezpieczającą TLHD / TLHD-K 40 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K TLHD a b c d c d a a Przepust dachowy TLHD / TLHD-K 40 długość 1100 mm TLHD / TLHD-K 63 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c b c Zestaw mocujący przepustu dachowego TLHD / TLHD-K 40 do połączenia przepustu dachowego z dachem TLHD / TLHD-K 63 Zestaw = 4 sztuki, wł. śruby mocujące Blacha stalowa ocynkowana b a Kołnierz osłonowy do przepustu dachowego TLHD / TLHD-K 40 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 TLHD a b

43 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a b Sekcja wentylatorowa TLHD / TLHD-K Sekcja wentylatora KG 15/20 TLHD / TLHD-K w ramch programu Klimatyzacja w mieszkaniu jako wentylator ciągu. Blacha stalowa ocynkowana Uwaga: Dobór i wycena przez Dział Handlowy Firmy Wolf TLHD a b Nawiewnik sufitowy TD TLHD / TLHD-K , obudowa jak TLHD, bez wymiennika, TLHD / TLHD-K , bez napędu. Kolor RAL Kątowniki do podwieszania TLHD / TLHD-K 40, 63 do montażu sekcji wentylatorowej / sekcji pustej bezpośrednio do stropu. (do montażu potrzebne są 4 szt.). Blacha stalowa ocynkowana 1 szt. 2 szt. 4 szt a b Uniwersalna prostokątna pokrywa obudowy TLHD / TLHD-K ,- 135 element przejściowy z sekcji wentylatorowej / sekcji TLHD / TLHD-K ,- 160 pustej na kanał. Otwory ustalić indywidualnie na miejscu montażu. Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b Uniwersalna kwadratowa pokrywa obudowy TLHD / TLHD-K ,- 160 element przejściowy z sekcji pustej TLHD 63 na przepustnicę / kształtkę przesuwną TLHD 40. Otwory ustalić indywidualnie na miejscu montażu. Blacha stalowa ocynkowana 41

44 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Regulacja / Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN PXDM TLHD / TLHD-K 40, 63 Bezstopniowa regulacja obrotów w funkcji temperatury pomieszczenia ze zintegrowanym czujnikiem pomiarowym temperatury pomieszczenia (400V/ 10A) RKE TLHD / TLHD-K 40, 63 Bezstopniowa regulacja obrotów w funkcji temperatury pomieszczenia ze zintegrowanym czujnikiem pomiarowym temperatury pomieszczenia (400V/ 9A) Zegar analogowy TLHD / TLHD-K 40, 63 do obniżania temperatury z programem tygodniowym Różnicowy czujnik ciśnienia do kontroli filtrów luzem TLHD / TLHD-K 40, 63 zamontowany TLHD / TLHD-K 40, Przełącznik 1-stopniowy D1 TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) Przełącznik 2-stopniowy DS TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T TLHD / TLHD-K 40, 63 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Zabezpieczenie silnika (7A, 230 V) Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 TLHD / TLHD-K 40, 63 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Zabezpieczenie silnika (4A, 400 V) Przełącznik 5-stopniowy D5... Wszystkie z blokadą ponownego D5-1 (1A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 włączenia po zadziałaniu D5-3 (2A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenia silnika. D5-7 (4A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 D 5-12 (7A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40,

45 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Regulacja / Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 5-stopniowy E5... E5-7T z blokadą ponownego E5-3 (3 A, 230 V) TLHD / TLHD-K 40, ,- 580 włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika E5-7T (7 A, 230 V) TLHD / TLHD-K 40, ,- 660 Wyłącznik serwisowy AR8 / 1Ö+1S TLHD / TLHD-K 40, ,- 145 Przekaźnik automatyczny A1 TLHD / TLHD-K 40, ,- 170 do siłownika zamknij-otwórz (3,15 A, 230 V) Przekaźnik automatyczny A1S TLHD / TLHD-K 40, ,- 380 do bezstopniowego siłownika, z wbudowanym przełącznikiem położenia (od 0 do 100%) (3,15 A, 230 V) Siłownik 230 V / 50Hz, bezstopniowy, TLHD / TLHD-K 40, ,- 575 dla przepustnicy powietrza mieszanego Siłownik 230 V / 50 Hz, zamknij-otwórz, TLHD / TLHD-K 40, ,- 550 dla przepustnicy powietrza zewnętrznego Przełącznik położenia TLHD / TLHD-K 40, ,- 155 do montażu w szafie sterowniczej, współpraca z siłownikiem bezstopniowym i przekaźnikiem automatycznym A1. Do montażu natynkowego, współpraca TLHD / TLHD-K 40, ,- 220 z siłownikiem bezstopniowym i przkaźnikiem automatycznym A1. 43

46 Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Termostaty Zastosowanie Nr Art. PLN Przylgowy termostat przeciwzamrożeniowy TLHD / TLHD-K 40, ,- 145 zakres nastaw: od 0 C do 60 C Uwaga: montować na powrocie Termostat przeciwzamrożeniowy SP-1 TLHD / TLHD-K 40, 63 z tuleją zanurzeniową Uwaga: montować na powrocie Termostat pomieszczeniowy TLHD / TLHD-K 40, Termostat pomieszczeniowy z przełącznikiem TLHD-K 40, ,- 155 zima / lato Termostat pomieszczeniowy z programem TLHD / TLHD-K 40, ,- 415 tygodniowym Czujnik zewnętrzny do termostatu TLHD / TLHD-K 40, 63 pomieszczeniowego z programem tygodniowym Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu TLHD / TLHD-K 40, ,- 170 przemysłowym 44

47 ø400 ø400 Zasysanie Außenluftansaug powietrza Decke atmosferycznego - Turmaufbauze strony sufitu zabudowa wieżowa Kompletny Luftheizer Komplettsystem podgrzewania zur powietrza, zapewniający Außenluft- und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V Przepływ Volumenstrom objętościowy m m³/h Napięcie Spannung 3 x 400V 400V / / 50Hz 50Hz / / DY Y Prąd Nennstrom znamionowy A 0,85 0,85 Maks. Max. Leistungsaufnahme pobór mocy elektrycznej kw kw 0,2 0,2 TYP TLHD-VHP Przepływ Volumenstrom objętościowy m m³/h Napięcie Spannung 3 3 x x 400V 400V / / 50Hz 50Hz / / DY Y Prąd Nennstrom znamionowy A 1,25 1,25 Maks. Max. Leistungsaufnahme pobór mocy elektrycznej kw kw 0,47 0,47 Kolor Farbe Verkehrsweiß RAL 9016 Kolor Farbe Verkehrsweiß RAL 9016 Elementy składowe: Nr art. RAL Elementy składowe: Nr art. RAL bestehend Sufitowy aus: podgrzewacz powietrza Art.-Nr. PLN bestehend Sufitowy podgrzewacz aus: powietrza Art.-Nr. PLN z Deckenluftheizer wentylatorem osiowym mit (3x400V) z wentylatorem Deckenluftheizer diagonalnym mit (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym 6.145,- w wykonaniu umożliwiającym 6.580,- Axialventilator (3 x 400V) Diagonalventilator (3 x 400V) mieszanie mieszanie powietrza, wymiennik in Mischluftausführung, powietrza, wymiennik in Mischluftausführung, ciepła, króćce przyłączeniowe, ciepła, króćce przyłączeniowe, Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, termostat ochrony przed przed zamarzaniem, zamarzaniem, skrzynka zacisków skrzynka zacisków przyłączeniowych, Anschluss-Klemmkasten, filtr na dopływie przyłączeniowych, Anschluss-Klemmkasten, filtr na dopływie powietrza, Zuluftfühler mocowanie. und Halter powietrza, Zuluftfühler mocowanie, und Halter, dysza mit Einlaufdüse und Befestigungsring na dopływie powietrza z pierścieniem Element Schiebestück przesuwny, zum Ausgleich umożliwiający mocującym. skompensowanie von Maßunterschieden różnic wymiarowych, Schiebestück zum Ausgleich l l min = 300 mm, l max maks = = mm, mm, Element von Maßunterschieden przesuwny, umożliwiający z Stahlblech, blachy stalowej, verzinkt ocynkowany. skompensowanie l min = 300 mm, różnic l max wymiarowych, = 500 mm, l min = 300 mm, l maks = 500 mm, Zespół Filterteil filtra 800 powietrza x 800 x 500 Stahlblech, verzinkt z blachy stalowej, ocynkowany. 800x800x500 komplett wärmegedämmt, kompletnie mit Filterteil 800 x 800 x 500 Zespół filtra powietrza zaizolowany Taschenfilter cieplnie, G4, Adapteranschluss G4, und przyłącze seitlicher adaptujące filtry 800x800x500 komplett wärmegedämmt, kompletnie mit workowe zaizolowany Taschenfilter cieplnie, G4, Adapteranschluss G4, und przyłącze seitlicher adaptujące filtry z Revisionsplatte. boczną pokrywą rewizyjną. workowe Element Mischteil mieszający 800 x x800x500 x z Revisionsplatte. boczną pokrywą rewizyjną. kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany cieplnie, inkl. Element Mischteil mieszający 800 x x800x500 x zawieszenie kątowe, 1 króciec Aufhängewinkel, 1 Segeltuchstutzen li 700 x 700, Jalousie- zawieszenie Aufhängewinkel, kątowe, 1 Segeltuch- 1 króciec kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany cieplnie, inkl. dla kanału z płótna żaglowego 700x700, klapa żaluzjowa dla dla kanału z płótna żaglowego powietrza klappen für atmosferycznego/ Außenluft/Umluft, stutzen li 700 x 700, Jalousieklappen für Außenluft/Umluft, 700x700, klapa żaluzjowa dla cyrkulacyjnego, Klappenkoppelung, przyłącze Stellmotor klapy, powietrza atmosferycznego/ siłownik Typ NM nastawczy 24 A SR und typu 2 x NM Adapterblech oraz dwa für adaptery Bundkragen blaszane Ø 400. dla Typ NM 24 A SR und 2 x Adap- 24 A Klappenkoppelung, Stellmotor cyrkulacyjnego, przyłącze klapy, SR siłownik nastawczy typu NM 24 A kołnierzy Dachdurchführung mocujących 1100mm Ø 400. SR terblech oraz dwa für adaptery Bundkragen blaszane Ø 400. dla Element lang, Stahlblech, przejścia przez verzinkt dach kołnierzy Dachdurchführung mocujących 1100mm Ø 400. o Ansaughaube długości 1100 Dach mm, blacha für Element lang, Stahlblech, przejścia przez verzinkt dach stalowa, Dachdurchführung ocynkowany. Stahlblech, o Ansaughaube długości 1100 Dach mm, blacha für Dachowa verzinkt głowica zasysająca dla stalowa, Dachdurchführung ocynkowany. Stahlblech, elementu przejścia przez dach, Dachowa głowica zasysająca dla Abdeckkragen für Dachdurch- verzinkt blacha stalowa, ocynkowana. elementu przejścia przez dach, führung, Stahlblech, verzinkt Kołnierz nakładany dla elementu blacha Abdeckkragen stalowa, ocynkowana. für Dachdurch- przejścia Befestigungswinkel przez dach, für blacha Dachführung, Stahlblech, verzinkt Kołnierz nakładany dla elementu stalowa, durchführung ocynkowany. zur Befestigung przejścia Befestigungswinkel przez dach, für blacha Dach- der Dachdurchführung am Dach stalowa, durchführung ocynkowany. zur Befestigung Kątownik mocujący dla elementu 1 Satz = 4 Stück, inkl. Befestigungsschrauben, przejścia przez dach; mocuje Kątownik der Dachdurchführung mocujący dla elementu am Dach element przejściowy Stahlblech, do dachu, przejścia 1 Satz = przez 4 Stück, dach; inkl. mocuje Befestigungsschrauben, przejściowy Stahlblech, do dachu, 1 verzinkt zestaw = 4 sztuki wraz ze element śrubami mocującymi, blacha 1 zestaw = 4 sztuki wraz ze 2x Bundkragen NW 400 mit verzinkt stalowa, ocynkowany. śrubami mocującymi, blacha Dichtung 2x Bundkragen NW 400 mit Dichtung stalowa, ocynkowany. 2 2 x x kołnierze Anschlusskasten mocujące SAK NW für x x kołnierze Anschlusskasten mocujące SAK NW für 400 z Deckenauslass uszczelnieniami. inkl. Anschlussstutzen z Deckenauslass uszczelnieniami. inkl. An- x skrzynie przyłączeniowe Ø 400mm, oben SAK dla 2 schlussstutzen x skrzynie przyłączeniowe Ø 400mm, oben SAK dla 2 wylotu 2 x Deckenauslass sufitowego wraz DQD-L z króćcami wylotu 2 x Deckenauslass sufitowego wraz DQD-L z króćcami przyłączeniowymi Ø 400 w górnej Größe 625, przyłączeniowymi Größe 625, Ø 400 w górnej części. Farbe reinweiß RAL 9010 części. Farbe reinweiß RAL x wyloty sufitowe DQD-L, 2 x wyloty sufitowe DQD-L, Regelungen wielkość 625, siehe Seite 74 wielkość 625, kolor: czysta biel, RAL kolor: czysta biel, RAL Komponenty regulacyjne patrz strona

48 Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / TLHD-VHP / Element Einzelkomponenten składowy für Zastosowanie für Produkte Art.-Nr. PLN ØØ l l Sufitowy Deckenluftheizer podgrzewacz (3 (3 x x powietrza 400V) in in Mischluftausführung (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym mieszanie powietrza mit mit Axialventilator TLHD-V ,- z wentylatorem osiowym TLHD-V mit mit Diagonalventilator TLHD-VHP ,- z wentylatorem diagonalnym TLHD-VHP mit z mit wymiennikiem Wärmetauscher, ciepła, Verbindungsstutzen, króćcami przyłączeniowymi, Frostschutzthermostat, termostatem ochrony Anschluss-Klemmkasten, przed zamarzaniem, Zuluftfühler skrzynką zacisków und Halter przyłączeniowych, filtrem Schiebestück na dopływie powietrza, mocowaniem. TLHD-V / / TLHD-VHP ,- Element zum Ausgleich przesuwny von von Maßunterschieden TLHD-V / TLHD-VHP umożliwiający l min l min = = 300mm, skompensowanie l l max = = 500mm różnic Stahlblech, wymiarowych, verzinkt l min TLHD= 300 ØØmm, l maks = 500 mm, z blachy 569 stalowej, 569 ocynkowany TLHD 63 Ø 569 Zespół Filterteil filtra 800 powietrza x x 800 x x 800x800x500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / / TLHD-VHP , mit kompletnie mit Taschenfilter zaizolowany G4, G4, Adapteranschluss cieplnie, filtry und workowe G4, przyłącze seitlicher adaptujące Revisionsplatte. z boczną pokrywą rewizyjną bb cc aa cc a a bb Element Mischteil mieszający 800 x x x800x500 x x komplett kompletnie wärmegedämmt, zaizolowany TLHD-V / / TLHD-VHP ,- cieplnie, zawieszenie kątowe, 1 inkl. króciec Aufhängewinkel, dla kanału z 1 płótna 1 Segeltuchstutzen żaglowego li 700x700, li x x 700, klapa żaluzjowa Jalousieklappen dla powietrza für für Außenluft atmosferycznego/ / / Umluft, Klappenkoppelung, cyrkulacyjnego, Stell- przyłącze motor Typ Typ NM klapy, NM A siłownik A SR SR und und 2 nastawczy 2 x x Adapterblech typu für NM für Bundkragen 24 A SR Ø Ø 400. oraz 2 adaptery blaszane dla kołnierzy mocujących Ø 400. Dachdurchführung TLHD-V / / TLHD-VHP ,- Element 1100mm przejścia lang przez dach TLHD-V / TLHD-VHP Stahlblech, verzinkt długość 1100 mm, TLHD aa bb c c blacha stalowa, ocynkowany TLHD a b c Dachowa Ansaughaube głowica Dach zasysająca TLHD-V / / TLHD-VHP ,- für dla für elementu Dachdurchführung przejścia przez dach, blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowana. TLHD aa bb c c TLHD a c bb Kołnierz Abdeckkragen nakładany für für Dachdurchführung dla elementu przejścia przez dach TLHD-V / / TLHD-VHP ,- aa blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowany. TLHD TLHD aa bb b Kątownik Befestigungswinkel mocujący für dla für elementu Dachdurchführung przejścia przez dach TLHD-V / / TLHD-VHP ,90 50 zur mocuje zur Befestigung element der przejściowy der Dachdurchführung do dachu, am am Dach 1 1 zestaw Satz = = 4 = 4 4 Stück, sztuki inkl. wraz Befestigungsschrauben ze śrubami mocującymi, blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowany Kołnierz Bundkragen mocujący NW 400 NW 400 mit z mit uszczelnieniem Dichtung TLHD-V / / TLHD-VHP ,70 80 Skrzynia Anschlusskasten przyłączeniowa SAK für für SAK Deckenauslass dla wylotu sufitowego wraz inkl. z Anschlussstutzen króćcami przyłączeniowymi Ø Ø 400mm, oben Ø 400 w górnej części. TLHD-V / / TLHD-VHP ,- Wylot Deckenauslass sufitowy DQD-L TLHD-V / / TLHD-VHP ,- 610 wielkość Größe 625, Farbe kolor: reinweiß czysta RAL RAL biel, 9010 RAL

49 Zasysanie Außenluftansaug powietrza Wand atmosferycznego Außenluftansaug poprzez ścianę Wand Außenluftansaug Wand Luftheizer Komplettsystem zur Luftheizer Kompletny Außenluft- Komplettsystem und Umluftversorgung podgrzewania zur powietrza, Luftheizer Komplettsystem zur Außenluft- zapewniający und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. Außenluft- und Umluftversorgung TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V 63 TYP 63 TYP TLHD-V 63 TYP TLHD-VHP 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-V TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-VHP TYP Volumenstrom m³/h TLHD-V TYP Volumenstrom m³/h TLHD-VHP Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Volumenstrom m³/h 2600 Volumenstrom m³/h 3600 Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 2600 / 50Hz / Y Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 3600 / 50Hz / Y Prąd znamionowy A 0,85 Prąd znamionowy A 1,25 Spannung 400V 50Hz Y Spannung 400V 50Hz Spannung Nennstrom A 3 x 400V / 0,85 50Hz / Y Spannung Nennstrom A 3 x 400V 1,25 / 50Hz / Y Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,2 Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,47 Nennstrom 0,85 Nennstrom 1,25 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 0,85 0,2 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 1,25 0,47 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0, Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0, Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,2 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,47 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL Farbe Verkehrsweiß Farbe Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß PLN RAL PLN RAL bestehend z wentylatorem aus: osiowym (3x400V) Art.-Nr. RAL bestehend z wentylatorem aus: diagonalnym (3x400V) Art.-Nr. RAL bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr , bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr , Deckenluftheizer Axialventilator (3 mit x 400V) Deckenluftheizer Diagonalventilator mit (3 x 400V) Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.195,- Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.625,- Axialventilator (3 400V) 4.195,- Diagonalventilator (3 400V) 4.625,- Axialventilator termostat Wärmetauscher, ochrony (3 x Verbindungsstutzen, Mischluftausführung, Frostschutzthermostat, in stutzen, Mischluftausführung, przed 400V) Diagonalventilator termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungs- (3 przed x 400V) in Mischluftausführung, in Mischluftausführung, in zamarzaniem, skrzynka zacisków zamarzaniem, skrzynka zacisków Wärmetauscher, przyłączeniowych, Verbindungsstutzen, powietrza, Frostschutzthermostat, mocowanie. stutzen, dopływie Frostschutzthermostat, filtr na dopływie Wärmetauscher, Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, Verbindungs- Wärmetauscher, filtr na Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, powietrza, mocowanie. Wärmetauscher, Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Anschluss-Klemmkasten, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Zuluftfühler kompletnie Filterteil 800 und zaizolowany x 800 Halter x 345, cieplnie, Zuluftfühler z Filterteil dyszą dolotową, 800 und x 800 Halter Zuluftfühler und Halter Zuluftfühler und Halter kompletnie x 345 mit Filterteil filtry komplett workowe 800 wärmegedämmt, 800 G4, przyłącze 345, ada- Filterteil zaizolowany Einlaufdüse, 800 cieplnie, komplett filtry wärmegedämmt, 800 mit workowe Filterteil ptujące mit Taschenfilter 800 x 800 z dającą się G4, x 345, zdemontować, Adapteranschluss wärmegedämmt, Filterteil G4, przyłącze mit x 800 adaptujące Taschenfilter x 345 mit komplett wärmegedämmt, Einlaufdüse, komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter boczną pokrywą und z dającą się komplett boczną pokrywą und abnehmbarer, Einlaufdüse, rewizyjną oraz zdemontować, G4, Adapteranschluss komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, G4, Adapteranschluss seitlicher und Revisi- kątowym. mit zawieszeniem seitlicher Taschenfilter Revisionsplatte G4, Adapteranschluss kątowym. und rewizyjną abnehmbarer, oraz mit zawieszeniem Taschenfilter Element Aufhängewinkel und abnehmbarer, G4, przejściowy 800x800x345 Element onsplatte Adapteranschluss przejściowy und Aufhängewinkel und seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher 800x800x345 Revisionsplatte kompletnie Zwischenteil und zaizolowany Aufhängewinkel 800 x 800 x cieplnie, seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher Revisionsplatte und Aufhängewinkel Aufhängewinkel kompletnie Zwischenteil zaizolowany 800 x 800 cieplnie, x 345, Aufhängewinkel 345, Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym , oraz inkl. Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym , oraz inkl. Zwischenteil komplett 1 Aufhängewinkel króćcem wärmegedämmt, dla 800 kanału x und 800 z 1 płótna x x 345, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li und x 245 inkl. komplett Segel- Zwischenteil inkl. 1 Aufhängewinkel króćcem dla 800 kanału x und 800 z 1 x płótna x 345, komplett wärmegedämmt, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li x 245 inkl. inkl. komplett Aufhängewinkel żaglowego żaglowego Aufhängewinkel und Segeltuchstutzen li Aufhängewinkel tuchstutzen Element Mischteil mieszający und 800 li 700 x x800x345 1 x Segeltuchstutzen 245 x 345, Aufhängewinkel Element Mischteil mieszający und 800 x x800x345 1 x Segeltuchstutzen kompletnie x 345, kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, Mischteil , Mischteil , Mischteil z dającą się zdemontować, boczną z dającą się zdemontować, boczną komplett mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, Mischteil mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, pokrywą rewizyjną wärmegedämmt, oraz komplett pokrywą wärmegedämmt, komplett rewizyjną oraz mit Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer komplett Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher 2 króćcami mit zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher mit 2 króćcami Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, żaglowego li mit Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhänge- żaglowego li Revisionsplatte, 700 x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhängewinkel, żaluzjową dla für Revisionsplatte, li żaluzjową dla für li 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, atmosferycznego Jalousieklappen / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für li winkel, für / 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, Jalousieklappen atmosferycznego / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für NM klapy, li für / 700 Außenluft cyrkulacyjnego, klapy, NM 700 Außenluft cyrkulacyjnego, Außenluft koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor nastawczym Typ und Außenluft NM koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, SR, NM Anbaurahmen 24 A SR oraz ramą und 24 typu Umluftansaugplatte. SR, NM Anbaurahmen 24 Stellmotor nastawczym Typ und NM 24 typu Umluftansaugplatte Stellmotor Typ NM Stellmotor A SR oraz Typ ramą NM und 24 Umluftansaugplatte zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und 24 Umluftansaugplatte. zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und Regelungen Umluftansaugplatte powietrza cyrkulacyjnego. siehe Seite 74 Umluftansaugplatte. powietrza cyrkulacyjnego. Regelungen Komponenty regulacyjne siehe Seite patrz 74 Regelungen siehe Seite 74strona 50 Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Element składowy Zastosowanie Nr Art. PLN Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung für Produkte Art.-Nr. Sufitowy podgrzewacz powietrza (3x400V) Deckenluftheizer w wykonaniu umożliwiającym (3 400V) in mieszanie Mischluftausführung Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung mit powietrza Axialventilator TLHD-V ,- z wentylatorem mit mit Axialventilator Diagonalventilator osiowym TLHD-VHP 63 TLHD-V , , z wentylatorem mit Axialventilator diagonalnymtlhd-v 63 TLHD-VHP ,- mit Diagonalventilator TLHD-VHP , mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, mit Frostschutzthermostat, Diagonalventilator TLHD-VHP ,- z Anschluss-Klemmkasten, wymiennikiem ciepła, króćcami Zuluftfühler przyłączeniowymi, und Halter, termostatem mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, mit ochrony Wärmetauscher, przed zamarzaniem, Verbindungsstutzen, skrzynką zacisków Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, filtrem Anschluss-Klemmkasten, Zuluftfühler und Halter, Anschluss-Klemmkasten, na inkl. dopływie Filterteil powietrza, 800 x 800 mocowaniem x Zuluftfühler 345, komplett und wärmegedämmt, Halter, inkl. oraz mit Filterteil Taschenfilter zespołem 800 filtra G4, 800 powietrza Adapteranschluss 345, komplett 800x800x345, wärmegedämmt, und abnehmbarer, kompletnie zaizolowanym inkl. cieplnie, seitlicher Filterteil w Revisionsplatte 800 x 800 x 345, skład którego wchodzą: und komplett Aufhängewinkel wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss filtry und workowe abnehmbarer, G4, przyłącze mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, seitlicher adaptujące Revisionsplatte z dającą się zdemontować, und Aufhängewinkel boczną pokrywą rewizyjną seitlicher i Zwischenteil Revisionsplatte zawieszenie kątowe. 800 x 800 und x Aufhängewinkel 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP ,- Zwischenteil komplett wärmegedämmt, TLHD-V TLHD-VHP ,- Zwischenteil Element inkl. Aufhängewinkel 800 x 800 przejściowy und x 800x800x x Segeltuchstutzen komplett wärmegedämmt, kompletnie li 700 zaizolowany x 245 TLHD-V / TLHD-VHP ,- TLHD-V / TLHD-VHP inkl. cieplnie, Aufhängewinkel z zawieszeniem und kątowym, Segeltuchstutzen li inkl. Aufhängewinkel und 1 x Segeltuchstutzen li 700 x 245 oraz 1 króćcem dla kanału z płótna żaglowego 700x

50 Einzelkomponenten Elementy systemów TopWing podgrzewania Luftheizer powietrza TLHD-V TLHD-V / TLHD-VHP / a Einzelkomponenten Element składowy für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Sufitowy Deckenluftheizer podgrzewacz (3 x 400V) powietrza in Mischluftausführung (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym mieszanie powietrza mit Axialventilator TLHD-V ,- z wentylatorem osiowym TLHD-V mit Diagonalventilator TLHD-VHP ,- z wentylatorem diagonalnym TLHD-VHP mit z wymiennikiem Wärmetauscher, ciepła, Verbindungsstutzen, króćcami przyłączeniowymi, Frostschutzthermostat, Anschluss-Klemmkasten, termostatem ochrony przed Zuluftfühler zamarzaniem, und skrzynką Halter, zacisków inkl. przyłączeniowych, Filterteil 800 x filtrem 800 x 345, na dopływie komplett powietrza, wärmegedämmt, mocowaniem mit oraz Taschenfilter zespołem filtra G4, powietrza Adapteranschluss 800x800x345 und abnehmbarer, kompletnie seitlicher zaizolowanym Revisionsplatte cieplnie, w und skład Aufhängewinkel którego wchodzą: filtry workowe G4, przyłącze adaptujące z dającą się zdemontować, boczną pokrywą Einzelkomponenten rewizyjną i zawieszenie kątowe. für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Ø l Mischteil Element Deckenluftheizer 800 x 800 mieszający (3 800x800x345 x V) komplett in Mischluftausführung wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP TLHD-VHP , mit abnehmbarer seitlicher Revisionsplatte kompletnie zaizolowany cieplnie, z dającą mit się Axialventilator TLHD-V ,- zdemontować, boczną pokrywą rewizyjną inkl. Aufhängewinkel, Segeltuchstutzen li mit 700 Diagonalventilator x 700, TLHD-VHP ,- Segeltuchstutzen oraz zawieszeniem kątowym, króćcem dla kanału mit Wärmetauscher, li 700 Verbindungsstutzen, x 245 und Jalousieklappen Frostschutzthermostat, für Außenluft z płótna żaglowego 700x700, króćcem dla kanału Anschluss-Klemmkasten, / Umluft und mit Zuluftfühler Klappenkoppelung und Halter und z płótna Stellmotor żaglowego Typ NM 700x245, A SR. klapa żaluzjową dla powietrza Schiebestück atmosferycznego/cyrkulacyjnego, przyłączem TLHD-V / TLHD-VHP ,- klapy, zum Ausgleich siłownikiem von nastawczym Maßunterschieden typu NM 24 A SR. l min = 300mm, l max = 500mm Element Umluftteil Stahlblech, cyrkulacyjny 800 verzinkt x x800x345 x TLHD-V / TLHD-VHP , z mit TLHD ramą Anbaurahmen zabudowy, Ø und płytą Umluftansaugplatte zasysania powietrza cyrkulacyjnego oraz zawieszeniem kątowym. inkl. 63 Aufhängewinkel 569 Filterteil 800 x 800 x 500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP ,- mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und seitlicher Revisionsplatte. Element Dachdurchführung przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP , długość mm 1100 lang mm, Stahlblech, blacha Mischteil stalowa, verzinkt 800 ocynkowany. x 800 x 500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP ,- TLHD a b c TLHD a b c 63inkl. Aufhängewinkel, Segeltuchstutzen li 700 x 700, Jalousieklappen für Außenluft 900 / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR und 2 x Adapterblech für Bundkragen Ø 400. b b c c a c a c b Dachdurchführung TLHD-V / TLHD-VHP ,- 1100mm lang Stahlblech, verzinkt a TLHD a b c Dachowa Ansaughaube głowica Dach 800 zasysająca 900 TLHD-V / TLHD-VHP TLHD-VHP , für dla Dachdurchführung elementu przejścia przez dach, b Stahlblech, blacha stalowa, verzinkt ocynkowana. TLHD a b c TLHD a b c Ansaughaube Dach TLHD-V / TLHD-VHP ,- b für Dachdurchführung Stahlblech, verzinkt TLHD a b c Kołnierz Abdeckkragen 63 nakładany 940 für 822 Dachdurchführung dla 1388 elementu przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP ,- 225 a Stahlblech, blacha stalowa, verzinkt ocynkowany. TLHD TLHD a a b b 63Abdeckkragen für Dachdurchführung TLHD-V / TLHD-VHP ,- a Stahlblech, verzinkt TLHD a b b Kątownik Befestigungswinkel mocujący für dla Dachdurchführung elementu przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP ,90 50 zur mocuje Befestigungswinkel element der przejściowy Dachdurchführung für Dachdurchführung do dachu, am TLHD-V / TLHD-VHP ,90 1 zur Satz zestaw Befestigung = 4 = Stück, 4 sztuki inkl. der wraz Dachdurchführung Befestigungsschrauben ze śrubami mocującymi, am Dach Stahlblech, blacha 1 Satz stalowa, = 4 verzinkt Stück, ocynkowany. inkl. Befestigungsschrauben Stahlblech, verzinkt Bundkragen NW 400 TLHD-V / TLHD-VHP ,70 mit Dichtung

51 Zasysanie Außenluftansaug powietrza Wand atmosferycznego Außenluftansaug poprzez ścianę Wand Außenluftansaug Wand Luftheizer Komplettsystem zur Luftheizer Kompletny Außenluft- Komplettsystem und Umluftversorgung podgrzewania zur powietrza, Luftheizer Komplettsystem zur Außenluft- zapewniający und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. Außenluft- und Umluftversorgung TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V 63 TYP 63 TYP TLHD-V 63 TYP TLHD-VHP 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-V TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-VHP TYP Volumenstrom m³/h TLHD-V TYP Volumenstrom m³/h TLHD-VHP Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Volumenstrom m³/h 2600 Volumenstrom m³/h 3600 Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 2600 / 50Hz / Y Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 3600 / 50Hz / Y Prąd znamionowy A 0,85 Prąd znamionowy A 1,25 Spannung 400V 50Hz Y Spannung 400V 50Hz Spannung Nennstrom A 3 x 400V / 0,85 50Hz / Y Spannung Nennstrom A 3 x 400V 1,25 / 50Hz / Y Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,2 Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,47 Nennstrom 0,85 Nennstrom 1,25 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 0,85 0,2 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 1,25 0,47 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0, Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0, Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,2 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,47 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL Farbe Verkehrsweiß Farbe Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß PLN RAL PLN RAL bestehend z wentylatorem aus: osiowym (3x400V) Art.-Nr. RAL bestehend z wentylatorem aus: diagonalnym (3x400V) Art.-Nr. RAL bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr , bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr , Deckenluftheizer Axialventilator (3 mit x 400V) Deckenluftheizer Diagonalventilator mit (3 x 400V) Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.195,- Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.625,- Axialventilator (3 400V) 4.195,- Diagonalventilator (3 400V) 4.625,- Axialventilator termostat Wärmetauscher, ochrony (3 x Verbindungsstutzen, Mischluftausführung, Frostschutzthermostat, in stutzen, Mischluftausführung, przed 400V) Diagonalventilator termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungs- (3 przed x 400V) in Mischluftausführung, in Mischluftausführung, in zamarzaniem, skrzynka zacisków zamarzaniem, skrzynka zacisków Wärmetauscher, przyłączeniowych, Verbindungsstutzen, powietrza, Frostschutzthermostat, mocowanie. stutzen, dopływie Frostschutzthermostat, filtr na dopływie Wärmetauscher, Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, Verbindungs- Wärmetauscher, filtr na Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, powietrza, mocowanie. Wärmetauscher, Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Anschluss-Klemmkasten, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Zuluftfühler kompletnie Filterteil 800 und zaizolowany x 800 Halter x 345, cieplnie, Zuluftfühler z Filterteil dyszą dolotową, 800 und x 800 Halter Zuluftfühler und Halter Zuluftfühler und Halter kompletnie x 345 mit Filterteil filtry komplett workowe 800 wärmegedämmt, 800 G4, przyłącze 345, ada- Filterteil zaizolowany Einlaufdüse, 800 cieplnie, komplett filtry wärmegedämmt, 800 mit workowe Filterteil ptujące mit Taschenfilter 800 x 800 z dającą się G4, x 345, zdemontować, Adapteranschluss wärmegedämmt, Filterteil G4, przyłącze mit x 800 adaptujące Taschenfilter x 345 mit komplett wärmegedämmt, Einlaufdüse, komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter boczną pokrywą und z dającą się komplett boczną pokrywą und abnehmbarer, Einlaufdüse, rewizyjną oraz zdemontować, G4, Adapteranschluss komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, G4, Adapteranschluss seitlicher und Revisi- kątowym. mit zawieszeniem seitlicher Taschenfilter Revisionsplatte G4, Adapteranschluss kątowym. und rewizyjną abnehmbarer, oraz mit zawieszeniem Taschenfilter Element Aufhängewinkel und abnehmbarer, G4, przejściowy 800x800x345 Element onsplatte Adapteranschluss przejściowy und Aufhängewinkel und seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher 800x800x345 Revisionsplatte kompletnie Zwischenteil und zaizolowany Aufhängewinkel 800 x 800 x cieplnie, seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher Revisionsplatte und Aufhängewinkel Aufhängewinkel kompletnie Zwischenteil zaizolowany 800 x 800 cieplnie, x 345, Aufhängewinkel 345, Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym , oraz inkl. Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym , oraz inkl. Zwischenteil komplett 1 Aufhängewinkel króćcem wärmegedämmt, dla 800 kanału x und 800 z 1 płótna x x 345, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li und x 245 inkl. komplett Segel- Zwischenteil inkl. 1 Aufhängewinkel króćcem dla 800 kanału x und 800 z 1 x płótna x 345, komplett wärmegedämmt, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li x 245 inkl. inkl. komplett Aufhängewinkel żaglowego żaglowego Aufhängewinkel und Segeltuchstutzen li Aufhängewinkel tuchstutzen Element Mischteil mieszający und 800 li 700 x x800x345 1 x Segeltuchstutzen 245 x 345, Aufhängewinkel Element Mischteil mieszający und 800 x x800x345 1 x Segeltuchstutzen kompletnie x 345, kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, Mischteil , Mischteil , Mischteil z dającą się zdemontować, boczną z dającą się zdemontować, boczną komplett mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, Mischteil mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, pokrywą rewizyjną wärmegedämmt, oraz komplett pokrywą wärmegedämmt, komplett rewizyjną oraz mit Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer komplett Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher 2 króćcami mit zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher mit 2 króćcami Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, żaglowego li mit Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhänge- żaglowego li Revisionsplatte, 700 x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhängewinkel, żaluzjową dla für Revisionsplatte, li żaluzjową dla für li 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, atmosferycznego Jalousieklappen / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für li winkel, für / 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, Jalousieklappen atmosferycznego / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für NM klapy, li für / 700 Außenluft cyrkulacyjnego, klapy, NM 700 Außenluft cyrkulacyjnego, Außenluft koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor nastawczym Typ und Außenluft NM koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, SR, NM Anbaurahmen 24 A SR oraz ramą und 24 typu Umluftansaugplatte. SR, NM Anbaurahmen 24 Stellmotor nastawczym Typ und NM 24 typu Umluftansaugplatte Stellmotor Typ NM Stellmotor A SR oraz Typ ramą NM und 24 Umluftansaugplatte zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und 24 Umluftansaugplatte. zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und Regelungen Umluftansaugplatte powietrza cyrkulacyjnego. siehe Seite 74 Umluftansaugplatte. powietrza cyrkulacyjnego. Regelungen Komponenty regulacyjne siehe Seite patrz 74 Regelungen siehe Seite 74strona 50 Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Element składowy Zastosowanie Nr Art. PLN Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung für Produkte Art.-Nr. Sufitowy podgrzewacz powietrza (3x400V) Deckenluftheizer w wykonaniu umożliwiającym (3 400V) in mieszanie Mischluftausführung Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung mit powietrza Axialventilator TLHD-V ,- z wentylatorem mit mit Axialventilator Diagonalventilator osiowym TLHD-VHP 63 TLHD-V , , z wentylatorem mit Axialventilator diagonalnymtlhd-v 63 TLHD-VHP ,- mit Diagonalventilator TLHD-VHP , mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, mit Frostschutzthermostat, Diagonalventilator TLHD-VHP ,- z Anschluss-Klemmkasten, wymiennikiem ciepła, króćcami Zuluftfühler przyłączeniowymi, und Halter, termostatem mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, mit ochrony Wärmetauscher, przed zamarzaniem, Verbindungsstutzen, skrzynką zacisków Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, filtrem Anschluss-Klemmkasten, Zuluftfühler und Halter, Anschluss-Klemmkasten, na inkl. dopływie Filterteil powietrza, 800 x 800 mocowaniem x Zuluftfühler 345, komplett und wärmegedämmt, Halter, inkl. oraz mit Filterteil Taschenfilter zespołem 800 filtra G4, 800 powietrza Adapteranschluss 345, komplett 800x800x345, wärmegedämmt, und abnehmbarer, kompletnie zaizolowanym inkl. cieplnie, seitlicher Filterteil w Revisionsplatte 800 x 800 x 345, skład którego wchodzą: und komplett Aufhängewinkel wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss filtry und workowe abnehmbarer, G4, przyłącze mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, seitlicher adaptujące Revisionsplatte z dającą się zdemontować, und Aufhängewinkel boczną pokrywą rewizyjną seitlicher i Zwischenteil Revisionsplatte zawieszenie kątowe. 800 x 800 und x Aufhängewinkel 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP ,- Zwischenteil komplett wärmegedämmt, TLHD-V TLHD-VHP ,- Zwischenteil Element inkl. Aufhängewinkel 800 x 800 przejściowy und x 800x800x x Segeltuchstutzen komplett wärmegedämmt, kompletnie li 700 zaizolowany x 245 TLHD-V / TLHD-VHP ,- TLHD-V / TLHD-VHP inkl. cieplnie, Aufhängewinkel z zawieszeniem und kątowym, Segeltuchstutzen li inkl. Aufhängewinkel und 1 x Segeltuchstutzen li 700 x 245 oraz 1 króćcem dla kanału z płótna żaglowego 700x

52 Einzelkomponenten Elementy systemów TopWing podgrzewania Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten Element mieszający 800x800x345 kompletnie zaizolowany TopWing Luftheizer cieplnie, mit abnehmbarer z dającą seitlicher się zdemontować, TLHD-V Revisionsplatte boczną pokrywą / TLHD-VHP rewizyjną Einzelkomponenten Element składowy für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Mischteil 800 x 800 x 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP , oraz zawieszeniem kątowym, 2 króćcami dla kanałów z płótna żaglowego inkl. Einzelkomponenten Aufhängewinkel, 700x245, klapą 2 x Segeltuchstutzen żaluzjową dla powietrza li 700 x 245, atmosferycznego Jalousieklappen / cyrkulacyjnego, für Außenluft przyłączem / Umluft, Klappenkoppelung, klapy, siłownikiem für Produkte nastawczym Stellmotor Mischteil 800 Typ typu x NM 800 NM 24 x A SR, A Anbaurahmen komplett SR oraz wärmegedämmt, ramą zabudowy i płytą TLHD-V / TLHD-VHP 63 zasysania und mit abnehmbarer Umluftansaugplatte. powietrza seitlicher cyrkulacyjnego. Revisionsplatte Art.-Nr ,- inkl. Aufhängewinkel, 2 x Segeltuchstutzen li 700 x 245, Regelung Komponenty TopWing regulacyjne Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP / TLHD-VHP Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR, Anbaurahmen und Umluftansaugplatte. Regelung Regulacja WRS für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Regelung TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Moduł Bedienmodul obsługowy Lüftung wentylacyjny BML BML TLHD-V / TLHD-K / TLHD-VHP 40, ,- 297,- 690 Regelung regulacja raumgeführte WRS temperatury Temperaturregelung pomieszczenia für Produkte Art.-Nr. podświetlany Grafikdisplay mit wyświetlacz Hintergrundbeleuchtung ciekłokrystaliczny Bedienmodul Lüftung BML obsługa einfache jak Menüführung w panelu BM durch (pokrętło Klartextanzeige z funkcją przycisku) TLHD-V / TLHD-VHP ,- raumgeführte szybki Bedienung dostęp durch Temperaturregelung do podstawowych Drehknopf mit funkcji Tastfunktion za pomocą 4 Grafikdisplay przycisków 4 Funktionstasten (wskazanie, mit Hintergrundbeleuchtung für häufig temperatura, genutzte regulacja Funktionen prędkości) einfache montaż (Info, Temperatur- do Menüführung wyboru, w Drehzahlverstellung, module durch Klartextanzeige wentylacyjnym Frischluftanteil) lub Bedienung w Montage podstawie wahlweiße durch ściennej Drehknopf im (jako Lüftungsmodul mit zdalne Tastfunktion sterowanie) oder 4 jeden im Funktionstasten Wandsockel moduł obsługowy als für Fernbedienung häufig BML genutzte dla sterowania Funktionen 7 stref (Info, optymalna nur ein Temperatur- Bedienmodul regulacja, Drehzahlverstellung, żądanej Lüftung temperatury BML zur Frischluftanteil) Ansteuerung kotła Montage przez von bis złącze zu wahlweiße 7 ebus Zonen im notwendig Lüftungsmodul oder złącze Bedarfsoptimierte Wandsockel ebus als Fernbedienung Kesseltemperaturanforderung über ebus nur ebus-schnittstelle ein Bedienmodul Lüftung BML zur Ansteuerung von bis zu 7 Zonen notwendig Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHD / TLHD-K 40, Wandsockel Bedarfsoptimierte Kesseltemperaturanforderung über ebus TLHD-V / TLHD-VHP ,- ebus-schnittstelle podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML Wandsockel zur Verwendung des Bedienmoduls Lüftung BML Wandsockel przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie als Fernbedienung TLHD-V / TLHD-VHP ,- Wandsockel zur Verwendung des Bedienmoduls Lüftung BML Moduł als Fernbedienung wentylacyjny LM2 TLHD / TLHD-K 40, ,- 745 Lüftungsmodul moduł wentylacyjny LM2 LM2 z regulacją temperatury TLHD-V / TLHD-VHP ,- pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy Lüftungsmodul oraz zawór mieszający LM2 LM2 zur Regelung der Raumtemperatur TLHD-V / TLHD-VHP ,- über 2-stopniowa Drehzahlregulacja oder Mischerregelung wentylatora w połączeniu z modułem Lüftungsmodul 2-stufige LM1 lub bezstopniowa Motoransteuerung LM2 zur Regelung regulacja in Verbindung der wentylatora Raumtemperatur mit w Lüftungs- połączeniu über modul z zewnętrznym Drehzahl- LM1 oder oder falownikiem 5-stufige Mischerregelung Motoransteuerung lub wejście 0-10V über 2-stufige 0-10V prosta Signal konfiguracja Motoransteuerung in Verbindung regulatora in mit Verbindung 5-Stufenschalter mit Lüftungs- modul einfache LM1 Konfiguration oder 5-stufige des Motoransteuerung Reglers über prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór 0-10V durch Signal Auswahl in Verbindung von vordefinierten mit 5-Stufenschalter zdefiniowanego schematu urządzenia Anlagenschemen einfache Ansteuerung Konfiguration eines Wärmeerzeugers des Reglers durch optymalna Auswahl regulacja von vordefinierten żądanej temperatury Anlagenschemen kotła przez Bedarfsoptimierte Kesseltemperaturanforderung über ebus Ansteuerung złącze ebus eines Wärmeerzeugers ebus-schnittstelle mit automatischem Energiemanagement Bedarfsoptimierte złącze z funkcją Kesseltemperaturanforderung automatycznego oszczędzania über ebusenergii Bedienmodul Lüftung BML einclipsbar ebus-schnittstelle moduł obsługowy mit wentylacji automatischem BML z Energiemanagement mocowaniem Bedienmodul Mischluftklappenregelung za pomocą klipsów Lüftung BML einclipsbar (in Verbindung mit Stellmotor 24V) Mischluftklappenregelung Induktionsjalousieregelung sterowanie żaluzją indukcyjną (in Verbindung mit Stellmotor 24V) Induktionsjalousieregelung sterowanie siłownika powietrza mieszanego Außen- bzw. Raumtemperaturfühler TLHD-V / TLHD-VHP ,80 Außen- bzw. Raumtemperaturfühler Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury TLHD-V / TLHD-VHP 63 TLHD / TLHD-K 40, , Stufenschalter TLHD-V / TLHD-VHP 63 5-Stufenschalter TLHD-V / TLHD-VHP 63 5-stopniowy Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V Elektronischer 5-stufiger regulator Drehzahlsteller, obrotów Eingang 0-10V TLHD / TLHD-K 40, 63 Elektroniczny, 5-stopniowy regulator obrotów, wejście: 0 10V (2A, (2A, 400V) 400V) , ,- (4A, (4A, 400V) 400V) (2A, 400V) , , (4A, 400V)

53 Klimakonwektory KL Urządzenia podstawowe KL Strona 52 Osprzęt Strona 53 Regulacje / Urządzenia sterujące / Osprzęt regulacyjny Strona 54 Podłączenia dla urządzeń sterujących TSVC Strona 56 51

54 Klimakonwektory do montażu naściennego, do wentylowania, grzania, chłodzenia lub filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Praca na powietrzu zewnętrznym, mieszanym lub obiegowym. KL Udządzenia naścienne (zasysanie powietrza od dołu, wydmuch w górę) Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW / PKW KL 15 KL 19 KL 22 KL 28 KL 33 KL40 KL 48 KL 60 2-przewody grzanie lub chłodzenie 4-przewody grzanie lub chłodzenie z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym Nr Art PLN 449, , , , , , , , Nr Art PLN 402, , , , , , , , Nr Art PLN 650, , , , , , , , Nr Art PLN 605, , , , , ,- 820, , Nr Art PLN 515, , , , ,- 765, , Nr Art PLN 462, , , , , , , , Nr Art PLN 900, , , , , , , , Nr Art PLN 845, , , , , , , , Klimakonwektory do montażu sufitowego, do wentylowania, grzania, chłodzenia lub filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Praca na powietrzu zewnętrznym, mieszanym lub obiegowym. KL Udządzenia sufitowe (zasysanie powietrza od tyłu, wydmuch w przód) Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW / PKW KL 15 KL 19 KL 22 KL 28 KL 33 KL40 KL 48 KL przewody grzanie lub chłodzenie 4-przewody grzanie oraz chłodzenie z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym Nr Art PLN 492, , , , , , , , Nr Art PLN 432, , , , , , , , Nr Art PLN 700, , , , , , , , Nr Art PLN 655, , , , , , , , Nr Art PLN 550, , , , , , , , Nr Art PLN 497, , , , , , , , Nr Art PLN 940, , , , , , , , Nr Art PLN 890, , , , , , , ,- 4835

55 Osprzęt klimakonwektorów KL Osprzęt Zastosowanie PLN Nóżki (tylko dla urządzeń z obudową) KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, komplet = 2 szt. KL 33, KL 40, KL 48, KL Skrzynka mieszania powietrza KL 15, KL 19 Zasysanie powietrza obiegowego od przodu, KL 22, KL 28 zasysanie powietrza zewnętrznego od dołu lub z tyłu. KL 33, KL 40 Udział powietrza zewnętrznego 25%, 50%, 75%, 100% KL 48, KL 60 regulowany ręcznie. Klapa mieszania powietrza uruchamiana silnikiem nastawczym. Blacha stalowa, kolor biały RAL Razem z nóżkami. Króciec zasysający 90 KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL Króciec wydmuchowy 90 KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL Króciec wydmuchowy prosty KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL Ramka teleskopowa (element wsuwany) KL 15, KL 19 do indywidualnego przedłużenia króćca zasysającego KL 22, KL 28 lub wydmuchowego z możliwością podłączenia kratki KL 33, KL 40 zasysającej lub wydmuchowej. KL 48, KL 60 Zakres regulacji 60 mm. Blacha stalowa ocynkowana (możliwe podłączenie tylko z króćcem zasysającym lub wydmuchowym) Kratka zasysająca / wydmuchowa KL 15, KL Ramka z blachy stalowej lakierowanej, kolor biały, KL 22, KL RAL KL 33, KL Kratka z tworzywa sztucznego z filtrem. KL 48, KL Pasująca do ramki teleskopowej Płyta z obudowy do urządzenia naściennego lub sufitowego bez obudowy. Blacha stalowa, kolor biały RAL Kratka zasysająca i wydmuchowa z białego tworzywa sztucznego z zabudowanymi filtrami KL 15, KL 19 KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL Uwaga: Do podłączenia potrzebny jest 1 króciec zasysający 90 i 1 króciec wydmuchowy

56 Osprzęt klimakonwektorów KL Osobna Regulacja zintegrowana z czujnikiem pomieszczeniowym Regulacje Zastosowanie Nr Art. PLN Regulacja ACR2LU Urządzenia naścienne: 2-przewody, praca na powietrzu obiegowym, KL 15, KL 19, KL grzanie lub chłodzenie KL 28, KL 33, KL do regulacji temp.pomieszczenia poprzez sterowanie prędkością KL 48, KL obrotową wentylatora i termoelektrycznym zaworem regulacyjnym składa się z: Urządzenia sufitowe: regulatora zintegrowanego z czujnikiem pomieszczeniowym, KL 15, KL 19, KL zaworu i zaworu z napędem i wbudowanego w klimakonwektor KL 28, KL 33, KL 40 KL 48, KL Regulacja ACR4LU Urządzenia naścienne: 4-przewody, praca na powietrzu obiegowym, KL 15, KL 19, KL grzanie oraz chłodzenie KL do regulacji temp.pomieszczenia poprzez sterowanie KL 33, KL zaworem regulacyjnym KL 48, KL składa się z: Urządzenia sufitowe: regulatora zintegrowanego z czujnikiem pomieszcze- KL 15, KL 19, KL niowym, zaworu i zaworu z napędem i wbudowanego KL w klimakonwektor KL 33, KL 40 KL 48, KL Zegar cyfrowy SEH62.1 KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- do zabudowy w szafie sterowniczej, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 do programowania do 8 cyklów włącz / wyłącz, do przełączania lato / zima Przewód z czujnikiem temperatury QAH11 wraz z elementem pomiarowym NTC, dla pracy urządzeń na zasadzie: załącz-wyłącz ( Changeover ). dla regulacji: ACR... KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Moduł montażowy ARG86.3 KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, do montażu przewodu z czujnikiem temperatury KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 składający się z: zacisku i elementu montażowego Zawór kulowy ¾ IG Eurokonus KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, przyłącze rurowe ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Uwaga: Przy montażu klimakonwektorów KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 w połączeniu z zaworem kulowym - potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art ). Zestaw podłączeniowy klimakonwektorów KL do przewodów miedzianych i ze stali miękkiej składa się z: 2 szt. mocowań kabla do przewodów miedzianych i ze stali miękkiej, elastyczne uszczelnienie; pasuje do znorm. króćca stozkowego ¾ (przy 4-przewodowym sysytemie potrzebne są 2 zestawy podłączeniowe) Ø 12 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 15 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 18 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Uwaga: Przy montażu bezpośrednim zestawu do klimakonwektorów KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 -potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art ). Zestaw podłączeniowy klimakonwektorów KL do przewodów z tworzywa sztucznego i metalowych składa się z: 2 szt. mocowań kabla do przewodów metalowych i z tworzywa sztucznego, z uszczelkami; pierścień separujący oraz uszczelnienie separujące; dopasowane do znormalizowanego króćca stożkowego ¾ (przy 4-przewodowym sysytemie potrzebne są 2 zestawy podłączeniowe) Ø 14 x 2,0 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 17 x 2,0 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, Uwaga: Przy montażu bezpośrednim zestawu do klimakonwektorów KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 -potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art ). Redukcja chromowana ¾ x ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL

57 Osprzęt klimakonwektorów KL Urządzenia sterujące Zastosowanie Nr Art. PLN Karta Interfejsu (do oddzielnego montażu) KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 625 Przy pomocy karty interfejsu (osprzęt) mocowanej KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 naściennie można równolegle, elektrycznie sterować maksymalnie 4 klimakonwektorami. Uwaga: Karty Interfejsu nie należy stosować dla Klimakonwektorów wyposażonych w skrzynkę mieszania powietrza. Urządzenie sterujące SV KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, Praca na powietrzu obiegowym, grzanie KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 3 prędkości obrotowe wentylatora oraz stany pracy wł./wył. mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym Urządzenie sterujące SVC KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 165 Praca na powietrzu obiegowym, grzanie lub chłodzenie KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 3 prędkości obrotowe wentylatora, jak również stany pracy lato / wyłączenie / zima - mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym. W położeniu Grzanie (medium grzewcze PWW) wentylator załącza się po przekroczeniu temperatury wody wynoszącej +32 C, zaś wyłącza się przy spadku temperatury wody poniżej +24 C. W położeniu Chłodzenie (medium chłodzące PKW) wentylator pracuje ciągle z wybraną prędkością obrotową. Urządzenie sterujące TSVC KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 360 Praca na powietrzu obiegowym, grzanie z zaworem KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 termostatowym/chłodzenie z zaworem termostatowym termostatowym/chłodzenie z zaworem termostatowym Termostat zintegrowany w urządzeniu steruje 3 wstępnie ustawionymi prędkościami obrotowymi wentylatora i w zależności od rodzaju instalacji (2 lub 4-przewodowa) jednym lub dwoma zaworami. Pierwszy włącznik preselekcyjny pozwala na wybór rodzaju wentylacji (permanentna lub termostatyczna) oraz wyłączenie klimakonwektora. Drugi włącznik preselekcyjny pozwala na wybór trybu pracy (Lato / Zima), zaś trzecim ustawia się prędkość obrotową wentylatora. Jeżeli pierwszy włącznik znajduje się w pozycji 0, zawór jest zamknięty, a wentylator wyłączony. Jeżeli drugi włącznik znajduje się w pozycji 0, wówczas ustawienie pierwszego włącznika w pozycję aktywuje cyrkulację powietrza. Regulacja TSVC wymaga w zależności od budowy instalacji (2- lub 4-przewodowa) jednego lub dwu elektrycznie sterowanych zaworów. Urządzenie sterujące SVCS dla klimakonwektorów KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 280 ze skrzynką mieszania powietrza KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Praca na powietrzu mieszanym, grzanie i chłodzenie 3 prędkości obrotowe wentylatora mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym. Silnik nastawczy otwiera klapę mieszania powietrza aż do ręcznie ustawionego udziału powietrza zewnętrznego. Czujnik powierzchniowy wyłącza wentylator przy spadku temperatury poniżej ok. 10ºC, a klapa mieszania powietrza odcina dopływ powietrza z zewnątrz. Uwaga: Urządzenie sterujące SVC ze skrzynką mieszania powietrza nie może być łączone w kombinacji z urządzeniami SV, SVC i TSVC. Urządzenia sterujące mogą zostać zintegrowane w obudowie, lub w przypadku urządzeń sufitowych oraz klimakonwektorów bez obudowy - mogą zostać zamontowane na ścianie. 55

58 Osprzęt klimakonwektorów KL Podłączenia dla urządzeń sterujących TSVC Zastosowanie Nr Art. PLN Uwaga: Zawory 3-drogowe są w zależności od zamówienia, kompletnie zamontowane do klimakonwektora jako zestaw orurowania i okablowane pod kątem elektrycznym (tylko w połączeniu z regulacją TSVC) ½ kvs = 1,7 ¾ kvs = 2,5 Zawory 3-drogowe z 2 przewodami z kurkami odcinającymi Urządzenia naścienne ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 805 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL ,- 825 Urządzenia sufitowe ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 825 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL ,- 855 Przykład: Zawory 3-drogowe wł./wył. układ 2 przewodów grzanie lub chłodzenie Zestaw 2 przewodów z kurkami odcinającymi KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 195 KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Zawory 3-drogowe z 4 przewodami z kurkami odcinającymi Urządzenia naścienne ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, , ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL , Urządzenia sufitowe ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, , ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL , Przykład: Zawory 3-drogowe wł./wył. układ 4 przewodów grzanie oraz chłodzenie Zestaw 4 przewodów z kurkami odcinającymi KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, ,- 325 KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 56

59 Kurtyny powietrzne TL Urządzenia podstawowe TL Strona 58 Osprzęt Strona 59 57

60 Kurtyny powietrzne TL Nr Art. PLN Jednostki podstawowe bez sterowania* Kurtyna powietrzna z filtrem ssania Filtr: nadaje sie do regeneracji, klasa G2 PWW wymiennik ciepła, Cu / Al Wentylatory 230 V / 50 Hz Obudowa: biel beskidzka RAL 9016 TL A10/1000 TL A10/1500 TL A10/2000 TL A10/ TL A10/ a b c TL A20/ TL A20/ TL A20/ TL A20/ TL A10-30 A40 a b c a b c TL A20/ TL A30/ TL A30/ TL A30/ TL A30/ TL A30/ TL A40/ TL A40/ TL A40/ TL A40/ TL A40/ Wymiennik ciepła parowy na zapytanie na zapytanie Wymiennik ciepła elektryczny na zapytanie na zapytanie 58 * Do pracy kurtyn powietrznych bezwzględnie koniecznym jest zastosowanie sterownika Typ WTC3 lub WTC5.

61 Osprzęt kurtyn powietrznych TL Osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Sterownik typ WTC3 TL A , stopniowy regulator prędkości obrotowej z dodatkowymi funkcjami, do dostosowania ilości powietrza do różnych sytuacji pogodowych, max. 10 A prowadzenie po menu za pośrednictwem dużego, przejrzystego wyświetlacza LCD z symbolami blokada klawiszy przełącznik włącz/wyłącz nastawa ręczna/automatyczna; automatyka np. styk drzwiowy, termostat pomieszczeniowy Nastawa lato/zima (z lub bez medium grzewczego) pamięć usterek z akumulatorem podtrzymującym pełne zabezpieczenie silnika; elektroniczne przetwarzanie i sygnalizacja w przypadku awarii silnika Sterownik typ WTC5 TL A , stopniowy regulator prędkości obrotowej z dodatkowymi funkcjami, do dostosowania ilości powietrza do różnych sytuacji pogodowych, max. 10 A prowadzenie po menu za pośrednictwem dużego, przejrzystego wyświetlacza LCD z symbolami blokada klawiszy przełącznik włącz/wyłącz nastawa ręczna/automatyczna; automatyka np. styk drzwiowy, termostat pomieszczeniowy nastawa lato/zima (z lub bez medium grzewczego) pamięć usterek z akumulatorem podtrzymującym zezwolenie z DDC/GLT zintegrowana, elektroniczna kontrola filtrów sterowanie wybiegiem poprzez styk drzwiowy z nastawianym czasem opóźnienia bezpotencjałowe styki przełączne, zgłoszenia robocze i zbiorcza sygnalizacja zakłóceń 16 A Termostat przeciwzamrożeniowy Typ WTF TL A ,- 580 Zestaw montażowy do stropu Typ WDH 4 TL A10/1000, TL A10/1500, TL A10/ ,- 205 TL A20/1000, TL A20/1500, TL A20/2000 TL A30/1000, TL A30/1500, TL A30/2000 TL A40/1000, TL A40/1500, TL A40/2000 Zestaw montażowy do stropu Typ WDH 6 TL A10/2500, TL A10/ ,- 305 TL A20/2500, TL A20/3000 TL A30/2500, TL A30/3000 TL A40/2500, TL A40/3000 Termostatyczny zawór regulacyjny Typ WTR 2, luzem 2-drogowy zawór przelotowy DN20/k VS 5,0 TL A , drogowy zawór kątowy DN20/k VS 7,0 TL A ,- 480 Termostatyczny zawór regulacyjny WTR 3 zawór 3-drogowy DN20/k VS 4,5 TL A , DN25/k VS 6,5 TL A10-40 DN32/k VS 9,5 TL A10-40 Termostatyczny zawór odcinający WTAW (dostarczany luzem) przeznaczony do współpracy z układami sterowania prędkości obrotowej / ilości powietrza. na zapytanie na zapytanie Zawór przelotowy DN20/k VS 1,1 TL A ,- 630 Zawór kątowy DN20/k VS 1,1 TL A

62 Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf - Chłodzenie solarne Prawdziwa wodna instalacja chłodnicza Instalacja solarna jako jedyne źródło ciepła, ew. z drugim źródłem ciepła jako back-upem, zależnie od wymagań w zakresie komfortu Termicznie napędzana instalacja wody zimnej Rozszerzony schemat systemu, zwłaszcza przy niskiej wydajności schładzania w rejonach południowych Możliwe jest osuszanie powietrza, określa ono temperaturę wody zimnej Instalacja solarna służy również jako wsparcie ogrzewania Kompetentna Marka w systemach oszczędzania energii

63 Wentylator sufitowy LD 15 Urządzenie podstawowe LD 15 Strona 62 Osprzęt Strona 62 61

64 Wentylator sufitowy Wysoka wymiana powietrza, niski pobór mocy, niskoszumowa praca. Oszczędność energii poprzez recyrkulację powietrza ciepłego. Chłodzenie w lecie. Długa żywotność, wysoka jakość wykonania. LD 15 Urządzenie podstawowe Nr Art. PLN Wentylator sufitowy LD 15 * ,- 575 * Możliwe jest także sterowanie przy zastosowaniu modułów wentylacyjnych LM1 lub LM2. Osprzęt wentylatora sufitowego LD 15 Osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Regulator recyrkulacji LD , V / 50 Hz maksymalny pobór prądu 8A (4A moc silnika) 1 przełącznik, przekaźnik kontaktowy Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej LD 15 maks. prąd przełączania 1,5 A , V / 50 Hz dla maks. pięciu wentylatorów sufitowych LD 15 maks. prąd przełączania 3,0 A ,

65 Piece nadmuchowe WS Urządzenia podstawowe WS / Napędy / Sterowania Strona 64 Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Strona 65 Wyposażenie po stronie wylotu powietrza Strona 66 Pozostałe wyposażenie / Płyty palników / Okablowanie Strona 67 Wyposażenie elektryczne / Dodatkowe wyposażenie sterowania Strona 68 63

66 Piec nadmuchowy na olej opałowy, gaz ziemny i płynny. W wersji stojącej lub leżącej. Obudowa: blacha stalowa ocynkowana. WS Urządzenia podstawowe Piec nadmuchowy Typ 1 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 2 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 3 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 4 WS 250 Nr Art PLN Napędy / Sterowania Napędy / Sterowania dla urządzeń WS 40, WS 63 Nr Art. PLN Napęd 3-stopniowy, 230 V 0,25 kw , ,37 kw , ,55 kw , Sterowanie do silników 0,25 kw , stopniowych, 230 V 0,37 kw , ,55 kw Napędy / Sterowania dla urządzeń WS WS 400 Nr Art. PLN Napęd 1-stopniowy, 3 x 400 V 0,37 kw , ,55 kw , ,75 kw , ,1 kw , ,5 kw , ,2 kw , ,0 kw ,0 kw ,5 kw ,5 kw kw Sterowanie do silników 0,37 kw , stopniowych 3 x 400 V 0,55 kw , ,75 kw , ,1 kw , ,5 kw , ,2 kw , ,0 kw , ,0 kw , ,5 kw , ,5 kw , kw ,- 2145

67 Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Rama przyłączeniowa kanału WS Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 145 WS ,- 155 WS ,- 215 WS ,- 335 WS ,- 335 Rama przyłączeniowa kanału, pełnoprzekrojowa WS Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 145 WS ,- 155 WS ,- 215 WS ,- 335 WS ,- 335 Płyta zaślepiająca dolna WS Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 145 WS ,- 155 WS ,- 215 WS ,- 335 WS ,- 335 Dolna kratka wlotu powietrza WS Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 145 WS ,- 155 WS ,- 215 WS ,- 335 WS ,- 335 Filtr wsuwany z matą WS ,- 590 WS ,- 825 Rama filtra z matą WS ,- 335 WS ,- 350 WS ,- 415 WS ,- 545 Mata filtracyjna do filtra wsuwanego / ramy filtra WS WS WS WS WS WS Filtr kanałowy z matą WS , Blacha stalowa ocynkowana WS , WS , WS , Mata filtracyjna do filtra kanałowego WS ,- 215 WS ,- 300 WS ,- 415 WS ,- 720 Przepustnica WS ,- 350 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 545 WS ,- 680 WS ,- 745 WS ,- 915 WS ,

68 Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Ręczne sterowanie przepustnicą WS ,- 155 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 155 WS ,- 155 WS ,- 155 WS ,- 155 WS ,- 155 Łącznik dwóch przepustnic WS ,- 205 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 205 WS ,- 230 WS ,- 230 WS ,- 300 WS ,- 300 Wyposażenie po stronie wylotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Wydmuch dwustronny WS ,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 780 Lamele czarne WS ,- 845 WS , WS , WS , Wydmuch trójstronny WS ,- 825 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 880 Lamele czarne WS ,- 895 WS , WS , WS , Wydmuch czterostronny WS ,- 895 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 960 Lamele czarne WS , WS , WS , WS , Kształtka przyłącza kanału (strona lewa lub prawa) WS ,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 780 WS ,- 825 WS , WS , WS , Kształtka przyłącza kanału (przód) WS ,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 780 WS ,- 825 WS , WS , WS , Rama przyłączeniowa kanału WS Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 145 WS ,- 155 WS ,- 215 WS ,- 335 WS ,

69 Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Pozostałe wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Taśma przyłączeniowa do masy wszystkie WS Wsporniki do wersji leżącej WS 40 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 WS 100 WS Osłona na palnik do zasysania powietrza WS ,- 590 Blacha stalowa ocynkowana WS ,- 680 WS ,- 825 WS , WS , WS , Komplet uchwytów do wersji leżącej WS ,- WS ,- WS ,- 475 WS ,- 590 WS ,- 590 Szczotka do czyszczenia wszystkie WS Płyty palników / Okablowanie Zastosowanie Nr Art. PLN Okablowanie kompletne WS ,- 310 WS ,- 310 WS ,- 510 WS ,- 535 WS ,- 690 WS ,- 880 Płyta palnika Typ A WS 40 do 100 Typ B WS 40 do 100 Typ C WS 160, 250 Typ D WS 160 do 400 Typ E WS 160 do Płyta palnika w wykonaniu specjalnym WS 40 do ? WS 160 do ? WS ? 67

70 Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN Podwójny termostat zabezpieczający, wbudowany wszystkie WS Listwa zaciskowa, wbudowana WS 40 do WS 250, Termostat pomieszczeniowy wszystkie WS Termostat pomieszczeniowy z programem tygodniowym wszystkie WS Siłownik 230 V przepustnicy zamknij-otwórz, wbudowany WS 40 do160 WS 250, Dodatkowe wyposażenie sterowania Zastosowanie Nr Art. PLN Licznik godzin pracy wszystkie WS Zabezpieczenie dla palników 1-stopniowych, WS160 do 400 trójfazowych Zegar z programem dziennym lub tygodniowym (zegar z podtrzymaniem) wszystkie WS

71 Wentylatory oddymiające ER Urządzenia podstawowe ER Strona 70 Wyposażenie Strona 71 69

72 Wentylatory oddymiające RDM 56: 400 C / 120 min. RDM 57: 600 C / 120 min. ER Urządzenia podstawowe Wentylator oddymiający z klapą zwrotną Nr Art. PLN RDM 56, 400 C / 120 min. RDM D-11 RDM D-10 RDM D-10 RDM D-10 RDM D-13 RDM HD-10 RDM D-16 RDM HD-14 RDM D-17 RDM D-13 RDM HD-16 RDM D-16 RDM HD-19 RDM D-21 RDM HD-24 RDM D-24 RDM D-21 RDM HD-28 RDM D-28 RDM HD-26 RDM D-31 RDM GD-34 RDM ID RDM 57, 600 C / 120 min. RDM D-11 RDM D-10 RDM D-10 RDM D-10 RDM D-13 RDM HD-10 RDM D-16 RDM HD-14 RDM D-17 RDM D-13 RDM HD-16 RDM D-16 RDM HD-19 RDM D-21 RDM HD-24 RDM D-24 RDM D-21 RDM HD-28 RDM D-28 RDM HD-26 RDM D-31 RDM GD-34 RDM ID

73 Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach płaski, 600 C RDM 56/ Obudowa zewnętrzna z aluminium. RDM 56/ Obudowa wewnętrzna z blachy stalowej. RDM 56/ ocynkowanej RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ Podstawa ZBS na dach płaski, 400 C RDM Blacha stalowa ocynkowana RDM (tylko przy podłączeniu do kanału i RDM 56, RDM w innym przypadku zastosować podstawę ZBS, 600 C) RDM RDM RDM Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz RDM 56/ Blacha stalowa ocynkowana RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ Kratka osłonowa ZSG RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ Podstawa dachowa tłumiąca ZDS RDM 56/ Blacha stalowa ocynkowana RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/ RDM 56/

74 Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Wyłącznik serwisowy ESH 21 RDM 56/ D ,- 140 RDM 56/ D-10 RDM 56/ D-10 RDM 56/ D-10 RDM 56/ D-13 RDM 56/ D-16 RDM 56/ D-17 RDM 56/ D-13 RDM 56/ D-16 RDM 56/ D-21 RDM 56/ D-21 RDM 56/ HD ,- 245 RDM 56/ HD-14 RDM 56/ HD-16 RDM 56/ HD-19 RDM 56/ HD-24 RDM 56/ HD-28 RDM 56/ D-24 RDM 56/ D ,- 355 RDM 56/ HD-26 RDM 56/ D ,- 565 RDM 56/ GD-34 RDM 56/ ID , RDM 56/ GD-34 Optyczny czujnik dymu SSD 521 wszystkie wentylatory ,- 695 Podstawa montażowa USB 501 dla optycznego wszystkie wentylatory czujnika dymu SSD

75 Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Przycisk alarmowy HE 075 / HE 076 wszystkie wentylatory Główny: HE 075 (pomarańczowy) ,- 340 HE 075 (żółty) ,- 340 Pomocniczy: HE 076 (pomarańczowy) ,- 340 HE 076 (żółty) ,- 340 Szafa sterownicza EBG RDM 56/ D-11 w czasie pożaru spełnia następujace zadania: RDM 56/ D-10 - wentylatory 2-stopniowe przełącza na 2 bieg RDM 56/ D-10 - odłącza falowniki i podłącza silniki wentylatorów RDM 56/ D-10 bezpośrednio do sieci RDM 56/ D-13 - zabezpiecza napięcie sterowania na 72 godz. RDM 56/ D-16 (zwrócić uwagę na żywotność baterii) RDM 56/ D-17 RDM 56/ D-13 RDM 56/ D-16 RDM 56/ D-21 RDM 56/ D-21 RDM 56/ HD-10 RDM 56/ HD-14 RDM 56/ HD-16 RDM 56/ HD-19 RDM 56/ HD-24 RDM 56/ D-24 RDM 56/ D-28 RDM 56/ HD-28 RDM 56/ HD-26 RRDM 56/ D-31 RDM 56/ ID-34 RDM 56/ GD

76 Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf Referencje Referenzen zagraniczne firmy Wolf Nortel Network, London Marie-Elisabeth-Lüders-Haus, Berlin Messe, Wien World Trade Center, Dresden Europäische Sternwarte ESO, Chile Od Seit ponad mehr als lat Jahren Wolf jest ist jednym Wolf eines z wiodących der führenden europejskich Unternehmen przedsiębiorstw in Europa für Klima-, w zakresie Heizungs- klimatyzacji, und ogrzewnictwa Lüftungstechnik. i wentylacji Kreml, Moskau Referencje Weltweite Referenzen z całego świata belegen potwierdzają diese Kompetenz kompetencję von firmy Wolf in Wolf Technik, w zakresie Service technologii, und Know-How. serwisu. Porsche Zentrum, Dortmund Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme

77 Wentylatory dachowe DV Urządzenia podstawowe DV Strona 76 Urządzenia podstawowe DV-ZDH Strona 77 Wyposażenie Strona 78 Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Strona 80 Wyposażenie elektryczne / Transformatory Strona 82 75

78 Wentylator dachowy z wbudowanym wyłącznikiem serwisowym DV Urządzenia podstawowe Wentylatory dachowe DV Nr Art. PLN DV e , DV e , DV e , DV e , DV / , DV e , DV e , DV / , DV e , DV e , DV / , DV e , DV e , DV / , DV / , DV e , DV e , DV / , DV / DV e DV e DV / DV / DV e DV e DV / DV / DV / DV / DV DV / DV DV DV / DV DV

79 Wentylator dachowy z obudową tłumiącą i wbudowanym wyłącznikiem serwisowym DV-ZDH Urządzenia podstawowe Wentylatory dachowe DV-ZDH Nr Art. PLN DV /4-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV /6-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV /6-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV /6-ZDH DV E-ZDH DV E-ZDH DV /4-ZDH DV /6-ZDH DV /6-ZDH DV /6-ZDH DV ZDH DV /12-ZDH DV ZDH DV ZDH DV /12-ZDH DV ZDH DV ZDH

80 Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art.r. PLN Grawitacyjna klapa zwrotna ZLK DV ,- 180 Blacha stalowa ocynkowana DV ,- 220 Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu DV ,- 260 z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest DV ,- 305 złączka ZKK. DV ,- 410 DV 90-63/ ,- 590 DV 90-75, DV ,- 960 Klapa zwrotna ZLK do współpracy z DV , siłownikiem DV , Blacha stalowa ocynkowana DV , Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową DV 90-63/ , tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DV 90-75, DV , Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) DV DV DV DV DV DV 90-63/ DV 90-75, DV Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz DV Blacha stalowa ocynkowana DV DV DV DV DV 90-63/ DV 90-75, DV Podstawa ZBS na dach płaski DV ,- 650 Blacha stalowa ocynkowana DV ,- 655 DV ,- 710 DV ,- 835 DV , DV , Podstawa ZBS wysoka na dach płaski DV Blacha stalowa ocynkowana DV DV DV DV DV

81 Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach skośny DV , Aluminium DV , DV , Uwaga: możliwe wykonanie nachylenia co 5, DV , do maks. 45. DV , DV , na na zapytanie zapytanie Podstawa ZBS na dach falisty DV z adapterem z blachy stalowej DV DV DV DV Podstawa dachowa tłumiąca ZDS DV Blacha stalowa ocynkowana DV Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu DV z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest DV złączka ZKK. DV DV Podstawa dachowa tłumiąca ZDS na dach skośny DV 30 Aluminium DV 40 DV 56 Uwaga: możliwe wykonanie nachylenia co 5, DV 71 do maks. 45. DV 90 DV 125 Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. na zapytanie Złączka ZKK niezbędna przy montażu podstawy DV ,- 545 dachowej tłumiącej typu ZDS oraz klap zwrotnych DV ,- 615 Typu ZLK DV ,- 740 Blacha stalowa ocynkowana DV ,- 850 DV , Podstawa przyłączeniowa ZBU DV DV Uwaga: niezbędna przy montażu wyposażenia DV po stronie ssania do podstawy dachowej tłumiącej DV Typu ZDS. DV DV 90-63/ DV DV

82 Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy E1-16 (10A, 230 V) DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e Przełącznik 2-stopniowy E2-6 (6A, 230 V) DV e DV e Przełącznik 5-stopniowy E5-1 DV e ,- 810 Zabezpieczenie silnika (1,5 A, 230 V) DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e Przełącznik 5-stopniowy E5-3 Zabezpieczenie silnika (3 A, 230 V) DV e DV e DV e Przełącznik 5-stopniowy E5-7 Zabezpieczenie silnika (7 A, 230 V) DV e DV e Przełącznik z płynną regulacją ES-3 DV e (2,5 A, 230 V) DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e

83 Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 DV / ,- 260 Zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) DV /4 DV /4 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /6 DV /6 DV DV Przełącznik 2-stopniowy DS DV / ,- 430 Zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) DV /4 DV /4 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /4 DV /6 DV /6 DV /6 Przełącznik 5-stopniowy D5... Wyłącznik ochronny silnika D5-1 (1A, 400 V) DV /4 wszystkie z blokadą ponownego DV /4 włączenia po zadziałaniu DV /4 zabezpieczenia silnika DV /6 DV /6 D5-3 (2A, 400 V) DV /4 DV /6 D5-7 (4A, 400 V) DV /4 DV /4 DV /6 DV /6 DV D5-12 (7A, 400 V) DV /4 DV /6 DV

84 Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Transformatory * Zastosowanie Nr Art. PLN 5-stopniowy transformator ET1 do zabudowy w szafie sterownczej (1,5A, 230 V) DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e DV e stopniowy transformator ET3 do zabudowy w szafie sterownczej (3A, 230 V) DV e DV e DV e stopniowy transformator ET7 do zabudowy w szafie sterownczej (7A, 230 V) DV e DV e stopniowy transformator 2 x DT2 DV /4 do zabudowy w szafie sterownczej DV /4 (2A, 400 V) DV /4 DV /4 DV /6 DV /6 DV / stopniowy transformator 2 x DT4 DV /4 do zabudowy w szafie sterownczej DV /4 (4A, 400 V) DV /6 DV /6 DV stopniowy transformator 2 x DT7 DV /4 do zabudowy w szafie sterownczej DV /6 (7A, 400 V) DV * Transformator typu ET: przeznaczony dla 1 x 230 V, bez obudowy, bez przełącznika obrotów. Transormator typu DT: przeznaczony dla 3 x 400 V, bez obudowy, bez przełącznika obrotów. Uwaga: dla napięcia 3-fazowego potrzebne są 2 transfomatory. Wyżej wymienione ceny dotyczą 2 sztuk. Uwaga: transformatory DT nie są przeznaczone dla napięcia 3 x 230V! 82

85 Wywietrzaki dachowe DLH Urządzenia podstawowe DLH Strona 84 Wyposażenie Strona 84 83

86 Wywietrzak dachowy, bez wentylatora. Możliwość podłączenia do kanału nawiewnego i wywiewnego. DLH Urządzenia podstawowe Wywietrzaki dachowe DLH Nr Art. PLN DLH ,- 860 DLH DLH DLH DLH Wyposażenie wywietrzaków dachowych DLH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Grawitacyjna klapa zwrotna ZLK DLH ,- 260 Blacha stalowa ocynkowana DLH ,- 305 DLH ,- 410 Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową tłumiącą DLH ,- 590 ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DLH ,- 960 Klapa zwrotna ZLK do współpracy z DLH , siłownikiem DLH , DLH , Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową DLH , tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DLH , Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) DLH ,- 190 DLH ,- 250 DLH ,- DLH ,- 440 DLH ,- 525 Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz DLH Blacha stalowa ocynkowana DLH DLH DLH DLH

87 Wyposażenie wywietrzaków dachowych DLH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach płaski DLH ,- 655 Blacha stalowa ocynkowana DLH ,- 710 DLH ,- 835 DLH , DLH , Podstawa ZBS wysoka na dach płaski DLH 40 Blacha stalowa ocynkowana DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH Podstawa ZBS na dach skośny DLH , Wykonany z aluminium, dostępny DLH , w nachyleniach co 5 0, maks DLH , DLH , DLH na zapytanie Podstawa ZBS na dach falisty DLH 40 Z adapterem z blachy stalowej DLH 56 DLH 71 DLH

88 Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Das Wolf Wolf- Heat-Recovery -System - system odzyskiwania ciepła n Centrale klimatyzacyjne KGTop Wolf erreicht Ilość powietrza mit dem od Heat-Recovery-System 500 m 3 /h do mbei 3 /hseinen Lüftungs- und KLimaprodukten eine Wärmerückgewinnung von n bis zu 90% Centrale und klimatyzacyjne senkt damit die Standard LIfe-Circle-Kosten von Industrie- und Bürogebäuden deutlich. Ilość powietrza od 2000 m 3 /h do m 3 /h n Centrale klimatyzacyjne podwieszane Ilość powietrza od 500 m 3 /h do 4000 m 3 /h

89 Centrale rekuperacyjne CWL / CWL-D-150 Centrale rekuperacyjne CWL z odzyskiem ciepła Strona 88 Regulacje i osprzęt Strona 89 Filtry i osprzęt, anemostaty Strona 90 Izolowany system orurowania CWL Strona 91 Przyłącza dachowe i ścienne, tłumik Strona 92 System przewodów elastycznych CWL, Strona 93 System płaskich kanałów powietrznych Excellent CWL Strona 93 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 94 Osprzęt Strona 94 87

90 Centrale rekuperacyjne CWL z odzyskiem ciepła to urządzenia doskonale nadające się do wentylacji domów jedno i wielorodzinnych, jak również pmieszczeń biurowych. Urządzenia te zapewniają komfortową wentylację obiektów - zasysane zużyte powietrze z pomieszczeń przechodzi przez krzyżowy wymiennik płytowy, gdzie ciepło jest odbierane, a przefiltrowane powietrze usuwane jest na zewnątrz. Świeże powietrze z zewnątrz jest oczyszczane (filtrowane), podgrzewane w krzyżowym wymienniku płytowym i następnie kierowane do odpowiednich pomieszczeń w obiekcie. Centrale rekuperacyjne z odzyskiem ciepła Typ Podłączenie Nr Art. PLN CWL-180 4/0 R /0 L * CWL-300 4/0 R /2 R * /1 R * /0 L * /2 L * /1 L * CWL-300 z bypassem 4/0 R /2 R /1 R * /0 L * /2 L * /1 L * CWL-400 4/0 R /2 R * /1 R * /0 L * /2 L * /1 L * WL-400 z bypassem 4/0 R /2 R /1 R * /0 L * /2 L * /1 L * * czas dostawy - na zapytanie 88

91 CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL ,- CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL ,- CWL ,- CWL ,- NEU NEU Regulacje i osprzęt Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL ,90 Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL ,90 DN150 CWL ,30 DN150 CWL ,30 DN180 CWL ,60 DN180 CWL ,60 NEU NEU Regulacje Regelung i osprzęt Zastosowanie für Produkte Nr Art.-Nr. PLN Regelung für Produkte Art.-Nr. CWL Moduł Fernbedienung obsługowy OpenTherm Therm CWL-180, CWL-300, CWL ,- 195,- 645 CWL Fernbedienung OpenTherm CWL-180, CWL-300, CWL ,- 1 stały program czasowy, 1 program czasowy 1 festes do Zeitprogramm, wyboru 1 Zeitprogramm frei wählbar z 1 interfejsem festes Zeitprogramm, OpenTherm 1 Zeitprogramm (Master) frei wählbar mit OpenTherm-Schnittstelle (Master) możliwość mit OpenTherm-Schnittstelle ustawienia 3 poziomów (Master) wentylacji ustawianie 3 Lüftungsstufen 3 Lüftungsstufen parametrów einstellbar einstellbar na module obsługowym Einstellung der Parameter an der Fernbedienung Einstellung der Parameter an der Fernbedienung Luftqualitätsfühler CWL-300, CWL ,- Czujnik Luftqualitätsfühler jakości powietrza CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL ,- 300,- 995 Mischgassensor zur Erfassung der Luftqualität; Czujnik Mischgassensor gazu miejskiego zur Erfassung badający der Luftqualität; jakość powietrza; Ausgangssignal 0-10V, Spannungsversorgung 24V bauseits sygnał Ausgangssignal wyjściowy 0-010V, - Spannungsversorgung V, 24V bauseits napięcie zasilania 24V zapewnia klient Zusatzplatine Art.-Nr erforderlich Zusatzplatine Art.-Nr erforderlich konieczna dodatkowa płytka Art. nr NEU NEU NEU NEU Zusatzplatine CWL-300, CWL ,- Zusatzplatine CWL-300, CWL ,- zur Steuerung eines Nachheizregisters (1000W) und Dodatkowa zur Steuerung płytka eines Nachheizregisters (1000W) und CWL-300, CWL , mit Schalteingängen für Rauchmelder, Luftqualitätsfühler, do mit sterowania Schalteingängen dogrzewaniem für Rauchmelder, (1000 W) Luftqualitätsfühler, Luftfeuchtigkeitssensor und Kohlendioxidsensor. i Luftfeuchtigkeitssensor z wejściami dla czujnika und dymu, Kohlendioxidsensor. czujnika jakości powietrza, Die genannten Preise gelten für das Die genannten Preise gelten für das czujnika Fachhhandwerk Fachhhandwerk wilgotności und und verstehen i verstehen czujnika sich dwutlenku sich ohne Mehrwertsteuer. ohne Mehrwertsteuer. węgla Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. Änderungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten. Wolf GmbH, Postfach 1380, Mainburg, Tel.: / 74-0, Fax: / , Internet: Wolf GmbH, Postfach 1380, Mainburg, Tel.: / 74-0, Fax: / , Internet: 3-pozycyjny przełącznik z diodą świecącą. CWL-180, CWL-300, CWL ,- 400 NOWOŚĆ NOWOŚĆ 09/10 09/10 D D Osłona do przełącznika 3 stopniowego CWL-180, CWL-300, CWL Kabel podłączeniowy, kolor czarny CWL-180, CWL-300, CWL metrów (2 x RJ12/6) metrów (2 x RJ12/6) metrów (2 x RJ12/6) Zdalne sterowanie CWL-180, CWL-300, CWL , z nadajnikiem i odbiornikiem Elektryczna nagrzewnica kanałowa wstępna 1000 W CWL , DN 160 Elektryczna nagrzewnica kanałowa wtórna 1000 W CWL , DN 160 wymagana dodatkowa płytka do sterowania dogrzewaniem nr art

92 Filtry i osprzęt, anemostaty Filtry i osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL szt. / 295 x 140 mm 80 Zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL-300, CWL szt. / 415 x 237 mm 100 Duży zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL-300, CWL , szt. / 415 x 237 mm Zestaw serwisowy filtra klasy G4 Bypass CWL-300 B, CWL-400 B szt. / 500 x 237 mm 100 Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Duży zestaw serwisowy filtraklasy G4 CWL-300 B, CWL-400 B , szt. / 500 x 237 mm Zestaw serwisowy filtraklasy F6 (filtr pyłkowy) CWL-300, CWL , szt. / 415 x 237 mm Zu- / Abluftventile für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Zu- Zestaw / Abluftventile Kunststoff DN125 CWL-180, serwisowy filtraklasy F6 (filtr pyłkowy) für Produkte CWL-300, CWL CWL-300 B, CWL-400 B Art.-Nr , ,- 380 Zu- 2 / szt. Abluftventile / 500 x 237 mm für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,90 Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,90 Zu- / Abluftventile für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Rama montażowa Kunststoff DN125 CWL CWL-180, CWL-300, CWL-300 CWL-400 4/0 R, L , ,- 625 wysokość 400 mm Zu- Zuluftventil / Abluftventile Metall DN125 CWL-400 4/0 R, L für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL Art.-Nr ,70 Zuluftventil Kunststoff Metall DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,90 33,70 Zu- Zuluftventil / Abluftventile Metall DN125 für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL Art.-Nr ,70 Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL Anemostat nawiewny tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL , Zuluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,70 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,- Zuluftventil Abluftventil Metall Kunststoff DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,70 17,- Anemostat nawiewny metal DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL , Zuluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,70 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,- Anemostat wywiewny tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,50 Abluftventil Kunststoff Metall DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,- 23,50 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,50 Abluftventil Anemostat Kunststoff wywiewny DN125 metal DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL , Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,50 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,40 Abluftventil Anemostat Metall Kunststoff wylotowy, DN125 DN125 tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL ,50 16, Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,40 60 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,50 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,40 Zuluftventil Zawór dolotowy induktiv DN125 powietrza, indukcyjny DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL , Abluftventil Zuluftventil induktiv Kunststoff DN125 DN125 CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,40 28,80 Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,80 Abluftventil Kratka wywiewna Kunststoff DN125 z kuchni z filtrem G3 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL , Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL ,80 Küchen-Abluftventil mit Filter G3 CWL-180, CWL-300, CWL , Küchen-Abluftventil mit Filter G3 Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL ,- 28,80 Küchen-Abluftventil mit Filter G3 CWL-180, CWL-300, CWL ,-

93 Izolowany system orurowania CWL Izolowany system orurowania Zastosowanie Nr Art. PLN Rura ISO CWL DN 125 CWL ,- 250 Długość 2250 mm DN 150 CWL ,- 250 DN 180 CWL Rura ISO CWL kolanko 90 DN 125 CWL-180 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Rura ISO CWL kolanko 45 DN 125 CWL-180 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Rura ISO CWL kolanko 30 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Rura ISO CWL kolanko 15 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Rura ISO CWL T-szt. DN 125 CWL Rura ISO CWL Y-szt. 45 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Rura ISO CWL Redukcja DN 150/125 CWL-300 DN 160/150 CWL-300 DN 180/125 CWL-400 DN 180/150 CWL Mufa do połączeń DN 125 CWL-180 rur i kształtek DN 150 CWL-300 DN 180 CWL Mufa do połączeń zur Inspektion Übergang von CWL-300 na Rura ISO DN 180 CWL Nóż montażowy ze specjalnym ostrzem do szybkiego i gładkiego skracania rur CWL-180, CWL-300, CWL

94 Preisliste Zubehör CWL Ausgabe Przyłącza Preisliste September Zubehör dachowe CWL2010 i ścienne, tłumik Rabattgruppen: Rabattgruppen: CWL = 22 CWL = Dachanschlüsse für Produkte Rabattgruppen: Art.-Nr. Dachanschlüsse für Produkte CWL = Art.-Nr. 22 CWL Dachdurchführung wärmegedämmt CWL Przyłącza dachowe Zastosowanie Nr Art. PLN Länge Dachdurchführung 1159 mm wärmegedämmt Dachanschlüsse Länge 1159 mm für Produkte Art.-Nr. CWL przejście dachowe izolowane Innenwandig 125 mm, schwarz CWL ,- CWL Długość Dachdurchführung 1159 mm wärmegedämmt Innenwandig Innenwandig 125 mm, 125 schwarz mm, rot CWL ,- Länge 1159 mm Innenwandig 125 mm, rot CWL ,- ściana wewnętrzna 125 mm kolor czarny CWL Dachanschlüsse für Produkte Art.-Nr. ściana wewnętrzna Innenwandig 125 mm 125 mm, schwarz kolor czerwony CWL-180 CWL , mm, rot CWL ,- CWL Dachdurchführung wärmegedämmt Innenwandig 150 mm, schwarz CWL ,- Innenwandig Innenwandig 150 mm, 150 schwarz mm, rot CWL ,- Länge 1159 mm ściana wewnętrzna 150 mm Innenwandig kolor 150 mm, czarny rot CWL ,- 550 ściana wewnętrzna Innenwandig 150 mm mm, schwarz kolor czerwony CWL-300 CWL-180 CWL , , Innenwandig mm, rot rot CWL-300 CWL ,-143,- Innenwandig 180 mm, schwarz CWL ,- Innenwandig 180 mm, schwarz CWL ,- ściana wewnętrzna 180 mm kolor czarny CWL Innenwandig Innenwandig mm, schwarz schwarz CWL-400 CWL ,-143,- Innenwandig 150mm, rot CWL ,- Ausgabe September 2010 Dach- und Wandanschlüsse, Schalldämpfer NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NEU NEU NEU NOWOŚĆ Dichtungsmanschette für Innenwandig CWL Dachdurchführung 180mm, schwarz CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL , ,- Dichtungsmanschette 77 Dichtungsmanschette Pierścień uszczelniający für CWL Dachdurchführung CWL-180, für CWL Dachdurchführung CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 CWL , , dla przejścia dachowego CWL NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ Zusatzplatine CWL-300, CWL ,- Die genannten Preise gelten für das Fachhhandwerk Zusatzplatine und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen Änderungen vorbehalten. zur Steuerung eines Nachheizregisters (1000W) und CWL-300, CWL ,- Schalldämpfer zur mit Tłumik Steuerung Schalteingängen eines Nachheizregisters für Rauchmelder, (1000W) Luftqualitätsfühler, und für Produkte Zastosowanie Art.-Nr. Nr Art. PLN Wolf GmbH, Postfach 1380, mit Mainburg, Tel.: / 74-0, Luftfeuchtigkeitssensor Schalteingängen für und Rauchmelder, Kohlendioxidsensor. Luftqualitätsfühler, Fax: / , Internet: Schalldämpfer Luftfeuchtigkeitssensor Tłumik und Kohlendioxidsensor. DN 125 mm CWL Länge 1000mm Die genannten Preise gelten für das Fachhhandwerk Długość 1000 mm und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. DN 150 mm Zugrunde CWL-300 liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen DN125, 50mm Dämmung CWL ,- Die Änderungen genannten vorbehalten. Preise gelten für das Fachhhandwerk und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. DN 180 mm Zugrunde CWL-400 liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen Änderungen vorbehalten. DN150, 50mm Dämmung CWL ,- Wolf GmbH, Postfach 1380, Mainburg, Tel.: / 74-0, Fax: / , Internet: Wolf GmbH, Postfach 1380, Mainburg, Tel.: / 74-0, Fax: / , Internet: Dichtungsmanschette für CWL Dachdurchführung CWL-180, CWL-300, CWL ,- CWL Universelle Dachpfanne 25 bis 45 CWL CWL Universelle Universelle Dachpfanne Dachpfanne 25 bis bis 45 CWL Uniwersalna wanna ołowiana 25 do schwarz 45 schwarz kolor czarny CWL-180, CWL-300 CWL-180, CWL , ,- schwarz rot CWL-180, rot CWL-180, CWL-300 CWL , ,- 245 kolor czerwony rot CWL-180, CWL ,- 245 CWL Universaldachpfanne 25 bis 45 schwarz schwarz CWL-400 CWL , ,- kolor czarny schwarz CWL ,- 490 schwarz CWL-180, CWL ,- rot CWL-180, CWL ,- NEU NEU NEU Lieferbar ab Mitte Lieferbar ab Mitte Dezember ab 2010 Mitte Dezember NEU Lieferbar ab Mitte Dezember 2010 CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL ,- CWL Flachdach-Durchführung 0 schwarz CWL-400 Przejście dachowe dla dachu 0 płaskiego 0 CWL-400 CWL-180, CWL , , ,- CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL ,- 220 CWL ,- CWL ,- NEU NEU NEU Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL ,90 CWL Flachdachdurchführung 0 CWL-180, CWL ,- Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN150 DN125 CWL-300 CWL , ,90 Befestigungsschelle Obejma mocująca dla für rury ISO-Rohr DN180 DN125 CWL-400 CWL-400 CWL , , ,90 DN150 CWL , DN 125 mm DN150 CWL-300 CWL-180 DN180 CWL , ,60 Regelung DN 150 mm DN180 für Produkte CWL-400 CWL-300 Art.-Nr ,60 20 Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN 180 DN125 mm CWL-180 CWL , CWL Regelung Fernbedienung OpenTherm CWL-180, CWL-300, CWL ,- DN150 CWL-300 für Produkte Art.-Nr. 5,40 Regelung für Produkte Art.-Nr. CWL 1 festes Fernbedienung Zeitprogramm, 1 OpenTherm Zeitprogramm frei wählbar DN180 CWL ,80 CWL-180, CWL-300, CWL ,- CWL Przyłącza mit OpenTherm-Schnittstelle Fernbedienung ścienne OpenTherm (Master) CWL-180, Zastosowanie CWL-300, CWL Nr Art ,- PLN Wandanschlüsse 3 Lüftungsstufen 1 festes Zeitprogramm, einstellbar für Produkte Art.-Nr. 1 Zeitprogramm frei wählbar CWL Einstellung 1 Czerpnia festes ścienna der Zeitprogramm, Parameter an 1 der DN Zeitprogramm Fernbedienung frei 125 mm CWL wählbar CWL mit OpenTherm-Schnittstelle (Master) Kolor Wandhaube mit czarny OpenTherm-Schnittstelle DN 150 DN125 mm CWL-180 CWL , (Master) Farbe: Luftqualitätsfühler 3 schwarz Lüftungsstufen einstellbar DN 180 DN150 mm CWL-300, CWL-300 CWL , , Lüftungsstufen einstellbar Mischgassensor Einstellung zur der Erfassung Parameter der Luftqualität; an der Fernbedienung DN180 CWL ,- Ausgangssignal Einstellung 0 - der 10V, Parameter Spannungsversorgung der Fernbedienung 24V bauseits NEU NEU NEU NEU Luftqualitätsfühler CWL-300, CWL ,- Zusatzplatine Luftqualitätsfühler Art.-Nr erforderlich Mischgassensor zur Erfassung der Luftqualität; CWL-300, CWL ,- Mischgassensor CWL Czerpnia Ausgangssignal zur ścienna 0-10V, Erfassung Spannungsversorgung der Luftqualität; DN 125 mm CWL CWL Wandhaube DN125 24V bauseits CWL ,- Ausgangssignal Kolor biały 0-10V, Spannungsversorgung DN V mm bauseits CWL Farbe: Zusatzplatine weiß DN150 CWL-300, CWL ,- 80,- zur Zusatzplatine Steuerung eines Art.-Nr. Nachheizregisters (1000W) erforderlich unddn 180 mm CWL mit Zusatzplatine Schalteingängen Art.-Nr. für Rauchmelder, DN180 CWL ,- Luftqualitätsfühler, erforderlich Luftfeuchtigkeitssensor und Kohlendioxidsensor. NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU DN180, 50mm Dämmung CWL ,- NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ NOWOŚĆ 09/10 D 09/10 09/10 09/10 D D

95 System przewodów elastycznych CWL System płaskich kanałów powietrznych Excellent CWL System przewodów elastycznych CWL Zastosowanie Nr Art. PLN Przewód rozdzielaczy powietrza 63/52, długość 50 m 75/63, długość 50 m CWL-180, CWL-300, CWL Element łączący rury powietrzne 63/52 75/63 CWL-180, CWL-300, CWL Pierścień uszczelniający 63/52, opakowanie 10 szt. CWL-180, CWL-300, CWL /63, opakowanie 10 szt Flachkanalsystem Excellent CWL Zaślepka 63 mm CWL-180, CWL-300, CWL mm Rozdzielacz powietrza, wygłuszony Flachkanalsystem Excellent CWL Flachkanal 50x100, antistatisch und CWL-180, CWL-300, CWL ,- antibakteriell DN 125: beschichtet 6 podpór 63/52 z 3 kapturami rurowymi CWL-180 Rolle Flachkanalsystem 50 m 5 Excellent podpór 75/63 CWL z 2 kapturami rurowymi für Produkte CWL-180 Art.-Nr. Flachkanalsystem Excellent CWL antibakteriell beschichtet Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem Excellent CWL antibakteriell beschichtet Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem antibakteriell beschichtet Bogen Reduktor 90 CWL DN für Excellent Flachkanal 180 DN 50x CWL 50 m Flachkanalsystem Rolle 50 m antibakteriell beschichtet Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem Bogen antibakteriell 90 CWL beschichtet Excellent für Flachkanal 50x100 CWL 63 mm Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m 75 mm 122 Flachkanalsystem Excellent CWL für Produkte Art.-Nr Flachkanal DN 150: 50x100, 12 podpór antistatisch 63/52 und z 6 kapturami rurowymi CWL-180, CWL-300, CWL-300 CWL , podpór 75/63 z 5 kapturami rurowymi CWL Verschlusskappe Flachkanalsystem 50x100 Excellent für CWL Flachkanal, Beutel 10 Stück für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr ,30 Flachkanalsystem DN 180: 18 50x100, Excellent podpór 63/52 antistatisch CWL CWL z 6 kapturami rurowymi und CWL-180, für Produkte für Produkte CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL Art.-Nr Art.-Nr. 545, podpór 75/63 z 5 kapturami rurowymi CWL-300, CWL Flachkanalsystem 50x100, Excellent antistatisch CWL und und CWL-180, für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL Art.-Nr , ,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Flachkanalsystem 50x100, Excellent antistatisch CWL und für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL Art.-Nr , senkrecht ,40 waagerecht Flachkanalsystem Podłączenie 50x100, dla Excellent antistatisch zaworów CWL DN und 125, 1 zaślepka i 2 króćce CWL-180, für Produkte CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL Art.-Nr , ,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 Flachkanalsystem Excellent CWL CWL-180, für Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr Verschlusskappe Flachkanal 50x100, antistatisch und CWL-180, CWL-300, CWL ,- senkrecht 50x100 50x100 für für Flachkanal, Flachkanal, Beutel Beutel 10 Stück 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,30 16,4011,30 Flachkanalsystem antibakteriell beschichtet Excellent CWL für Produkte Art.-Nr. Klickverbinder waagerecht 50x100, Rolle 50 m 50x100 antistatisch und CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,40 545,- 11,30 antibakteriell Flachkanalsystem Verschlusskappe beschichtet Excellent 50x100 für CWL Flachkanal, Beutel 10 Stück für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr ,30 Bogen Flachkanal 90 CWL System 50x100, für Flachkanal płaskich antistatisch 50x100 kanałów und CWL-180, powietrznych Excellent CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 Rolle 50 m Zastosowanie CWL ,- senkrecht Nr Art. PLN antibakteriell Flachkanal Verschlusskappe beschichtet ,40 50x100, 50x100 antistatisch für Flachkanal, und Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- 11,30 waagerecht Bogen 90 CWL für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Rolle Klickverbinder Bogen 50 m90 CWL 50x100 für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL ,40 11,30 antibakteriell senkrecht Kanał płaski 50x100, z pokryciem antystatycznym CWL-180, CWL-300, beschichtet CWL , Verschlusskappe senkrecht 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,40 11,30 Rolle waagerecht i antybakteryjnym, 50 m zwój 50 m ,40 Dichtring Bogen waagerecht 90 50x100, CWL für Beutel Flachkanal 10 Stück 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 16,40 senkrecht ,40 Klickverbinder 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,30 Verschlusskappe waagerecht Bogen 90 CWL 50x100 für Flachkanal für Flachkanal, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,30 16,40 Pokrywa zamykająca 50x100 dla kanału płaskiego CWL-180, CWL-300, CWL Klickverbinder Dichtring senkrecht 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 70,-16,40 Verschlusskappe waagerecht Bogen Klickverbinder Opakowanie 90 CWL 50x für sztuk. Flachkanal für Flachkanal, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,30 16,40 11,30 Bogen senkrecht 90 CWL für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,40 Rohrkappe waagerecht Klickverbinder ,40 11,30 Dichtring senkrecht Kolano für 90050x100 CWL dla kanału płaskiego 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,- 16,40 3,30 waagerecht Bogen 90 CWL für Flachkanal 50x100 pionowe: CWL-180, CWL-300, CWL , senkrecht Klickverbinder 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,40 11,30 Bogen Dichtring 90 50x100, CWL für Beutel Flachkanal 10 Stück 50x100 CWL-180, poziome: CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL , waagerecht Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,30 16,40 senkrecht Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,40 11,30 70,- waagerecht Łącznik zatrzaskowy 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL , Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 70,- Drosselscheibe Rohrkappe für 50x100 für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,3028,80 Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,30 70,- Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,30 Klickverbinder Pierścień uszczelniający 50x100 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL , Drosselscheibe Dichtring Rohrkappe 50x100, für Beutel 10 Stück CWL ,- Opakowanie für 50x100, sztuk. Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,803,30 Dichtring 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,- Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,30 Luftverteiler, Drosselscheibe Dichtring Pokrywa 50x100, schallgedämmt für rurowa 50x100, Beutel dla 10 Beutel kanału Stück 10 Stück 50x100 CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-400 CWL-300, CWL ,80 70, DN Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL ,30 Dichtring 125: 550x100, Stutzen Beutel 50x10010 mit Stück 2 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL ,- Drosselscheibe für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,8070,- DN Rohrkappe 150: 10 Stutzen für 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL ,- 3,30 DN Luftverteiler, Drosselscheibe 180: 15 Stutzen schallgedämmt für 50x100, mit Beutel 5 Rohrkappen 10 Stück CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL ,- 28,80 Rohrkappe DN 125: 5 für Stutzen 50x100 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL ,-3,30 DN Kryza 150: dławiąca 10 Stutzen 50x100 dla kanału mit 5 Rohrkappen 50x100 CWL-300 CWL-180, CWL-300, 25 CWL , Drosselscheibe für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,80 Luftverteiler, Rohrkappe DN Opakowanie 180: 15 für schallgedämmt Stutzen 50x100 sztuk. 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL ,- 3,30 DN 125: 5 Stutzen 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL ,- Rohrkappe Drosselscheibe für 50x100 für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL ,30 28,80 DN Luftverteiler, 150: 10 Stutzen schallgedämmt 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL ,- DN DN Drosselscheibe 180: Rozdzielacz 125: 155 Stutzen powietrza, für 50x100 50x100, mit wytłumiony Beutel 52 Rohrkappen akustycznie 10 Stück CWL-300, CWL-180 CWL ,- 283,- Anschlussteil ,80 DN für Ventil DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL ,- Luftverteiler, schallgedämmt und DN 150: zwei 125: 10 Stutzen Rohrstutzen 5 króćców 50x100 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen z 2 pokrywami rurowymi CWL-300 CWL , Drosselscheibe DN DN 180: 125: 155 Stutzen für 50x100, mit Beutel mit 5 2 Rohrkappen 10 Stück CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL , ,80 283,- DN 150: 10 króćców 50x100 z 5 pokrywami rurowymi CWL Anschlussteil Luftverteiler, DN 150: 10 für Stutzen schallgedämmt Ventil 50x100 DN 125, mit eine 5 Rohrkappen CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL ,-368,- Drosselscheibe und DN DN zwei 125: 180: 180: Rohrstutzen Stutzen für króćców 50x100, 50x100 50x100 Beutel mit mit 25 z 10 Rohrkappen 5 Stück pokrywami rurowymi CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 CWL ,- 492,- 28, Drosselscheibe Luftverteiler, DN 150: 10 Stutzen für schallgedämmt 50x100, 50x100 Beutel mit 5 10 Rohrkappen Stück CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL ,80 368,- Anschlussteil DN 125: 180: 515 für Stutzen Ventil DN 50x , mit mit eine 25 Rohrkappen CWL-180, CWL-180 CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL , ,- 492,- und DN Luftverteiler, zwei 150: Rohrstutzen 10 Stutzen schallgedämmt 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL ,- Anschlussteil DN Element 180: 125: 15 5 Stutzen für przyłączeniowy Ventil Stutzen 50x100 DN 125, 50x100 mit eine mit 2 dla 5 Rohrkappen zaworu DN 125, CWL-180, Rohrkappen CWL-300, CWL-180 CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL Luftverteiler, schallgedämmt CWL , , ,- Anschlussteil und DN DN jedna zwei 125: 150: Rohrstutzen 5 pokrywa 10 Stutzen Bodengitter, Stutzen 50x100 rurowa 50x100 eine mit mit oraz 2 Rohrkappen 5 Rohrkappen dwa króćce rurowe 50x100 CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL ,- 57,- 368,- und DN Luftverteiler, DN Anschlussteil zwei 150: 180: Rohrstutzen Stutzen schallgedämmt Stutzen für Ventil 50x100 50x100 DN mit 125, mit 5 5 Rohrkappen eine Rohrkappen Rohrkappe CWL-300 CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL ,- 492,- 36,- DN Anschlussteil und 180: 125: zwei 15 5 Rohrstutzen Stutzen Bodengitter, 50x100 50x100 eine mit mit 2 5 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- 492,- 283,- Luftverteiler, schallgedämmt DN und Anschlussteil 150: zwei Rohrstutzen 10 Stutzen für Ventil 50x100 DN mit 125, 5 Rohrkappen eine Rohrkappe CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL ,- 36,- DN 125: 5 Stutzen 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL ,- DN und Element 180: zwei 15 Rohrstutzen Stutzen przyłączeniowy 50x100 mit 5 dla Rohrkappen siatki podłogowej, CWL-300, CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL , Anschlussteil DN jedna 150: 10 pokrywa Bodengitter, Stutzen für Ventil 50x100 rurowa eine DN mit 125, Rohrkappe oraz 5 Rohrkappen eine dwa Rohrkappe króćce rurowe CWL-180, 50x100 CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- 368,- 36,- und DN und zwei 180: zwei Rohrstutzen 15 Rohrstutzen Stutzen 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300, CWL ,- Anschlussteil Bodengitter, für Ventil DN eine 125, Rohrkappe eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- 36,- und Anschlussteil und zwei zwei Rohrstutzen Rohrstutzen 50x100 für Ventil 50x100 DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL ,- Bodengitter, und Metall CWL-180, CWL-300, CWL-400 Anschlussteil Siatka zwei Rohrstutzen podłogowa, Bodengitter, 50x100 metalowa eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL ,- weiß Anschlussteil und zwei Rohrstutzen für Ventil 50x100 DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL ,- 36,- Edelstahl und Bodengitter, w kolorze zwei Rohrstutzen Metall białym 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL Anschlussteil weiß Anschlussteil für Bodengitter, Ventil DN 125, eine Rohrkappe eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- stal szlachetna 57,- 36,- 57, und Edelstahl und zwei zwei Rohrstutzen Rohrstutzen 50x100 50x ,- Bodengitter, Anschlussteil Metall Bodengitter, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- weiß und zwei Rohrstutzen 50x ,- Edelstahl Bodengitter, Anschlussteil Metall Bodengitter, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL ,- 57,- weiß und zwei Rohrstutzen 50x ,

96 Centrala rekuperacyjna Jednostka wentylacyjna z odzyskiem ciepła do bezpośredniej wentylacji nawiewnej i wywiewnej pomieszczeń mieszkalnych poprzez ścianę zewnętrzną. Obudowa: blacha stalowa malowana proszkowo (RAL 9010) CWL-D-150 TYP CWL-D-150 Przewód powietrzny m 3 /h Pobór mocy W Współczynnik mocy Cos j 0,52-0,62 Wymiary z płytą naścienną wys. x szer. x głęb x 500 x 180 Ciężar wraz z płytą naścienną kg 31 CWL-D-150 ogranicznik z lewej z naścienna płytą montażową z 2 rurami PVC DN100 (długość 500 mm) do wyrzutni naściennej, szablon montażowy i 2 prostokątne kratki wentylacyjne (kolor: biały) Art.-Nr PLN 2.005, Wyposażenie Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw prostokątnych kratek wentylacyjnych kolor: brązowy, 2 sztuki CWL-D Zestaw serwisowy filtrów składający się z filtru nawiewnego F7 i filtru wywiewnego G3 CWL-D Zestaw do przebudowy płyty montażowej na stronę prawą CWL-D

97 Komfortowe urządzenie wentylacyjne CGL Centrala wentylacyjna CGL Strona 96 Osprzęt Strona 96 95

98 Komfortowe urządzenie wentylacyjne Wolf zapewnia całoroczny komfort wentylacji. Do montażu m.in.: w klasach, w przedszkolach, salach konferencyjncyh, w salach użyteczności publicznej. w biurach oraz restauracjach. Dzięki wydajnemu wymiennikowi krzyżowemu z aluminium następuje wymiana ciepła. Obudowa: stal lakierowana (kolor RAL 9016) CGL TYP CGL Maks. ilość powietrza m 3 /h 1100 (przy ciśnieniu zewnętrzym w kanale ok. 100 Pa.) Zalecana ilość powietrza m 3 /h 600 (przy ciśnieniu zewnętrzym w kanale ok. 550 Pa.) Pobór mocy przy ilości powietrza 500 m 3 /h W 90 przy ilości powietrza 600 m 3 /h W 135 przy ilości powietrza 800 m 3 /h W 255 Hałas 1m od urządzenia przy ilości powietrza 500 m 3 /h db(a) 37 przy ilości powietrza 600 m 3 /h db(a) 40 przy ilości powietrza 800 m 3 /h db(a) 45 Wymiary Szerokość całkowita mm 1017 Głębokość całkowita mm 508 Wysokość całkowita mm 2137 Ciężar kg 250 w komplecie: centrala: kompaktowa, stabilna i z regulowaną wysokością energooszczędne i wysokosprawne wentylatory promieniowe, bezstopniowe silniki prądu stałego wysokowydajny wymiennik krzyżowy z aluminium, ze zintegrowanym bypassem do pracy letniej centrala w całości zmontowana i gotowa do montażu moduł obsługowy wentylacyjny BML podłączony w urządzeniu tłumiki ze zoptymalizowanymi aerodynamicznie kulisami na nawiewie i wywiewie łatwo wyjmowane filtry na nawiewie F7 (kurz i pyłki) i wywiewie F5 (kurz) Nr Art PLN 7.800, Uwaga: tylko w połączeniu z modułem obsługowym wentylacyjnym BML. Osprzęt Nr Art. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML dla CGL wystarczy tylko 1 moduł obsługowy wentylacyjny BML dla CGL do nastaw nawet dla 7 urządzeń CGL montaż do wyboru: do zabudowy w CGL lub jako podstawa ścienna jako zdalne sterowanie

99 Osprzęt CGL Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, ,- Osprzęt Nr Art. PLN montiert TLHK 25, 40, 63, ,- Podstawa ścienna Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML dla CGL jako zdalne sterowanie Masseband für Potentialausgleich TLHK 25, 40, 63, 100, ,20 5-Stufenschalter Pompa kondensatu TLHK 25, 40, 63, 100 Elektronischer jeśli nie jest możliwy 5-stufiger swobodny Drehzahlsteller, odpływ Eingang kondensatu 0-10V w komplecie: (2A, 400V) ,- Pompa kondensatu wyposażona w przełącznik (4A, pływakowy, 400V) alarm ,- i konsole do 30 l/h i wąż PVC 8mm (dł. 5m) (6A, 230V) ,- NEU Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, ,40 zur Czujnik Messung stężenia der Zulufttemperatur CO 2 Niezbędny do pracy instalacji sterowanej na podstawie wielkości stężenia CO 2 w powietrzu Fühlerhalter W wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. TLHK 25, 40, 63, ,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. TLHK 25, 40, 63, , NEU NOWOŚĆ 44 Wstępny osuszacz filtra, 1000W zalecany do optymalnej pracy urządzenia jako ochrona filtra powietrza nawiewanego przed przemoczeniem oraz jako ochrona wymiennika ciepła przed szronem Nagrzewnica dogrzewająca, 1000W, elektryczna modulacyjna do ograniczenia temperatury minimalnego nawiewu do uzyskania temperatury na wylocie, gotowy do podłączenia z konsolą Zaślepki rur DN250, siłownik (230V; otw./zamk.) Siłownik w miejscu przyłączenia Tłumik dźwięku dla rur DN dł. 600 mm okrągła izolacja 50 mm (tłumienie 6 db / 250 Hz) 97

100 Wyposażenie dodatkowe dla Ansaug- Ansaug- strony ssawnej / Ausblaszubehör Ausblaszubehör oraz wydmuchowej CGL CGL systemu CGL NOWOŚĆ NEU NEU Wyposażenie Zubehör Art.-Nr. PLN Zubehör Art.-Nr. Tłumik Ansaugschalldämpfer dźwięków dla strony ssawnej ,- Ansaugschalldämpfer tłumi zur Dämpfung hałas związany des Ansauggeräusches z zasysaniem powietrza um bis o zu wartość 5dB mit do höhenverstellbaren 5 db, Füßen ,- zur stopy Reduzierung Dämpfung podstawy des des o Gesamtschallpegels regulowanej Ansauggeräusches wysokości, 1m um vor bis redukcja dem zu 5dB CGL łącznej mit um höhenverstellbaren emisji bis zu dźwięków 3dB. Füßen. Reduzierung w Ansaug: odległości seitlich 1 des m links Gesamtschallpegels od systemu und rechts CGL oder o wartość 1m hinten vor do dem 3 db. CGL um bis zu 3dB. Ansaug: Zasysanie seitlich powietrza: links boczne und rechts z lewej oder lub hinten prawej strony albo z tyłu. Element uniwersalny układu zasysania powietrza ze Ansaugteil stopami podstawy universal o regulowanej wysokości ,- Ansaugteil Zasysanie mit höhenverstellbaren powietrza: universal Füßen ,- mit boczne Ansaug: höhenverstellbaren z lewej, z prawej Füßen. strony, z tyłu f 250 mm Ansaug: boczne seitlich z links, lewej, rechts, z prawej hinten strony Ø 250mm 205 x 408 mm seitlich z tyłu 205 links, x 915 rechts, mm. 205 hinten x 408mm Ø 250mm seitlich hinten 205 links, x rechts 915mm 205 x 408mm hinten 205 x 915mm Element układu pionowego wydmuchu powietrza z klapą rurową w obudowie dźwiękochłonnej. Z Ausblasteil siatkami wydmuchowymi vertikal mit Rohrklappe, nastawianymi w płaszczyźnie poziomej i pionowej ,- Ausblasteil Przyłącze schalldämmend vertikal dla klapy verkleidet. mit Rohrklappe, ,- rurowej f 250 mm z siłownikiem nastawczym 230 V schalldämmend otwórz/zamknij mit horizontal und verkleidet. 5 Nm vertikal verstellbarem Ausblasgitter. mit Rohrklappenanschluss horizontal und vertikal Ø 250mm verstellbarem mit Stellmotor Ausblasgitter. 230V Auf/Zu 5Nm. Rohrklappenanschluss Ø 250mm mit Stellmotor 230V Auf/Zu 5Nm. Ausblasteil vertikal ,- Element układu schalldämmend pionowego wydmuchu powietrza 68 verkleidet Ausblasteil vertikal ,- w obudowie dźwiękochłonnej. schalldämmend mit horizontal und verkleidet. vertikal verstellbarem Ausblasgitter. Z siatkami Anschlussklemmkasten wydmuchowymi nastawianymi mit horizontal und vertikal (230V) w verstellbarem für bauseitige płaszczyźnie poziomej i pionowej. Ausblasgitter. Rohrklappen. Skrzynka z zaciskami przyłączeniowymi Anschlussklemmkasten Rohranschluss Ø 250mm (230V) für (230 V) bauseitige dla montowanej na obiekcie klapy rurowej, Rohrklappen. przyłącze rurowe Rohranschluss Ø f mm. 250mm Element Ausblasteil układu horizontal, poziomego wydmuchu powietrza ,- Ausblasteil w schalldämmend obudowie horizontal, dźwiękochłonnej. verkleidet ,- schalldämmend Z mit siatkami horizontal wydmuchowymi und verkleidet. vertikal verstellbarem nastawianymi Ausblasgitter. w płaszczyźnie poziomej i pionowej. mit Skrzynka Anschlussklemmkasten horizontal z zaciskami und vertikal przyłączeniowymi (230V) verstellbarem für eventuelle (230 Ausblasgitter. V) bauseitige dla ewentualnego Rohrklappen. montażu Anschlussklemmkasten na Rohranschluss obiekcie klapy Ø 250mm rurowej, (230V) przyłącze für eventuelle rurowe f bauseitige 250 mm. Rohrklappen. Rohranschluss Ø 250mm Zestaw Hebevorrichtung podpór ,- 475 Hebevorrichtung dla zur późniejszego nachträglichen montażu Montage tłumika des Ansaugschalldämpfers dźwięków po stronie ssawnej ,- zur nachträglichen Montage des Ansaugschalldämpfers Filtr Kassettenfilter kasetowy F ,- 450 Kassettenfilter Drobnoziarnisty Feinstaubfilter filtr F5 kurzu ,- Feinstaubfilter CGL a b c CGL 372 a 393 b 96 c Filtr Kassettenfilter kasetowy F ,- 500 Kassettenfilter Drobnoziarnisty Feinstaub- und Pollenfilter filtr F7 kurzu i pyłków ,- Feinstaub- CGL aund Pollenfilter b c CGL 404 a 592 b 96 c

101 Centrale wentylacyjne z rekuperacją CKL Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-iV Strona 100 Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-iH Strona 101 Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-A Strona 102 Wyposażenie dodatkowe Strona 103 Dodatkowe wyposażenie regulacyjne Strona 104 Specjalne wykonania urządzenia CKL Strona

102 CKL-iV TYP CKL-iV-1300 CKL-iV-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na świeże powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-iV wewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w pionie (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x x 400 Wymiary długość mm szerokość (z zamknięciem) mm wysokość (z klapami, nóżkami) mm Ciężar kg Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN

103 CKL-iH TYP CKL-iH-1300 CKL-iH-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na świeże powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-iH wewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w poziomie (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x x 400 Wymiary długość mm szerokość (z zamknięciem) mm wysokość (z klapami, nóżkami) mm Ciężar kg Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN

104 CKL-A TYP CKL-A-1300 CKL-A-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) 3000 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x x 400 Wymiary długość szerokość (z zamknięciem) wysokość (z klapami, nóżkami) mm mm mm Ciężar kg Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Moduł obsługowy klimatyzacji BMK, dołączony luzem Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-A zewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w poziomie strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN

105 Dodatkowe wyposażenie urządzenia CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN Elektryczna nagrzewnica wstępna; jednostopniowa do wstępnego osuszania filtrów zalecana dla optymalnej pracy urządzenia Zubehör Art.-Nr. 1000W; 1x230V/50 dla CKL-iV/iH/A W; Elektro-Vorheizregister; Zubehör 1x230V/50Hz einstufig zur Filtervortrocknung dla CKL-iV-3000 Art.-Nr. zum optimalen Betrieb des Gerätes empfohlen dla CKL-iH/A-3000 Elektro-Vorheizregister; einstufig zur Filtervortrocknung gotowa 1000W; 1x230V/50Hz do podłączenia nagrzewnica elektryczna z STB für i CKL-iV/iH/A-1300 wspornikiem ,- zum Zubehör optimalen Betrieb des Gerätes empfohlen Art.-Nr. 2000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV ,- do 1000W; ochrony filtra powietrza zewnętrznego przed przemoczeniem Elektro-Vorheizregister; 1x230V/50Hz einstufig zur Filtervortrocknung für CKL-iH/A-3000 CKL-iV/iH/A ,- 211,- lub steckerfertiges 2000W; zum jako optimalen 1x230V/50Hz ochrona Elektroregister Betrieb przeciwszronowa des Gerätes mit STB empfohlen und Konsole instalacji zum Schutz odzysku des für Außenluftfilters ciepła. CKL-iV ,- vor Zubehör Durchfeuchtung bzw. als Reifschutz der Wärmerückgewinnungfür CKL-iH/A Art.-Nr ,- steckerfertiges 1000W; 1x230V/50Hz Elektroregister mit STB und Konsole zum Schutz des für Außenluftfilters CKL-iV/iH/A ,- Elektryczna vor 2000W; Zubehör Durchfeuchtung 1x230V/50Hz nagrzewnica bzw. als Reifschutz dogrzewająca der Wärmerückgewinnung für CKL-iV-3000 dla CKL-iV/iH/A Art.-Nr ,- Elektro-Vorheizregister; einstufig zur Filtervortrocknung für CKL-iH/A ,- dla zum Elektro-Nachheizregister podwyższenia optimalen Betrieb temperatury des Gerätes empfohlen nawiewu przy niskich steckerfertiges Elektro-Vorheizregister; Elektroregister einstufig mit STB zur und Filtervortrocknung Konsole zum Schutz des für Außenluftfilters CKL-iV/iH/A ,- temperaturach vor zur 1000W; zum Erhöhung Durchfeuchtung optimalen 1x230V/50Hz der Betrieb Zulufttemperatur zewnętrznych bzw. des als Gerätes Reifschutz empfohlen bei niedrigen der Wärmerückgewinnung Außentemperaturen für CKL-iV/iH/A ,- 2000W; 1000W; Elektro-Nachheizregister 1x230V/50Hz; steckbar połączenie wtykowe für CKL-iV-3000 CKL-iV/iH/A ,- 211,- 1000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV/iH/A ,- zur Erhöhung der Zulufttemperatur bei niedrigen Außentemperaturen für CKL-iH/A ,- 2000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV ,- steckerfertiges 1000W; 1x230V/50Hz; Elektroregister steckbar mit STB und Konsole zum Schutz des Außenluftfilters Elektro-Nachheizregister für CKL-iH/A-3000 CKL-iV/iH/A ,- 211,- vor Durchfeuchtung bzw. als Reifschutz der Wärmerückgewinnung steckerfertiges zur Erhöhung der Elektroregister Zulufttemperatur mit STB bei und niedrigen Konsole Außentemperaturen zum Schutz des Außenluftfilters vor 1000W; Wymiennik Wärmetauscher Durchfeuchtung 1x230V/50Hz; ciepła PWW bzw. steckbar (Pumpenwarmwasser) als Reifschutz der Wärmerückgewinnung PWW (woda ciepła) für CKL-iV-3000 dla CKL-iV ,- CU/AL-Wärmetauscher mit für CKL-iH/A ,- Wymiennik ciepła z gładkich rur CU z termostatem dla CKL-iH/A-3000 Frostschutzthermostat Wärmetauscher Elektro-Nachheizregister PWW verdrahtet (Pumpenwarmwasser) für CKL-iV-3000 CKL-iV/iH/A ,- 211,- przeciwzamrożeniowym CU/AL-Wärmetauscher zur Erhöhung der Zulufttemperatur mit zainstalowanym bei niedrigen Außentemperaturen w urządzeniu: CKL-iH/A ,- Mischerventil Elektro-Nachheizregister und Antrieb lose beigelegt für CKL-iV/iH/A ,- zawór Frostschutzthermostat 1000W; 1x230V/50Hz; steckbar zur Erhöhung mieszający der Zulufttemperatur i verdrahtet Wärmetauscher PWW napęd (Pumpenwarmwasser) dołączone bei niedrigen luzem Außentemperaturen für CKL-iV ,- Mischerventil 1000W; 1x230V/50Hz; CU/AL-Wärmetauscher und Antrieb steckbar mit lose beigelegt für CKL-iH/A ,- Frostschutzthermostat verdrahtet Mischerventil Siphon mit Rückschlagsicherung und Antrieb lose beigelegt Wärmetauscher PWW (Pumpenwarmwasser) (Satz = 2 Stück) für CKL-iV ,- 236,- Syfon z zabezpieczeniem przeciwzwrotnym (zestaw = 2 sztuki) CU/AL-Wärmetauscher 1¼, saugseitig, lose beiliegend mit für CKL-iH/A ,- 1 Wärmetauscher Frostschutzthermostat Siphon ¼, po mit stronie Rückschlagsicherung PWW ssania, (Pumpenwarmwasser) verdrahtet dołączony (Satz = 2 luzem; Stück) für CKL-iV ,- 236,- CU/AL-Wärmetauscher 1¼, saugseitig, lose beiliegend mit für CKL-iH/A ,- Frostschutzthermostat Mischerventil und Antrieb verdrahtet lose beigelegt Mischerventil Siphon mit Rückschlagsicherung und Antrieb lose beigelegt (Satz = 2 Stück) ,- 1¼, saugseitig, lose beiliegend NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ Dämmrahmen Króciec izolacyjny 596 Siphon x 205mm mit Rückschlagsicherung (Satz = 2 Stück) für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) ,- 216, ¼, Dämmrahmen x saugseitig, 307mm lose beiliegend Siphon mit Rückschlagsicherung (Satz = 2 Stück) für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) ,- 236, ¼, x saugseitig, 409mm 205mm mm lose beiliegend für CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz = dla 24 Stück) CKL-iV (zestaw ,- 216,- = 4 szt.) x 612mm 307mm mm für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = dla 24 Stück) CKL-iV (zestaw ,- 257,- = 4 szt.) 612 Dämmrahmen 409mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) ,- 108, mm dla CKL-A-1300 (zestaw = 2 szt.) x 612mm 205mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz (Satz = 2 4 Stück) Stück) ,- 129,- 216, x 409mm 307mm 612 mm für für CKL-iH-1300 CKL-iV-3000 (Satz (Satz = dla 4 Stück) Stück) CKL-A (zestaw ,- 216,- = 2 szt.) x 612mm 409mm 409 mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = 2 dla 4 Stück) Stück) CKL-iH (zestaw ,- 108,- = 4 szt.) 815 Dämmrahmen Segeltuchstutzen x 612mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) , x 409mm 205mm 201mm 612 mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-iH (zestaw ,- = 4 szt.) Dämmrahmen Segeltuchstutzen 612mm 307mm 303mm für CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 (Satz Stück) ,- 596 x 205mm für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) , mm 405mm 201mm für CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz 2 Stück) ,- 216,- 799 x 307mm für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) ,- Króciec mm 612mm 303mm płócienny für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz Stück) ,- 257, Segeltuchstutzen x 409mm für CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) , mm 405mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 (Satz 4 Stück) ,- 108, x 612mm 608mm 201mm für CKL-A-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz = 2 Stück) , mm für CKL-iH-3000 (Satz Stück) ,- 129,- 216, x 409mm 405mm 303mm 201 mm für für CKL-iH-1300 CKL-iH-1300 CKL-iV-3000 (Satz (Satz = dla 4 Stück) CKL-iV Stück) (zestaw ,- 216,- 216,- = 4 szt.) x 612mm x 608mm 405mm für 303 mm für CKL-iH-3000 CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = dla 24 Stück) Stück) CKL-iV (zestaw ,- 257,- 108,- = 4 szt.) 811 Segeltuchstutzen Adapterkasten x 608mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-A-3000 (Satz = (Satz 2 Stück) = 2 Stück) , mm dla CKL-A-1300 (zestaw = 2 szt.) x 405mm 201mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) ,- Segeltuchstutzen Durchmesser Adapterkasten 608mm 303mm 608 mm 315mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 CKL-iV-1300 (Satz = (Satz 2 Stück) dla Stück) CKL-A (zestaw ,- 780,- = 2 szt.) 592 x 201mm für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) ,- 608 Durchmesser 405mm 450mm für CKL-A-1300 CKL-iV-3000 (Satz dla 2 Stück) CKL-iH (zestaw ,- 108,- 795 x 303mm für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) ,- = 4 szt.) 811 Durchmesser 608mm 315mm für CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz Stück) ,- 780, mm dla CKL-iH-3000 (zestaw = 4 szt.) Durchmesser Adapterkasten x 405mm 450mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-A-1300 CKL-iV-3000 (Satz = (Satz 2 Stück) = 2 Stück) , mm für CKL-iH-1300 (Satz 4 Stück) ,- 216,- 811 x 608mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) , mm für CKL-iH-3000 (Satz Stück) ,- 608 Durchmesser x 405mm 315mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) ,- 216,- 811 Durchmesser x 608mm 450mm für CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) ,- 835,- Adapterkonus von Anschluss eckig auf rund bei Luftführung horizontal Skrzynka Adapterkasten adaptera von Anschluss przejściowego eckig auf rund z prostokątnego bei Luftrichtung na vertikal okrągłe, (Satz = 2 Stück) kierunek Durchmesser Adapterkonus Adapterkasten przepływu 315mm von Anschluss powietrza eckig auf pionowy rund bei (zestaw Luftführung Luftrichtung = 2 horizontal für vertikal sztuki) CKL-A-1300 (Satz = (Satz 2 Stück) Durchmesser 315mm für CKL-iV-1300 = 2 Stück) ,- 216,- Durchmesser Durchmesser 450mm 450mm für für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 2 Stück) ,- 835,- średnica Durchmesser mm mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 2 dla 4 Stück) CKL-iV ,- 780,- 216,- Durchmesser Adapterkonus 450mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftführung horizontal für CKL-iH-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 24 Stück) ,- 247,- 835,- średnica Durchmesser mm mm für CKL-iH-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-iV ,- Durchmesser Durchmesser 450mm 315mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = 2 4 Stück) Stück) ,- 216,- Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, 450mm Länge 600mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) ,- Durchmesser Adapterkonus Dämmung umlaufend 315mm von Anschluss 90mm eckig auf rund bei Luftführung horizontal für CKL-iH-1300 (Satz = 4 Stück) ,- Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, 450mm Länge 600mm für CKL-iH-3000 (Satz = 4 Stück) ,- Płyta Adapterkonus Durchmesser adaptera von przejściowego Anschluss eckig auf z prostokątnego rund bei Luftführung na okrągłe, horizontal Dämmung umlaufend 315mm (Dämpfung 90mm 8dB / 250Hz) für CKL-A-1300 CKL-1300 (Satz = 2 Stück) ,- 216,- kierunek Durchmesser przepływu 450mm (Dämpfung powietrza 6dB / 250Hz) poziomy für CKL-A-3000 CKL-3000 (Satz Stück) ,- Durchmesser 401,- Rohr-Schalldämpfer, 315mm (Dämpfung Länge 600mm für CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) ,- Durchmesser 315mm 8dB / 250Hz) für CKL-iH-1300 CKL-1300 (Satz 4 Stück) ,- 350,- Durchmesser Dämmung umlaufend 450mm (Dämpfung 90mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) ,- 6dB / 250Hz) CKL ,- średnica Durchmesser mm mm für CKL-iH-3000 (Satz dla Stück) CKL-A (zestaw ,- Durchmesser 315mm für CKL-iH-1300 (Satz = 4 Stück) ,- = 2 szt.) średnica Durchmesser mm 315mm mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL-iH-3000 CKL-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-A (zestaw ,- 350,- = 2133 szt.) średnica Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, mm mm (Dämpfung Länge 600mm 6dB / 250Hz) für CKL-3000 dla CKL-iH (zestaw ,- = 4 szt.) Dämmung umlaufend 90mm średnica Rohr-Schalldämpfer, 450 mm Länge 600mm dla CKL-iH-3000 (zestaw = 4133 szt.) Dämmung umlaufend 90mm Durchmesser 315mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL ,- Durchmesser 450mm (Dämpfung 6dB 250Hz) für CKL ,- Durchmesser 315mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL ,- 133 Tłumik Durchmesser rurowy, 450mm długość (Dämpfung 600 6dB mm / 250Hz) für CKL ,- izolacja dookolna 90 mm 133 średnica 315 mm (tłumienie 8 db / 250 Hz) dla CKL średnica 450 mm (tłumienie 6 db / 250 Hz) dla CKL-3000 NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ

106 Regelungszubehör Dodatkowe wyposażenie CKL regulacyjne CKL Zubehör Wyposażenie regulacyjne Art.-Nr. PLN Czujnik Luftqualitätsfühler jakości powietrza Mischgassensor Czujnik mieszaniny zur Erfassung gazów do der ustalania Luftqualität; jakości powietrza; steckbar wykonanie ausgeführt do podłączenia , CO Czujnik CO Fühler ,- für Wymagany CO do pracy sterowanej wg zawartości CO2, 2 geführten Betrieb erforderlich, wykonanie steckbar ausgeführt do podłączenia Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury Außen- oder Raumtemperaturfühler ,80 LON-Schnittstelle Moduł interfejsowy für (LON) WRS-K dla WRS-K , zum do podłączenia Einstecken do am regulatora Regler BacNet-Schnittstelle Moduł interfejsowy (BacNet) für WRS-K dla WRS-K , zum do podłączenia Einstecken do am regulatora Regler Fernbedienung Zdalne sterowanie BMK-F für CKL-iV dla CKL-iV ,- 735 Wandmontage Montaż naścienny

107 Specjalne wykonania urządzenia CKL Regulacja Nr Art. PLN Regulacja strumienia objętości Spezielle Geräteausführungen CKL z regulacją temperatury nawiewu czas dostawy na zapytanie Regelung Art.-Nr. z regulacją temperatury pomieszczenia czas dostawy na zapytanie Volumenstromregelung filtr wywiewu zamontowany w urządzeniu lub czujnik temp. w pomieszczeniu dołączony luzem mit patrz Zulufttemperaturregelung wyposażenie dodatkowe Lieferzeit auf Anfrage ,- mit Raumtemperaturregelung Lieferzeit auf Anfrage ,- Abluftfühler im Gerät montiert oder Raumtemperaturfühler lose beigelegt - siehe Zubehör Regulacja stało-ciśnieniowa z regulacją temperatury nawiewu czas dostawy na zapytanie Konstantdruckregelung z regulacją temperatury pomieszczenia czas dostawy na zapytanie filtr wywiewu zamontowany w urządzeniu lub mit czujnik Zulufttemperaturregelung temp. w pomieszczeniu dołączony luzem patrz wyposażenie dodatkowe Lieferzeit auf Anfrage ,- mit Raumtemperaturregelung Lieferzeit auf Anfrage ,- Abluftfühler im Gerät montiert oder Raumtemperaturfühler lose beigelegt - siehe Zubehör 1675 Zubehör Wyposażenie dodatkowe Art.-Nr. Nr Art. PLN Wärmetauscher Wymiennik ciepła PWW PWW (Pumpenwarmwasser) (pompy ciepłej wody) CU/AL-Wärmetauscher Wymiennik ciepła CU/AL mit z okablowanym termostatem dla für CKL-iV ,- 458 Frostschutzthermostat układu ochrony przed verdrahtet zamarzaniem dla für CKL-iH/A ,- 501 Mischerventil und Antrieb lose beigelegt Zawór mieszający wraz z siłownikiem załączony luzem NEU NOWOŚĆ Elektro-Nachheizregister Zespół grzejników elektrycznych für dla CKL-iV ,- 490 zur do Erhöhung podnoszenia der Zulufttemperatur temperatury powietrza bei dolotowego Lieferzeit czas dostawy auf Anfrage na zapytanie niedrigen w przypadku Außentemperaturen niskich temperatur zewnętrznych für CKL-iH/A ,- 6000W; 6000 w; 3x400V/50Hz; 3x400 V/ 50 eingebaut Hz; wbudowany und verdrahtet; i okablowany; Lieferzeit dla CKL-iH/A-3000 auf Anfrage mehrstufig ausgeführt w wykonaniu umożliwiającym pracę wielostopniową czas dostawy na zapytanie NEU NOWOŚĆ Kassettenfilter Filtr kasetowy F5, F5, Tiefe głębokość 48mm 48 mm ,- Feinstaubfilter Drobnoziarnisty filtr kurzu 592x287 x 287mm mm NEU NOWOŚĆ 270 Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm ,- Filtr kasetowy F7, głębokość 48 mm Feinstaub- und Pollenfilter Drobnoziarnisty filtr kurzu i pyłków 592 x 287mm 592 x 287mm NEU NOWOŚĆ 310 Inbetriebnahme Preis netto ,- Terminvereinbarung notwendig (mind. 8 Arbeitstage vor der eigentlichen Inbetriebnahme)

108 CKL - Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją

109 Komfortowe, płaskie urządzenia wentylacyjne CFL Urządzenie wentylacyjne CFL-WRG-PPW Strona 108 Wyposażenie dodatkowe Strona 110 Dodatkowe wyposażenie regulacyjne Strona

110 Komfortowe, płaskie urządzenie wentylacyjne Das firmy Comfort-Flach-Lüftungsgerät Wolf (urządzenie przeznaczone von Wolf do montażu (Deckengerät podsufitowego mit Bedienung z elementami von obsługowymi unten) bietet dostępnymi ganzjährig eine od energiesparende dołu) zapewnia und całoroczne, komfortable wietrzenie Belüftung. pomieszczenia Geeignet für przy zachowaniu Konferenzräume, oszczędności energii Vereinslokale, oraz komfortu Großraumbüros, akustycznego. Gaststätten, Właściwym obszarem Kindergärten zastosowań und są: Klassenräume. sale konferencyjne, pomieszczenia klubowe, Gehäuse: duże pomieszczenia Stahlblech verzinkt biurowe, restauracje, przedszkola oraz klasy lekcyjne. Gerät Obudowa: nach VDI blacha 6022 stalowa ocynkowana. Urządzenie spełnia wymagania wytycznych VDI 6022 CFL-WRG TYP TYP CFL CFL Lieferbar ab März 2011 NEU NOWOŚĆ Urządzenie Kombiniertes wentylacyjne Zu- und Abluftgerät Art.-Nr umożliwiające CFL-WRG-PWW równoczesne Nr. Art doprowadzanie inkl. Regelung WRS-K i odprowadzanie zur Ansteuerung von 6.800, , ,- powietrza PWW-Nachheizregister* CFL-WRG-PPW, PLN w wyposażeniu regulator WRS-K umożliwiający Kombiniertes sterowanie Zu- und Abluftgerät pracą zespołu Art.-Nr grzejników CFL-WRG-E elektrycznych. * inkl. Regelung WRS-K zur Ansteuerung von 6.800, , ,- Urządzenie Elektro-Nachheizregister* wentylacyjne umożliwiające równoczesne Nr. Art doprowadzanie Volumenstrom i odprowadzanie m³/h powietrza CFL-WRG-E, PLN w Abmessungen wyposażeniu B regulator x H x L WRS-K mm umożliwiający sterowanie pracą zespołu bestehend aus: grzejników elektrycznych. * x 367 x x 367 x x 411 x 1525 Kassettenfilter Zuluft F7 / Abluft F5 Przepływ EC-Ventilatoren objętościowy (1 x 230V, freilaufendes m 3 / h Rad direkt auf EC-Motor geflanscht, Wymiary stufenlos zewnętrzne regelbar 0-10V) (szerokość Gegenstrom-Plattenwärmetauscher x wysokość x długość) mm 1017 x 367 x x 367 x x 411 x 1525 Elementy Außenfühler, składowe: Zuluftfühler, Abluftfühler, Filtry Vereisungsfühler, kasetowe: dopływ 2 x Differenzdruckwächter zur powietrza F7/ wydmuch powietrza Filterüberwachung F5 serienmäßig verkabelt Wentylator z napędem und im elektrycznym Gerät montiert (1x230 CO 2 - oder V, wirnik Luftqualitätsfühler z mechanizmem optional wolnego im Gerät koła, integrierbar połączony bezpośrednio z Regelung silnikiem WRS-K elektrycznym, außen regulowany seitlich bezstopniowo: angebaut und 0-10 verdrahtet V. Przeciwprądowy, płytowy wymiennik Bedienmodul Klima BMK lose beigelegt ciepła. Czujnik Temperaturregelung temperatury zewnętrznej, integriert: temperatury Zulufttemperaturregelung zasysanego powietrza, temperatury (Werkseinstellung) wydmuchiwanego powietrza, czujnik oblodzenia, 2 x Ablufttemperaturregelung sygnalizator różnicy ciśnień dla kontroli (am Bedienteil einstellbar) zabrudzenia filtrów; okablowane fabrycznie Raumtemperaturregelung oraz zamontowane w (am urządzeniu. Bedienteil einstellbar) Opcjonalnie 1 Satz Aufhängewinkel zastosowany (4 czujnik Stück) stężenia lose CO beigelegt 2 lub czujnik jakości powietrza. Okablowany regulator WRS-K zabudowany na zewnątrz, z boku urządzenia. *Nachheizregister Moduł obsługowy siehe klimatyzacji Seite 138 BMK załączony luzem. Zintegrowany układ regulacji temperatury: - regulacja temperatury powietrza dolotowego (nastawa fabryczna), - regulacja temperatury powietrza wydmuchiwanego (nastawiana na elemencie obsługowym), - regulacja temperatury pomieszczenia (nastawiana na elemencie obsługowym), 1 zestaw zawieszeń kątowych (4 sztuki), załączony luzem. Hocheffizienz-WRG bis 90% Wysoka efektywność energetyczna urządzeń wentylacyjnych WRG: do 90 % * Zespół grzejników elektrycznych patrz strona

111 Komfortowe, płaskie urządzenie wentylacyjne Das firmy Comfort-Flach-Lüftungsgerät Wolf (urządzenie przeznaczone von Wolf do montażu (Deckengerät podsufitowego mit Bedienung z elementami von obsługowymi unten) bietet ganzjährig eine dostępnymi energiesparende od dołu) und zapewnia komfortable całoroczne, Belüftung. wietrzenie Geeignet pomieszczenia für przy Konferenzräume, zachowaniu oszczędności Vereinslokale, energii Großraumbüros, oraz komfortu Gaststätten, akustycznego. Właściwym Kindergärten obszarem zastosowań und Klassenräume. są: sale konferencyjne, pomieszczenia klubowe, duże Gehäuse: pomieszczenia Stahlblech biurowe, verzinkt restauracje, przedszkola oraz klasy lekcyjne. Gerät Obudowa: nach VDI blacha 6022stalowa ocynkowana. Urządzenie spełnia wymagania wytycznych VDI 6022 CFL-EC TYP TYP CFL CFL Lieferbar ab März 2011 NEU NOWOŚĆ Urządzenie Zuluftgerät doprowadzające powietrze Art.-Nr CFL-EC-ZUL Nr. Art , , ,- Abmessungen B x H x L PLN mm x 367 x x 367 x x x 813 Wymiary Abluftgerät zewnętrzne Art.-Nr (szerokość CFL-EC-ABL x wysokość x długość) mm 508 x 367 x x 367 x x 411 x , , ,- Urządzenie odprowadzające powietrze, CFL-EC-ABL Abmessungen B x H x L Nr. Art mm x x x x x x 610 Volumenstrom m³/h PLN bestehend aus: Wymiary zewnętrzne (szerokość Kassettenfilter x wysokość Zuluft x długość) F7 / Abluft F5 mit Messnippel für Filterüberwachung mm 508 x 367 x x 367 x x 411 x 610 Przepływ Zuluftgerät objętościowy CFL-ZUL mit PWW-Wärme-tauscher inkl. serienmäßig montiertem 3 / h Elementy Frostschutzthermostat składowe: Filtry EC-Ventilator kasetowe: (1 dopływ x 230 V, powietrza freilaufendes F7/ wydmuch Rad direkt powietrza auf EC-Motor F5 ze geflanscht, złączkami pomiarowymi stufenlos regelbar dla kontroli 0-10 V) stanu filtrów. Urządzenie EC-Ventilator doprowadzające auf Klemmkasten powietrze CFL-ZUL vorverdrahtet z wymiennikiem ciepła PWW wraz 1 Satz z zamontowanym Aufhängewinkel fabrycznie (4 Stück) lose termostatem beigelegt ochrony przed zamarzaniem. Wentylator z napędem elektrycznym (1x230 V, wirnik z mechanizmem wolnego koła, połączony bezpośrednio z silnikiem elektrycznym, regulowany bezstopniowo: 0-10 V. Wentylator z napędem elektrycznym okablowany wstępnie w skrzynce zaciskowej. 1 zestaw zawieszeń kątowych (4 sztuki), załączony luzem

112 Wyposażenie dodatkowe komfortowego, płaskiego Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL a a a a b b Lieferbar ab NEULieferbar ab NEU März 2011 März 2011 Zubehör Zubehör Wyposażenie dodatkowe für Produkte für Produkte Zastosowanie Art.-Nr. Art.-Nr. Art. PLN Elektro-Vorheizregister 1 x 230V / 50Hz Elektro-Vorheizregister Zespół grzejników elektrycznych 1 x 230V / na 50Hz dolocie 1 x 230V/ 50 Hz optional montowany im Gerät opcjonalnie integrierbar w urządzeniu Leistung: 1kW CFL 10-WRG ,- Zubehör Leistung: 1kW für CFL Produkte 10-WRG 62 Art.-Nr ,- Moc elektryczna: 1 kw dla CFL 10-WRG Leistung: 2kW CFL 15-WRG ,- Elektro-Vorheizregister Leistung: Moc elektryczna: 2kW 2 kw 1 x 230V / 50Hz CFL 15-WRG dla CFL 15-WRG ,-1350 optional Zubehör Leistung: Moc elektryczna: 2 kw dla CFL 22-WRG Leistung: im 2kW 2kW Gerät integrierbar für CFL CFL Produkte 22-WRG WRG 62 Art.-Nr , ,- Elektro-Vorheizregister Leistung: 1kW 1 x 230V / 50Hz CFL 10-WRG ,- Elektro-Nachheizregister Zespół grzejników elektrycznych 1 x 230V na / 50Hz wylocie 1 x 230V/ 50 CFL Hz 10-WRG-E dla CFL 10-WRG-E ,- 790 Leistung: optional Elektro-Nachheizregister im optional montowany im 2kW Gerät integrierbar Gerät opcjonalnie integrierbar w 1 urządzeniu x 230V / 50Hz CFL 15-WRG 10-WRG-E ,- 211,- optional Moc elektryczna: im Gerät integrierbar Leistung: Leistung: 1 kw Leistung: 2kW 1kW 1kW CFL CFL 22-WRG 10-WRG ,- 211,- Leistung: 2kW CFL 15-WRG ,- Elektro-Nachheizregister Leistung: 2kW 1 x 230V / 50Hz CFL 10-WRG-E 22-WRG ,- 211,- optional Moduł im rozszerzający Gerät integrierbar - zespół grzejników Leistung: Erweiterungsmodul elektrycznych 1kW na wylocie Elektro-Nachheizregister Elektro-Nachheizregister Erweiterungsmodul optional Wymiennik zum ciepła Anbau z an Elektro-Nachheizregister gładkich das 1 Gerät x rur 230V CU / z 50Hz termostatem CFL 10-WRG-E ,- optional mit przeciwzamrożeniowym Zuluftfühler im zum Gerät Anbau integrierbar an das Gerät zainstalowanym w urządzeniu: Leistung: mit ink. Zuluftfühler montowany 1 Satz 1kW Aufhängewinkel opcjonalnie w (4 urządzeniu Stück) z filtrem na dolocie ink. 1 Satz Aufhängewinkel (4 Stück) Abmessungen: powietrza oraz zestawem x 367 x 407mm zawieszeń (B x H x kątowych L) (4 sztuki). CFL 15-WRG-E ,- Erweiterungsmodul Abmessungen: 712 x 367 Elektro-Nachheizregister Leistung max. 4kW x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-E ,- optional Leistung Wymiary zum max. zewnętrzne: Anbau 4kW an das 712x367x407 Gerät mm mit Abmessungen: (szerokość Zuluftfühler x wysokość 915 x 411 x 407mm długość), (B moc x H x elektryczna: L) maks. 4 kw. CFL 22-WRG-E CFL 15-WRG-E , ink. Erweiterungsmodul Leistung Abmessungen: 1 Satz max. Aufhängewinkel 6kW 915 x 411 Elektro-Nachheizregister x 407mm (4 Stück) (B x H x L) CFL 22-WRG-E ,- optional Leistung zum max. Anbau 6kW an das Gerät Wymiary zewnętrzne: 915x411x407 mm mit Abmessungen: Zuluftfühler 712 x 367 x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-E ,- (szerokość x wysokość x długość), moc elektryczna: maks. 6 kw. CFL 22-WRG-E ink. Leistung Erweiterungsmodul 1 Satz max. Aufhängewinkel 4kW Erhitzer (4 Stück) PWW optional Erweiterungsmodul zum Anbau an Erhitzer das Gerät PWW Abmessungen: optional zum Anbau x an das x 407mm Gerät (B x H x L) L) CFL 22-WRG-E 15-WRG-E ,- 990,- mit Moduł Zuluftfühler rozszerzający und Frostschutzthermostat Leistung - zespół grzejników mit Zuluftfühler max. 6kW 4kW ink. und Frostschutzthermostat elektrycznych 1 Satz Aufhängewinkel PWW (4 Stück) ink. 1 Satz Aufhängewinkel (4 Stück) Abmessungen: montowany opcjonalnie 915 x 411 x 407mm w urządzeniu (B x H x L) z filtrem na dolocie CFL 22-WRG-E ,- Abmessungen: x 407mm (B x H x L) CFL 10-WRG-PWW ,- Leistung Erweiterungsmodul Abmessungen: powietrza max. oraz 6kW 508 termostatem x 367 Erhitzer x 407mm PWW Leistung max. 15kW ochrony (B x H przed x L) zamarzaniem CFL 10-WRG-PWW ,- optional Leistung oraz 1 zestawem zum max. Anbau 15kWzawieszeń an das Gerät kątowych (4 sztuki). mit Abmessungen: Zuluftfühler 712 und x 367 Frostschutzthermostat x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-PWW ,- ink. Erweiterungsmodul Abmessungen: Leistung 712 x 367 x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-PWW ,- Wymiary 1 Satz max. zewnętrzne: Aufhängewinkel 23kW Erhitzer 508x367x407 (4 Stück) PWW mm optional Leistung zum max. Anbau 23kW an das Gerät (szerokość x wysokość długość), moc elektryczna: maks. 15 kw. 22-WRG-PWW CFL 10-WRG-PWW , mit Abmessungen: Zuluftfühler 508 und x 367 Frostschutzthermostat x 407mm (B x H x L) CFL 10-WRG-PWW ,- Abmessungen: 33kW 915 x 411 x 407mm (B x H x L) CFL 22-WRG-PWW ,- ink. Leistung 1 Satz max. Aufhängewinkel 15kW (4 Stück) Leistung Wymiary max. zewnętrzne: 33kW 712x367x407 mm Abmessungen: (szerokość x wysokość x 367 x 407mm długość), (B moc x H x elektryczna: L) maks. 23 CFL kw. 10-WRG-PWW 15-WRG-PWW CFL 15-WRG-PWW ,- 790, Leistung Erweiterungsmodul max. 15kW 23kW Schalldämpfer Erweiterungsmodul optional Schalldämpfer Wymiary zum zewnętrzne: Anbau an das 915x411x407 Gerät mm Abmessungen: mit optional zum Anbau x an das x 407mm Gerät (B x H x L) L) CFL 22-WRG-PWW 15-WRG-PWW ,- 790,- (szerokość integrierter x wysokość Filtereinschubmöglichkeit długość), moc für elektryczna: maks. 33 kw. CFL 22-WRG-PWW Leistung mit Kassettenfilter integrierter max. 33kW 23kW F5 Filtereinschubmöglichkeit / F7 für Kassettenfilter ink. 1 Satz Aufhängewinkel F5 / F7 Abmessungen: 915 x 411 x 407mm (4 Stück) (B x H x L) CFL 22-WRG-PWW ,- ink. Moduł 1 Satz rozszerzający Aufhängewinkel tłumik (4 Stück) Erweiterungsmodul Leistung max. 33kW Schalldämpfer dźwięków Abmessungen: montowany opcjonalnie 508 x 367 x 1017mm w urządzeniu (B x H ze x L) zintegrowanym CFL ,- optional Abmessungen: zum Anbau 508 x an 367 das x 1017mm Gerät (B x H x L) CFL ,- mit Abmessungen: wyposażeniem integrierter 712 Filtereinschubmöglichkeit umożliwiającym x 367 x 1017mm zastosowanie (B x H für x L) filtrów kasetowych CFL ,- Kassettenfilter Erweiterungsmodul Abmessungen: F5/ F7 oraz 1 F5 zestawem 712 / F7 x 367 Schalldämpfer x zawieszeń 1017mm (B kątowych x H x L) (4 sztuki). CFL ,- ink. optional Abmessungen: 915 x 411 x 1017mm (B x H x L) CFL ,- Abmessungen: 1 Satz zum Aufhängewinkel Anbau an das Gerät 915 x 411 x 1017mm (4 Stück) (B x H x L) CFL ,- mit Wymiary integrierter zewnętrzne: Filtereinschubmöglichkeit 508x367x407 mm für Kassettenfilter Abmessungen: (szerokość x wysokość 508 F5 / x F7 367 x 1017mm długość) (B x H x L) CFL 10 CFL , ink. Jalousieklappe Dichtheitsklasse 1 CFL ,- Abmessungen: für Jalousieklappe 1 Satz Aufhängewinkel Kanal 712 x 367 x 1017mm (4 Stück) (B x H x L) Dichtheitsklasse 1 CFL CFL ,- 50,- 60,- für Wymiary Kanal zewnętrzne: 712x367x407 mm Stahlblech, verzinkt ,- Abmessungen: Abmessungen: 70,- Stahlblech, (szerokość verzinkt x wysokość x x 1017mm 1017mm długość) (B (B x H x L) L) CFL CFL 10 CFL CFL ,- 805,- 70,-3405 Abmessungen: CFL a 712 bx 367 x 1017mm (B x H x L) CFL ,- CFL a b Dichtheitsklasse 2 CFL ,- 10 Wymiary 247 zewnętrzne: x411x407 mm Dichtheitsklasse ,- Jalousieklappe Abmessungen: 915 x 411 x 1017mm (B x H x L) Dichtheitsklasse 1 CFL ,- 50,- 65,- 10 (szerokość 247x wysokość 409 długość) CFL ,- 75, für 15 Kanal CFL , CFL ,- Stahlblech, verzinkt CFL ,- Jalousieklappe Klapa żaluzjowa Dichtheitsklasse klasa szczelności 1 1 CFL 10 CFL ,- 190 für CFL a b dla Kanal kanałów powietrznych Dichtheitsklasse 2 CFL CFL ,- 55,- 225 Stahlblech, 10 blacha stalowa, 247verzinkt 409 ocynkowana CFL CFL ,- 70,- 265 Stellmotor 230V für Jalousieklappe Auf / Zu CFL ,- 15 CFL 75,- Stellmotor CFL 247 a 230V 612 bbfür Jalousieklappe Auf / Zu Dichtheitsklasse ,- klasa szczelności 2 2 CFL 10 CFL , CFL 15 CFL , CFL 22 CFL , Stellmotor V 815 für Jalousieklappe Auf / Zu CFL ,- Siłownik nastawczy dla klapy żaluzjowej 230V CFL Otwórz/Zamknij Stellmotor 230V für Jalousieklappe Auf / Zu CFL ,- Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL b b NOWOŚĆ Lieferbar ab NEU März 2011 Lieferbar ab NEU März 2011

113 Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL Zubehör Wyposażenie Comfort-Flach-Lüftungsgerät dodatkowe komfortowego, CFL Zubehör płaskiego 30 Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL CFL a a a b b b b b b a c a c a c Lieferbar ab NEU NEU Lieferbar Lieferbar ab März 2011 ab NEU März 2011 Zubehör Zubehör für Produkte für Produkte Art.-Nr. Art.-Nr. Segeltuchstutzen, 4-Loch-Profilrahmen CFL ,- Segeltuchstutzen, Zubehör für Anschluss an Kanal 4-Loch-Profilrahmen CFL für Produkte Art.-Nr ,- 42,- für Anschluss an Kanal CFL ,- 47,- CFL Zubehör für Produkte Art.-Nr. Segeltuchstutzen, ,- Wyposażenie CFL a dodatkowe b 4-Loch-Profilrahmen CFL ,- Zastosowanie Nr Art. PLN für Anschluss an Kanal CFL ,- 10 Segeltuchstutzen, Loch-Profilrahmen ,- Króciec CFL ,- CFL dla für Anschluss a kanałów an b z płótna żaglowego, CFL otworowa Kanal CFL ,- rama 608 profilowa CFL do CFL ,- 22 CFL połączenia 287 a kanałów 811 b CFL CFL 243 a b Adaptermodul CFL ,- Adaptermodul für Anschluss eckig auf rund CFL ,- 98,- für Anschluss eckig auf rund CFL Moduł adaptera CFL ,- 98,- CFL do podłączenia kanałów ,- CFL Adaptermodul kątowych do okrągłych CFL a 303 b c CFL ,- für Anschluss eckig auf rund CFL 15 CFL Adaptermodul , CFL ,- 89,- CFL 15 CFL 303 a für Anschluss b eckig c auf rund c 15 CFL , CFL ,- 22 CFL a b c Rama Dämmrahmen, izolacyjna Tiefe 140mm głębokość Dämmrahmen, mm 140 mm Tiefe 140mm CFL , x 247mm CFL ,- 64, x 247mm 291mm CFL CFL Dämmrahmen, Tiefe 140mm ,- 74, mm 22 CFL x 247mm CFL ,- 54, Dämmrahmen, x mm Tiefe 140mm CFL 15 CFL , x 291mm 247mm CFL ,- 54,- 612 x 247mm CFL ,- 815 x 291mm CFL ,- NOWOŚĆ NEU NEU März 2011 Lieferbar ab ab März 2011 Lieferbar ab März 2011 Filtr Kassettenfilter kasetowy F5F5, Tiefe 48mm głębokość Kassettenfilter 140 mm, Feinstaubfilter F5, Tiefe 48mm drobnoziarnisty Feinstaubfilter mm filtr kurzu CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ABL ,- 389 Kassettenfilter 592 x 287mm F5, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, 15-WRG, CFL 10-EC-ABL 15-EC-ABL ,- 71, CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ABL Feinstaubfilter 795 x 287mm 333mm CFL 15-WRG, 22-WRG, CFL 15-EC-ABL 22-EC-ABL ,- 82, Kassettenfilter F5, Tiefe 48mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ABL x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 10-EC-ABL 22-EC-ABL ,- 69, Feinstaubfilter x mm CFL 15-WRG, CFL 22-WRG, CFL 15-EC-ABL CFL 22-EC-ABL , x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 22-EC-ABL 10-EC-ABL ,- 69,- 592 x 287mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ABL ,- 795 x 333mm CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ABL ,- Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm Filtr Kassettenfilter Kassettenfilter Feinstaub- kasetowy und Pollenfilter F7, F7, Tiefe Tiefe 48mm 48mm głębokość Feinstaub mm und mm, Pollenfilter CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL ,- drobnoziarnisty filtr kurzu i pyłków Kassettenfilter x 287mm F7, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, 15-WRG, CFL 10-EC-ZUL 15-EC-ZUL ,- 82,- 592 Feinstaub- 795 x 287mm 333mm und Pollenfilter CFL 15-WRG, 22-WRG, CFL 15-EC-ZUL 22-EC-ZUL ,- 89,- 795 Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL 22-EC-ZUL ,- 81,- 592 Feinstaub- x 287mm und Pollenfilter CFL 15-WRG, CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ZUL CFL 15-EC-ZUL , x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ZUL 10-EC-ZUL CFL 22-EC-ZUL ,- 81,- 592 x 287mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ZUL ,- 795 x 333mm CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ZUL ,- Siphon mit Rückschlagsicherung CFL 10, 15, 22-WRG ,- Siphon 1¼, saug- mit und Rückschlagsicherung druckseitig geeignet, lose beiligend CFL 10, 15, 22-WRG ,- 1¼, saug- und druckseitig geeignet, lose beiligend Syfon Siphon z zabezpieczeniem mit Rückschlagsicherung przeciw-zwrotnym CFL 10, CFL 15, 10, 22-WRG 15, 22-WRG ,- 1¼, 1¼, może saug- być und stosowany druckseitig po geeignet, stronie ssawnej lose beiligend lub ciśnieniowej, dostarczany Siphon mit luzem Rückschlagsicherung CFL 10, 15, 22-WRG ,- 1¼, saug- und druckseitig geeignet, lose beiligend

114 Wyposażenie dodatkowe komfortowego, płaskiego urządzenia wentylacyjnego CFL Wyposażenie regulacyjne Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML CFL-EC-ZUL ,- 690 regulacja temperatury na podstawie temp. pomieszczenia. wyświetlacz graficzny z podświetlonym tłem. proste menu obsługowe z wyświetlanymi tekstami dialogowymi. obsługa przy pomocy pokrętła z funkcją przycisku. 4 przyciski funkcyjne dla najczęściej używanych funkcji (informacja, odwzorowanie temperatur, - prędkości obrotowych, proporcja świeżego powietrza) montaż na urządzeniu wentylacyjnym lub na cokole naściennym jako modułu obsługi zdalnej. dla sterowania do 7 stref wentylacyjnych niezbędny jest tylko jeden moduł obsługowy wentylacji BML ustalanie wartości zadanej temperatury w kotle na podstawie zoptymalizowanego zapotrzebowania ciepła poprzez łącze ebus. Łącze komunikacji cyfrowej ebus. Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML CFL-EC-ZUL podstawa ścienna umożliwiający wykorzystanie modułu obsługowego wentylacji BML jako modułu obsługi zdalnej Moduł wentylacyjny LM2 CFL-EC-ZUL ,- 745 regulacja temperatury pomieszczenia przez moduł wentylacyjny LM2 poprzez regulację procesu mieszania (PWW) bezstopniowe sterowanie pracy silnika we współpracy z układem EC-Motor. prosta konfiguracja regulatora poprzez wybór zdefiniowanych wcześniej schematów instalacji. sterowanie pracą źródła ciepła (PWW). ustalanie wartości zadanej temperatury w kotle na podstawie zoptymalizowanego zapotrzebowania ciepła poprzez łącze ebus. łącze komunikacji cyfrowej ebus z funkcją automatycznego zarządzania energią. możliwość podłączenia i zamocowania modułu obsługowego wentylacji BML. regulacja położenia klapy żaluzjowej Otwórz/ Zamknij. sterowanie urządzeń doprowadzających / odprowadzających powietrze. Czujnik temperatury zewnętrznej, sufitu lub pomieszczenia CFL-WRG, CFL-EC-ZUL

115 Wyposażenie dodatkowe komfortowego, Zubehör płaskiego Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL CFL NOWOŚĆ Regelung Wyposażenie regulacyjne für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Differenzdruckwächter, Sygnalizator różnicy ciśnień, lose dostarczany luzem CFL CFL ,- 290 zur Do kontroli Filterüberwachung, pracy filtrów, Messbereich: zakres pomiarowy: Pa Pa, (CFL-WRG (CFL-WRG nur tylko in Verbindung w połączeniu mit z króćcem Messnippel, pomiarowym, Schlauch wężem und Winkel oraz kątownikiem. mit z Erweiterungmodul modułem rozszerzającym Schalldämpfer) tłumikiem dźwięków) NEU Lieferbar ab März 2011 Allpoliger Wielowarstwowy Reparaturschalter wyłącznik awaryjny AR8 / 1Ö+1S, AR8/1O-1S, lose abschließbar dostarczany luzem, umożliwia awaryjne 5,5kW CFL ,- odcięcie zasilania elektrycznego. für erhöhte Elektroleistung 11kW CFL ,- 5,5 KW CFL dla podwyższonego obciążenia elektrycznego 11 KW CFL LON-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K LON dla WRS-K CFL-WRG , zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze BacNet-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K BacNet dla WRS-K CFL-WRG CFL-WRG , zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze Modbus-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K Modbus dla WRS-K CFL-WRG ,- 610 zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze Luftqualitätsfühler Czujnik jakości powietrza CFL-WRG , Mischgassensor zawiera sensor mieszanki zur Erfassung gazów der Luftqualität; pozwalający określić steckbar jakość powietrza, ausgeführt w wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. CO Czujnik 2 -Fühler stężenia CO CFL-WRG 2 CFL-WRG , für Niezbędny CO 2 geführten do pracy Betrieb instalacji erforderlich, sterowanej na podstawie steckbar wielkości ausgeführt stężenia CO 2 w powietrzu. W wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. Kanałowy czujnik temperatury CFL-EC-ZUL na dopływie / wydmuchu powietrza, Zu- dostarczany / Ablufttemperaturfühler luzem Kanal, lose CFL-EC-ZUL ,- Analogschaltuhr Analogowy zegar przełączający CFL-EC-ABL ,- 285 für do załączania Absenkbetrieb pracy mit z obniżonymi Wochenprogramm parametrami, z programem tygodniowym. Stufenloser Bezstopniowy Drehzahlregler, regulator obrotów, lose CFL-EC-ABL , dostarczany - 10V luzem 0 10V

116 NOTATKI 114

117 Dane techniczne Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX Strona 116 Nagrzewnice powietrza TLH Strona 133 Nagrzewnice powietrza TLHK Strona 144 Nagrzewnice powietrza LHD i LHD-V Strona 151 Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K Strona 153 Klimakonwektory KL Strona 175 Kurtyny powietrzne TL Strona 181 Wentylator sufitowy LD Strona 183 Piece nadmuchowe WS i WO Strona 185 Wentylatory oddymiające ER Strona 194 Wentylatory dachowe DV Strona 201 Wywietrzaki dachowe DLH Strona 208 Centrale rekuperacyjne CWL Strona 210 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 212 Centrale wentylacyjna CGL Strona 214 Centrale wentylacyjne CKL Strona

118 Dane techniczne 1. Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX 1.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX 1.2. Wymiary nagrzewnic LH / LH-ATEX, LH A B C Wymiary nagrzewnic elektrycznych LH LH a b c LH-ATEX A B C Ciężary nagrzewnic Jednostka podstawowa LH25 LH40 LH63 LH100 PWW nagrzewnica typ 1 Cu/Al i nagrzewnica typ 2 Cu/Al PHW nagrzewnica typ 3 Cu/Al nagrzewnica typ 4 Cu/Al nagrzewnica typ 2 st ocynk nagrzewnica typ 3 st ocynk nagrzewnica parowa typ D Cu/Al nagrzewnica elektryczna 6 kw 23 nagrzewnica elektryczna 9 kw nagrzewnica elektryczna 12 kw na zapytanie na zapytanie 116

119 Dane techniczne 1.3. Ciężary nagrzewnic Wyposażenie dla zasysu powietrza LH25 LH40 LH63 LH100 komora powietrza mieszanego komora powietrza zewnętrznego komora powietrza obiegowego komora filtrów kanał wlotowy pow. obiegowego kanał wlotowy: przedłużenie o 1 m czerpnia dachowa przepust dachowy czerpnia ścienna żaluzja zwrotna kratka ochronna Wyposażenie dla nawiewu dyfuzor skośny dyfuzor wydmuch rozprowadzający wydmuch czterostronny krzyż wydmuchowy żaluzje indukcyjne , , , ,3 9 dyfuzor z żaluzją indukcyjną konsola montażowa (1 zestaw) Wskazówki montażowe Montaż nagrzewnicy naściennej Montaż nagrzewnicy sufitowej wir wtórny wir wtórny max. 4,0 m min. 2,5 m zasięg nawiewu powietrze powietrze powietrze obiegowe obiegowe obiegowe odległość odległość odległość 117

120 Dane techniczne 1.4. Wskazówki montażowe Montaż nagrzewnicy sufitowej Odległości dla nagrzewnicy sufitowej w [m] LH LH do LH LH od ściany większy zasięg nawiewu o ok. 25% Większy zasięg nawiewu przy bardzo wysokich pomieszczeniach przy zastosowaniu dyfuzora odległość odległość odległość do max. 2,5 m wydmuch czterostronny dla niskich pomieszczeń odległość odległość Ogrzewanie za pomocą kurtyny powietrznej z zastosowaniem dyfuzora skośnego Nagrzewnice do ogrzewania stref wejściowych należy umieścić w szeregu blisko siebie. Przy zwiększonych wymaganiach należy zastosować dwa rzędy nagrzewnic. Temperatura wydmuchu K powyżej temperatury pomieszczenia. możliwie jak najmniejsze odstępy: na 1 m przynajmniej 1 urządzenie ogrzewanie strefy wejścia za pomocą dyfuzorów skośnych 118

121 Dane techniczne Leistungstabellen 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C ,7-2 9,5 0 15,1 5 13,2 7 17, , , , , , ,5 2 8,5 3 13,5 8 11, , , , , , , ,4 6 7,4 7 11, , , , , , , ,9 29 PWW ± 0 7,2 10 6, ,3 15 9, , , , ,0 27 1,1 ± 0 22, , / ,1 13 5,5 14 8,8 18 7, ,5 22 9, , ,1 29 bar , , ,0 17 4,5 18 7,3 21 6,4 22 8,8 24 7, ,9 29 9, , , ,0 21 3,5 21 5,8 24 5,1 24 7,0 27 6,1 28 8,8 30 7, , , ,9 24 2,6 25 4,3 27 3,8 27 5,3 29 4,6 30 6,6 32 5, , , ,9 0 10,5 1 16,7 7 14,6 9 19, , , , , , ,7 4 9,5 5 15, , , , , , , , ,5 8 8,5 9 13, , , , , , , ,5 32 PWW ± 0 8,4 11 7, , , , , , ,8 31 1,5 ± 0 24, , / ,3 15 6, ,4 20 9, , , , ,9 32 bar , , ,2 19 5,5 19 8,8 23 7, ,5 27 9, , , , , ,1 22 4,5 23 7,3 26 6,4 27 8,8 29 7, ,9 34 9, , , ,0 26 3,6 26 5,8 29 5,1 30 7,0 32 6,2 33 8,8 36 7, , , ,7 0 10,4 1 16,8 7 14,7 9 20, , , , , , ,6 4 9,4 5 15, , , , , , , , ,4 7 8,4 9 13, , , , , , , ,2 34 PWW ± 0 8,3 11 7, , , , , , ,5 32 2,0 ± 0 26, , / ,2 15 6, ,5 20 9, , , , ,6 34 bar , , ,1 18 5,5 19 9,0 23 7, ,9 28 9, , , , , ,0 22 4,5 23 7,5 26 6,6 27 9,2 30 8, ,5 35 9, , , ,0 26 3,6 26 6,0 29 5,3 30 7,4 32 6,5 34 9,4 37 8, , , ,1 3 12,6 5 20, , , , , , , , ,0 7 11,5 8 18, , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 38 PWW ± 0 10,7 14 9, , , , , , ,2 40 3,0 ± 0 28, , / ,5 18 8, , , , , , ,3 42 bar , , ,4 22 7, , , , , , , , , ,3 25 6, ,7 31 9, , , , , , , ,3 29 5,6 30 9,1 34 8, ,1 38 9, , , , , ,6 6 14,7 8 23, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 44 PWW ± 0 13, , , , , , , ,8 47 5,0 ± 0 32, , / , , , , , , , ,9 49 bar , , ,7 25 9, , , , , , , , , ,6 29 8, , , , , , , , , ,5 32 7, , , , , , , , , ,9 9 16, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 50 PWW ± 0 15, , , , , , , ,3 55 9,0 ± 0 37, , / , , , , , , , ,4 57 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 35 9, , , , , , , , ,3 70 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* 15,5 12,5 14, ,5 12, ,5 12,5 Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4,2 4,8 4,0 5,7 4,7 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 0,7 1,0 1,1 1,8 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R ¾ R 1 R 1 R 1 DN 40 - DN 20 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca m³ 119

122 Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Typ Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] Opór Wasserwiderstand wody [kpa] [kpa] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) LH 25 LH 25 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 51 PHW ± 0 19, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 57 PHW ± 0 22, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 58 PHW ± 0 22, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 60 PHW ± 0 22, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 64 PHW ± 0 24, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 78 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ 3 Typ 3 Typ 4 Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 15,5 12,5 14, ,5 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4, ,7 1,0 1,1 R ¾ R 1 R 1 120

123 Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C ,1 0 16,5 3 24,0 4 19,5 7 31, , , , , , ,9 4 14,8 6 21,4 7 17, , , , , , , ,8 7 13,1 9 18, , , , , , , ,2 31 PWW ± 0 13, , , , , , , ,9 28 1,1 ± 0 37, , / ,7 15 9, , , , , , ,1 29 bar , , ,6 18 8, ,6 20 9, , , , , , , ,7 21 6,4 23 9,2 23 7, , , , , , , ,7 25 4,8 26 6,9 26 5,7 27 9,7 29 7, ,2 32 8, , , ,2 2 18,3 4 26,6 6 21,5 9 35, , , , , , ,1 5 16,5 8 24,0 9 19, , , , , , , ,9 9 14, , , , , , , , ,8 33 PWW ± 0 15, , , , , , , ,6 32 1,5 ± 0 40, , / , , , , , , , ,8 33 bar , , ,7 20 9, , , , , , , , , ,7 23 8, ,6 25 9, , , , , , , ,7 27 6,4 28 9,3 28 7, , , , , , , ,3 2 18,4 5 26,7 6 21,8 9 36, , , , , , ,1 6 16,7 8 24,2 9 19, , , , , , , ,0 9 14, , , , , , , , ,4 36 PWW ± 0 15, , , , , , , ,0 34 2,0 ± 0 43, , / , , , , , , , ,2 35 bar , , ,9 20 9, , , , , , , , , ,9 23 8, ,9 25 9, , , , , , , ,9 27 6,6 28 9,6 28 7, , , , , , , ,7 5 22,0 8 31, , , , , , , , ,5 9 20, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 40 PWW ± 0 20, , , , , , , ,4 41 3,0 ± 0 48, , / , , , , , , , ,6 43 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 9 25, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 46 PWW ± 0 24, , , , , , , ,7 49 5,0 ± 0 54, , / , , , , , , , ,9 51 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 53 PWW ± 0 28, , , , , , , ,8 56 9,0 ± 0 62, , / , , , , , , , ,0 58 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 73 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* , , Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 5,6 4,1 5,5 3,9 5,0 3,6 4,5 3,3 5,6 4,1 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt Ltr.] 1,0 1,5 2,0 2,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R ¾ R 1 R 1 R 1 DN 40 -DN 20 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca m³ 121

124 Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Typ Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) LH 40 LH 40 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 55 PHW ± 0 37, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 60 PHW ± 0 41, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 62 PHW ± 0 41, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 64 PHW ± 0 42, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 68 PHW ± 0 46, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 82 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ 3 Typ 3 Typ 4Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0, , ,5 5,6 4,1 5,5 3,9 5,0 3, ,0 1,5 2,0 R ¾ R 1 R 1 122

125 Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C ,6 2 28,6 4 43,6 7 36, , , , , , , ,2 5 25,6 7 39, , , , , , , , ,7 9 22, , , , , , , , ,0 33 PWW ± 0 23, , , , , , , ,5 29 1,1 ± 0 61, , / , , , , , , , ,6 31 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 26 8, , , , , , , , , ,1 4 31,5 6 48, , , , , , , , ,6 7 28,5 9 43, , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 36 PWW ± 0 26, , , , , , , ,1 33 1,5 ± 0 67, , / , , , , , , , ,3 35 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 4 32,4 6 49, , , , , , , , ,6 8 29, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 39 PWW ± 0 27, , , , , , , ,2 36 2,0 ± 0 72, , / , , , , , , , ,2 37 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 8 38, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 43 PWW ± 0 34, , , , , , , ,6 43 3,0 ± 0 79, , / , , , , , , , ,7 45 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 49 PWW ± 0 41, , , , , , , ,7 51 5,0 ± 0 90, , / , , , , , , , ,8 53 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 57 PWW ± 0 48, , , , , , , ,6 58 9,0 ± 0 103, , / , , , , , , , ,6 60 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 77 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 7,1 5,3 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 2,5 3,5 3,5 5,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼ DN 50 -DN 25 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca m³ 123

126 Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Typ Drehzahl [min -1 ] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) Vol.-Str. Str.pow. V O [m³/h] LH 63 LH 63 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 57 PHW ± 0 61, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 63 PHW ± 0 67, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 65 PHW ± 0 69, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 67 PHW ± 0 71, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 71 PHW ± 0 76, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 85 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ Typ 3 3 Typ Typ 4 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme[A] prądu (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db [A]** db [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0, ,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4, ,5 3,5 3,5 R 1 R 1 ¼ R 1¼ 124

127 Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C ,1 2 48,1 4 72,8 7 60, , , , , , , ,2 5 43,1 7 65, , , , , , , , ,3 9 38, , , , , , , , ,9 33 PWW ± 0 39, , , , , , , ,7 30 1,1 ± 0 104, , / , , , , , , , ,7 31 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 4 53,0 6 80,4 9 66, , , , , , , ,0 7 48,0 9 72, , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 36 PWW ± 0 45, , , , , , , ,4 34 1,5 ± 0 113, , / , , , , , , , ,3 35 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 4 54,5 7 81, , , , , , , , ,6 8 49, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 39 PWW ± 0 47, , , , , , , ,2 37 2,0 ± 0 121, , / , , , , , , , ,1 38 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 8 64, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 43 PWW ± 0 58, , , , , , , ,6 44 3,0 ± 0 134, , / , , , , , , , ,5 46 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 49 PWW ± 0 70, , , , , , , ,5 52 5,0 ± 0 152, , / , , , , , , , ,4 54 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 57 PWW ± 0 81, , , , , , , ,0 59 9,0 ± 0 174, , / , , , , , , , ,8 61 bar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 76 Motorleistung [kw] (3 x 400 V) 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 Pobór Stromaufnahme[A] prądu (3 x 400 V) 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 7,7 5,6 7,6 5,5 7,1 5,0 6,6 4,6 7,7 5,6 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 3,5 5,5 7,5 9,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R 1 R 1½ R 1½ R 1½ DN 65 -DN 32 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei ciśnienia - t Raum = akustycznego 10 K mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok m 3 ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca m³ 125

128 Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Typ Drehzahl Pręd.obr [min -1 ] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) Vol.-Str. Str.pow. V O [m³/h] LH 100 LH 100 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 59 PHW ± 0 104, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 65 PHW ± 0 115, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 68 PHW ± 0 118, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 70 PHW ± 0 121, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 73 PHW ± 0 129, , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 87 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ Typ 3 3 Typ 4 Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1, ,7 5,6 7,6 5,5 7,1 5, ,5 5,5 7,5 R 1 R 1½ R 1½ 126

129 Dane techniczne 1.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia ) LH25/LH40 Prędkość obrotowa (min Oznaczenia literowe Przelicznik: 1 Pa = 0,1 mm WS 1 kpa = 1000 Pa Wskaźnik wyposażeniowy K: Komora mieszania 3 Wydmuch czterostronny 2 Dyfuzor skośny 2 Dyfuzor 2 Wydmuch rozprorowadzający 0 Filtry czyste 5 Kanał wlotowy 2 Czerpnia dachowa 2 Kratka wentylacyjna 7 Żaluzja zwrotna 3 Komora pow. zewnętrznego 0 Komora pow. obiegowego 0 Czerpnia ścienna 1 Krzyż wydmuchowy 1 Przepustnica indukcyjna (naścienna) 2 Przepustnica indukcyjna (sufitowa) 3 Wykres charakterystyk V = Strumień objętości m 3 /h V B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h V eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h t LE = Temperatura powietrza na wejściu C = Temperatura powietrza na wyjściu C eff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C Δt L = Podgrzania powietrza K Δt = Różnica temperatur wody K W W = Przepływ wody m 3 /h Q = Moc cieplna kw = Katalogowa moc cieplna kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Δp = Opór powietrza Pa Δp = Opór wody kpa e = Współczynnik podgrzania q eff = Współczynnik mocy grzewczej l eff = Współczynnik ilości powietrza K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia Sposób obliczenia k dla wyposażenia po stronie wykonawcy / inwestora: k = 0,1 Δ p V ( ) 2 B Δp = opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) V = strumień objętości (m 3 /h) przy Δ p (Pa) LH V B V 2000 m 3 /h 3000 m 3 /h 6000 m 3 /h m 3 /h Prędkość obrotowa (min -1 ) LH63/LH100 Przykład Zadane: LH 100 Typ4, t LE = -5 C, PWW 50/40 Z tabeli na stronie 114: (zawsze należy odczytywać górną prędkość obrotową, ponieważ na wykresie charakterystyk wprowadzono współczynniki korekcyjne dla pracy z niższymi prędkościami obrotowymi.) V O = 7700 m 3 /h = 96,1 kw = 29 C Δt = (29+5) K = 34 K LO Napięcie zasilania 3 x 400 V Δ przełącznik 5-stopniowy stopień 1 z tabeli prędkości obrotowych str. 47: 440 min -1 Wyposażenie: komora mieszania k = 3; wyposażenie wykonawcy: kanał świeżego powietrza Δp = 10 Pa przy 5000 m 3 /h k = 0,1 10 ( ) k = 4 k = = 7 LH 100, 440 min -1, k = 7 z wykresu charakterystyk: Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywne podgrzanie powietrza l eff = 0,4 e = 1,35 q eff = 0,55 V eff Δt L eff Efektywna temp. powietrza na wyjściu. eff Efektywna moc grzewcza Przepływ wody Opór wody Rozwiązanie: Q eff W Δpw V eff = V O l = 7700 m 3 /h 0,4 = 3080 m 3 /h Δt L eff eff = Δt LO e = 34 K 1,35 = 45,9 K eff = t LE + Δt = ,9 C = 40,9 C L eff Q eff = q = 96,1 kw 0,55 = 52,9 kw eff 0,86 Q w = = = 4,5 m 3 eff 0,86 52,9 /h Δt 10 l eff (współcz. ilości powietrza) e (współczynnik podgrzania) q eff (współcz. mocy grzewczej) Δp (wykres strona 114 ) = 8,5 kpa w 127

130 Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V RKE E5-3 5-stopn. E5-7T 5-stopniowy E3-7T 3-stopniowy DS 2-stopniowy D3-4 3-stopniowy D stopniowy czujnik pomieszczeniowy D1 1-stopniowy zegar sterujący PXDM bezstopn. Termostat pomieszczeniowy z programem dziennym lub tygodniowym Termostat pomieszczeniowy z programem dziennym lub tygodniowym z czujnikiem zdalnym Termostat pomieszczeniowy wykonanie przemysłowe czujnik pomieszczeniowy Termostat pomieszczeniowy z przełącznikiem zima / lato zegar sterujący Termostat pomieszczeniowy z termicznym sprzężeniem zwrotnym 128

131 Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Siłownik bezstopniowy przepustnicy powietrza zewnętrznego / obiegowego Siłownik Otwórz Zamknij przepustnicy powietrza zewnętrznego przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1S z wbudowanym zadajnikiem położenia zadajnik położenia termostat przeciwzamrożeniowy przełącznik lub sterownik Siłownik Otwórz - Zamknij, 230 V Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 uruchomienie nagrzewnicy LH zatrzymanie nagrzewnicy LH zadziałanie zabezpieczenia przed zamarzaniem przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się Siłownik bezstopniowy 230 V Do bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego / obiegowego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 i zadajnikiem położenia do zabudowy w szafie sterowniczej lub w wersji natynkowej; lub z automatycznym przekaźnikiem A1S ze zintegrowanym zadajnikiem położenia. uruchomienie nagrzewnicy LH przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się do uzyskania nastawionej wartości, a przepustnica powietrza obiegowego odpowiednio zamyka się. zatrzymanie nagrzewnicy LH przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się lub zadziałanie zabezpieczenia przepustnica powietrza obiegowego otwiera się w 100%. przed zamarzaniem 129

132 Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Moduł wentylacji LM1 z Lüftungsmodul modułem BMLLM1 mit BML Opis Beschreibung Przykład: Beispiel: Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Temperatura Diese Konfiguration pomieszczenia dient jest rejestrowana zum Beheizen za pomocą von Gebäuden czujnika in i zależnie Verbindung od potrzeby mit Luftheizge- włączany räten. Die lub Raumtemperatur wyłączany jest wentylator, wird über pompa einen obiegu Fühler grzewczego erfasst und i kocioł der Ventilator, grzewczy. die Heizkreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej temperatury Ist die Temperaturabweichung pomieszczenia) jest niewielka, (Raumsolltemperatur wentylator pracuje zu na Raumisttemperatur) 1 stopniu. Przy większej gering, różnicy wird przełącza der Ventilator sie na in stopień Stufe 2. 1 betrieben. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 geschaltet. AF 2 BML 2 LM1 LM1 5 2 L1 NPE N PE sieć Netz J czujnik pompa Heizkreis- pomieszcz. Raumfühler obiegu pumpe grz. 2 Schemat Anlagenschema: instalacji: nagrzewnica Luftheizer kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/B2 X1/M2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 3 Zezwolenie Externe Freigabe zewnętrzne 4 Silnik Motor dwustopniowy Zweistufig 5 Pompa Heizkreispumpe obiegu grzewczego 6 Generator Wärmeerzeuger ciepła

133 Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Lüftungsmodul Moduł wentylacji LM1 LM1 und LM2 mit i LM2 BML z BML Beschreibung: Diese Konfiguracja Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z Verbindung nagrzewnicami mit powietrza. Luftheiz-Temgerätenperatura pomieszczenia Die Raumtemperatur jest rejestrowana wird über za einen pomocą Fühler czujnika erfasst i zależnie und die od Ventilatoren, potrzeby die Opis Przykład: Heizkreispumpe, włączany lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, werden mieszacz bedarfsabhängig obiegu Wentylacja, ogrzewanie z regulacją Beispiel: zu- grzewczego bzw. abgeschaltet. i kocioł grzewczy. pomieszczeniową, regulacją mieszacza, Lüftungsgerät, sterowanie silnikiem Heizen 2-stopn. mit Raumregelung, Mischerregelung, Motoransteuerung 2-stufig AF 2 BML 2 2 LM1 2 LM Anlagenschema: Schemat instalacji: 9 L1 N PE Sieć Netz BML nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz J M M Mischluft powietrze miesz. HKP mieszacz Mischer J czujnik Zuluftfühler Zuluft- nawiew. fühler 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- pom. czujnik Raum-żeniowfühler J Decken- czujnik sufitowy Induktionsjalousie żaluzja indukcyjna fühler LM2/X1 LM2/X2 kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 Czujnik pomieszczeniowy 1 Raumfühler 2 Czujnik powietrza nawiew. 2 Zuluftfühler 3 Czujnik zewnętrzny 3 Außenfühler 4 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 5 Zewnętrzne zezwolenia Externe Freigabe 7 7 Termostat przeciwzamrożeniowy Frostschutzthermostat 8 8 Żaluzja indukcyjna Induktionsjalousie 9 9 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe Mieszacz obiegu grzewczego Heizkreismischer Generator ciepła Wärmeerzeuger Przepustnice powietrza mieszanego Mischluftklappen LD15, wentylator sufitowy LD15, Deckenventilator X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y X1/M X1/Y2 M1 ebus X1/K

134 Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Lüftungsmodul LM2 mit BML Moduł wentylacji LM2 z BML Beschreibung: Konfiguracja Diese Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z nagrzewnicami Verbindung mit powietrza. Luftheizgeräten. Die pomieszczenia Raumtemperatur jest rejestrowana wird über einen za pomocą Fühler czujnika erfasst und i zależnie die Ventilatoren, od potrzeby die Opis Temperatura Przykład: włączany Heizkreispumpe, lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, mieszacz werden bedarfsabhängig obiegu grzewczego zu- bzw. abgeschaltet. i kocioł grzewczy. Die Freigabe Zezwolenia des dla Abluftventilators wentylatora wywiewu erfolgt zależne in Abhängigkeit jest od udziału des powietrza Frischluftanteils. świeżego. Beispiel: Wentylacja, Lüftungsgerät, ogrzewanie Heizen mit z regulacją Raumregelung, pomieszczeniową, regulacją Mischerregelung, mieszacza, Motoransteuerung sterowaniem silnika mit z elektroniczną elektronischen 5-stopniową 5-stufigen regulacją Drehzahlsteller prędkości obrotowej BML AF Elektronisches elektroniczny 5-stufiges sterownik Steuergerät 5-stopniowy Elektronisches elektroniczny 5-stufiges sterownik Steuergerät 5-stopniowy LM2 Netz Sieć wentylator Netz Sieć Abluftgerät dachowy nagrzewnica Mischluftgerät powietrza z komorą mieszania Schemat Anlagenschema: instalacji: Frostschutzthermostat mieszacz Mischer czujnik Zuluftżeniowy Termostat Sieć Netz przeciw zamro- HKP czujnik nawiewu Raumfühlefühler pom. powietrze Mischluft żaluzja czujnik Induktionsjalousie Deckenfühler mieszane indukcyjna sufitowy Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Sieć Nr. Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Zuluftfühler powietrza nawiew. 3 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 4 Czujnik Deckenfühler sufitowy 5 Przepustnica Mischluftklappe powietrza mieszanego 6 Wentylator Ventilator 7 Przetwornica Frequenzumformer częstotliwości 8 Pompa Heizkreispumpe obiegu grzewczego 9 Mieszacz Heizkreismischer obiegu grzewczego 10 Generator Wärmeerzeuger ciepła 11 Termostat Frostschutzthermostat przeciwzamrożeniowy 12 Żaluzja indukcyjna 12 Induktionsjalousie

135 größeren Gerätes mehrere kleinere Geräte zu installieren. Dabei sollte die Anordnung nach Möglichkeit so getroffen werden, daß die Geräte nicht gegeneinander blasen, sondern sich in der Luftumwälzung unterstützen. Freier Umluftansaug muß stets gewährleistet sein. 2. Nagrzewnice powietrza TLH Die Wurfweite der Wolf-Luftheizer sollte sich nach den Raumabmessungen richten. Die 2.2. Werte Ciężary in nagrzewnic den Leistungstabellen sind Richtwerte, die durch Zubehör wie Ausblas- Jednostka podstawowa TLH25 TLH40 TLH63 TLH100 konus, Breitausblas und Vier-seitenausblas PWW Nagrzewnica Typ 1 Cu/Al den Raumabmessungen angepaßt werden Nagrzewnica Typ 2 Cu/Al mit Ausblaskonos und Konsole Nagrzewnica Typ 3 Cu/Al können. Der Schallpegel der Wolf-Luftheizer ist Wyposażenie sehr dla zasysania niedrig. Die db(a)-werte in den Leistungstabellen sind Durchschnittswerte. Bei Stillstand des Ventilators müssen sämtliche Regel- bzw. Absperrventile automatisch schließen. mit Filterkasten, Mischluftkasten und Wetterschutzgitter Dane techniczne 2.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza TLH Nagrzewnica Typ 4 z regulacją DigiPro komora powietrza mieszanego komora powietrza zewnętrznego komora powietrza obiegowego komora filtrów mit Ausblasdüse und Konsole Montageabstände 2.3. Wskazówki Montageabstände montażowe für TLH Montageabstände Deckengerät oder Wandgerät in m Montageabstände für TLH Deckengerät TLH TLH oder zu TLH Wandgerät TLH zur in Wand m wir wtórny wir wtórny Montageabstände Allgemeine Hinweise 25 zur 7-9 für TLH Planung 3-4 Deckengerät TLH TLH oder zu TLH Wandgerät TLH zur in Wand merforderlicher Luftvolumenstrom (m³/h) mind. 2,5 besser 3-4-facher Rauminhalt Personen nicht direkt anblasen. TLH 63 TLH 11 zu - 13 TLH TLH 4 zur - 6Wand Abstand zwischen den Geräten 10-15m. Powietrze Powietrze Powietrze Bei Wandgeräten Abstand obiegowezum Fußboden mindestens obiegowe 2,5m max. obiegowe m Wurfweite berücksichtigen Wenn der Abstand zwischen Gerät Odległość und gegenüberliegender Odległość Wand gering ist, Odległość Breitausblas oder Drall-Breitausblas verwenden. Wenn die Wurfweite der Deckengeräte mit Ausblasjalousie nicht ausreicht, ist ein Ausblaskonus, bzw. eine Induktionsjalousie mit Sekundärluftkonus zu verwenden. Wydmuch Breitausblas rozprowadzający / Drall-Breitausblas / wirowy Bei niedrigen Räumen mit einem Abstand von weniger als 2,5m zwischen Unterkante zur Verkürzung dla skrócenia der zasięgu Wurfweite nawiewu und Verbreitung i rozprowadzenia des Luftstrahls strumienia powietrza Ausblasgitter und Fußboden Vierseitenausblas verwenden. Bei der Montage von Wandgeräten sollten die Montagehöhen gemäß nebenstehender Abbildung eingehalten werden. 29 Cu/Al czerpnia dachowa przepust dachowy czerpnia ścienna żaluzja zwrotna kratka wentylacyjna ochronna kratka wentylacyjna ochronna z żaluzją zwrotną Wyposażenie dla nawiewu dyfuzor skośny dyfuzor wydmuch rozprowadzający wydmuch rozprowadzający + krzyż wydmuchowy wydmuch czterostronny przepustnica żaluzja indukcyjna + dyfuzor prosty TopWing Planungshinweise TopWing Planungshinweise Montageabstände TopWing Planungshinweise Odległości montażowe Odstępy montażowe dla TLH w wersji sufitowej lub naściennej w [m] kg konsole montażowe (1 zestaw) zasięg nawiewu większy zasięg nawiewu Większy zasięg nawiewu przy bardzo wysokich pomieszczeniach przy zastosowaniu dyfuzora TLH TLH TLH TLH TLH od TLH TLH od ściany max. 2,5 m Wydmuch czterostronny dla niskich pomieszczeń Ausblaszubehör für optimale Luftverteilung 133

136 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K 134 Dane techniczne TopWing Leistungstabelle Heizen TLH Parametry techniczne nagrzewnic TLH 25 für Warmwasser Typ Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] Vol.-Str. obj. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C ,7-2 9,5 0 15,1 5 13,2 7 17, , , , ,5 2 8,5 3 13,5 8 11, , , , , ,4 6 7,4 7 11, , , , , ,9 25 PWW ± 0 7,2 10 6, ,3 15 9, , , , , / ,1 13 5,5 14 8,8 18 7, ,5 22 9, , , ,0 17 4,5 18 7,3 21 6,4 22 8,8 24 7, ,9 29 9, ,0 21 3,5 21 5,8 24 5,1 24 7,0 27 6,1 28 8,8 30 7, ,9 24 2,6 25 4,3 27 3,8 27 5,3 29 4,6 30 6,6 32 5, ,9 0 10,5 1 16,7 7 14,6 9 19, , , , ,7 4 9,5 5 15, , , , , , ,5 8 8,5 9 13, , , , , ,7 29 PWW ± 0 8,4 11 7, , , , , , , / ,3 15 6, ,4 20 9, , , , , ,2 19 5,5 19 8,8 23 7, ,5 27 9, , , ,1 22 4,5 23 7,3 26 6,4 27 8,8 29 7, ,9 34 9, ,0 26 3,6 26 5,8 29 5,1 30 7,0 32 6,2 33 8,8 36 7, ,7 0 10,4 1 16,8 7 14,7 9 20, , , , ,6 4 9,4 5 15, , , , , , ,4 7 8,4 9 13, , , , , ,4 30 PWW ± 0 8,3 11 7, , , , , , , / ,2 15 6, ,5 20 9, , , , , ,1 18 5,5 19 9,0 23 7, ,9 28 9, , , ,0 22 4,5 23 7,5 26 6,6 27 9,2 30 8, ,5 35 9, ,0 26 3,6 26 6,0 29 5,3 30 7,4 32 6,5 34 9,4 37 8, ,1 3 12,6 5 20, , , , , , ,0 7 11,5 8 18, , , , , , , , , , , , , ,1 38 PWW ± 0 10,7 14 9, , , , , , , / ,5 18 8, , , , , , , ,4 22 7, , , , , , , ,3 25 6, ,7 31 9, , , , , ,3 29 5,6 30 9,1 34 8, ,1 38 9, , , ,6 6 14,7 8 23, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 45 PWW ± 0 13, , , , , , , , / , , , , , , , , ,7 25 9, , , , , , , ,6 29 8, , , , , , , ,5 32 7, , , , , , ,4 54 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,4 max. 0,4 max. 0,4 max. 0,4 0,20-0,20-0,20-0,20-0,90-0,90-0,90-0,90-15,5 12,5 14, ,5 12,5 10 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4,2 4,8 4,0 0,7 1,0 1,1 1,8 R ¾ R 1 R 1 R 1

137 Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 63 TLH 40 Dla für Warmwasser wody ciepłej Typ Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] Vol.-Str. obj. V O [m³/h] Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C ,6 2 28,6 4 43,6 7 36, , , , , ,2 5 25,6 7 39, , , , , , ,7 9 22, , , , , , ,4 28 PWW ± 0 23, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 26 8, , , , , , , ,1 4 31,5 6 48, , , , , , ,6 7 28,5 9 43, , , , , , , , , , , , , ,1 32 PWW ± 0 26, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 4 32,4 6 49, , , , , , ,6 8 29, , , , , , , , , , , , , , ,1 34 PWW ± 0 27, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 8 38, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 42 PWW ± 0 34, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 49 PWW ± 0 41, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 58 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 0,40-0,40-0,40-0,40-1,80-1,80-1,80-1, ,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 2,5 3,5 3,5 5,5 R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼ 135

138 Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 63 TLH 63 für Dla Warmwasser wody ciepłej Typ Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] Vol.-Str. obj. V O [m³/h] Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K 136 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C ,6 2 28,6 4 43,6 7 36, , , , , ,2 5 25,6 7 39, , , , , , ,7 9 22, , , , , , ,4 28 PWW ± 0 23, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 26 8, , , , , , , ,1 4 31,5 6 48, , , , , , ,6 7 28,5 9 43, , , , , , , , , , , , , ,1 32 PWW ± 0 26, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 4 32,4 6 49, , , , , , ,6 8 29, , , , , , , , , , , , , , ,1 34 PWW ± 0 27, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 8 38, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 42 PWW ± 0 34, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,7 49 PWW ± 0 41, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 58 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 0,40-0,40-0,40-0,40-1,80-1,80-1,80-1, ,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 2,5 3,5 3,5 5,5 R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼

139 Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 100 TLH 100 Dla für Warmwasser wody ciepłej Typ Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] Str. Vol.-Str. obj. V O [m³/h] t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C ,1 2 48,1 4 72,8 7 60, , , , , ,2 5 43,1 7 65, , , , , , ,3 9 38, , , , , , ,9 28 PWW ± 0 39, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 4 53,0 6 80,4 9 66, , , , , ,0 7 48,0 9 72, , , , , , , , , , , , , ,5 32 PWW ± 0 45, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 4 54,5 7 81, , , , , , ,6 8 49, , , , , , , , , , , , , , ,5 35 PWW ± 0 47, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 8 64, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,9 43 PWW ± 0 58, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 50 PWW ± 0 70, , , , , , , , / , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 58 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) max. 0,76 max. 0,76 max. 0,76 max. 0,76 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) max. 1,70 max. 1,70 max. 1,70 max. 1,70 Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) 0,73-0,73-0,73-0,73 - Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) 3,40-3,40-3,40-3,40 - Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] 3,5 5,5 7,5 9,5 Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła R 1 R 1½ R 1½ R 1½ * Bei - t Raum = 10 K 137

140 Dane techniczne 2.5. Opory przepływów opwing TopWing Planungshinweise Wasserwiderstand [kpa] [kpa] TLH TLH TLH 25 TLH 25 TLH 40 TLH 40 Ilość wody (m 3 /h) Ilość wody (m 3 /h) TLH 63 TLH 63 TLH 100 TLH 100 Ilość wody (m 3 /h) Ilość wody (m 3 /h) eite 35-36: Seite 35-36: urfweiten Wurfweiten abhängig von (abhängig Lufterwärmung von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) und Ausblaszubehör) eite 37: Seite 37: rehzahl Drehzahl in Verbindung (in mit Verbindung Stufenschalter) mit Stufenschalter) challdruckpegel Schalldruckpegel abhängig von (abhängig der Drehzahl) von der Drehzahl) 138 eite 38: Seite 38: Wassermenge Wassermenge w (m³/h) w (m³/h) w = 0,86 Q w = t W 0,86 Q t W Q = Heizleistung Q = Heizleistung t w = Temperaturdifferenz t w = Temperaturdifferenz Vor- / Rücklauf Vor- / Rücklauf

141 Dane techniczne 2.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Przelicznik: 1 Pa = 0,1 mm WS 1 kpa = 1000 Pa Wskaźnik wyposażeniowy K: Komora mieszania 3 Wydmuch czterostronny 2 Dyfuzor skośny 2 Dyfuzor 2 Wydmuch rozprorowadzający 0 Zawirowanie wydm. rozprow. 1 Filtry czyste 5 Kanał wlotowy 2 Czerpnia dachowa 2 Kratka wentylacyjna 7 Kratka wentylacyjna z żaluzją zwrotną 9 Żaluzja zwrotna 3 Komora pow. zewnętrznego 0 Komora pow. obiegowego 0 Czerpnia ścienna 1 Krzyż wydmuchowy 1 Przepustnica indukcyjna z dyfuzorem pow. wtórnego 2 ) TLH25/TLH40 Prędkość obrotowa (min Wykres charakterystyk V = Strumień objętości m 3 /h V B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h V eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h t LE = Temperatura powietrza na wejściu C = Temperatura powietrza na wyjściu C eff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C Δt L = Podgrzania powietrza K Δt = Różnica temperatur wody K W W = Przepływ wody m 3 /h Q = Moc cieplna kw = Katalogowa moc cieplna kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Δp = Opór powietrza Pa Δp = Opór wody W kpa e = Współczynnik podgrzania q eff = Współczynnik mocy grzewczej l eff = Współczynnik ilości powietrza K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia Sposób obliczenia k dla wyposażenia po stronie wykonawcy / inwestora: k = 0,1 Δ p V ( ) 2 B Δp = opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) V = strumień objętości (m 3 /h) przy Δ p (Pa) TLH V B V 2000 m 3 /h 3000 m 3 /h 6000 m 3 /h m 3 /h -1 Prędkość obrotowa (min Przykład Zadane: TLH 100 Typ4, t LE = -5 C, PWW 50/40 Z tabeli na stronie 125: (zawsze należy odczytywać górną prędkość obrotową, ponieważ na wykresie charakterystyk wprowadzono współczynniki korekcyjne dla pracy z niższymi prędkościami obrotowymi.) V O = 7700 m 3 /h = 96,1 kw = 29 C Δt = (29+5) K = 34 K LO Napięcie zasilania 3 x 400 V Δ przełącznik 5-stopniowy stopień 1 z tabeli prędkości obrotowych str. 37: 500 min -1 Wyposażenie: komora mieszania i filtry wyposażenie wykonawcy: kanał świeżego powietrza Δp = 10 Pa przy 5000 m 3 /h k = 0, ( ) k = 4 (kanał) k = 3 (komora pow. mieszanego) k = 5 (filtry) k = = 12 TLH 100, 500 min -1, k = 12 z wykresu charakterystyk: Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywne podgrzanie powietrza l eff = 0,4 e = 1,35 q eff = 0,55 V eff Δt L eff Efektywna temp. powietrza na wyjściu. eff Efektywna moc grzewcza Przepływ wody Opór wody Rozwiązanie: Q eff W Δpw V eff = V O l = 7700 m 3 /h 0,4 = 3080 m 3 /h Δt L eff eff = Δt LO e = 34 K 1,35 = 45,9 K eff = t LE + Δt = ,9 C = 40,9 C L eff Q eff = q = 96,1 kw 0,55 = 52,9 kw eff l eff (współcz. ilości powietrza) e (współczynnik podgrzania) 0,86 Q w = = = 4,5 m 3 eff 0,86 52,9 /h Δt 10 w Δp (wykres strona 114 ) = 8,5 kpa w q eff (współcz. mocy grzewczej) 139

142 Dane techniczne TopWing Schalt- und Steuergeräte 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic TLH Silnik indukcyjny trójfazowy Drehstrommotor 3 x 400 V 400 V Jednofazowy Einphasenwechselstrommotor 230 silnik prądu przemiennego 230 V V E3-7T 3-stufig E5-7T 5-stopniowy 5-stufig E5-3 5-stopn. E5-3 5-stufig RKE feinstufig DS 2-stufig D3-4 3-stopniowy 3-stufig D stopniowy 5-stufig czujnik pomieszczeniowy Raumfühler D1 1-stopniowy 1-stufig Schaltuhr PXDM PXDM bezstopn. stufenlos czujnik Raumfühler pomieszczeniowy Termostat pomieszczeniowy Raumthermostat z przełącznikiem zima / lato m. Sommer-Winter- Schalter Termostat pomieszczeniowy Raumthermostat wykonanie Industrieausführung przemysłowe Termostat pomieszczeniowy Raumthermostatuhr z programem dziennym lub mit Tages-/ Wochenprogramm tygodniowym Termostat Raumthermostatuhr pomieszczeniowy z programem mit Tages-/Wochenpro- dziennym lub tygodniowym gramm m. z Fernfühler czujnikiem zdalnym zegar sterujący Schaltuhr Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy z m. termicznym thermischer sprzężeniem Rückführung zwrotnym 140

143 Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Siłownik bezstopniowy przepustnicy pow. zewnętrznego / powietrza obiegowego Siłownik Otwórz. Zamknij dla przepustnicy powietrza zewnętrznego przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1S z wbudowanym zadajnikiem położenia zadajnik położenia termostat przeciwzamrożeniowy przełącznik lub sterownik Siłownik Otwórz-Zamknij, 230 V Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 uruchomienie nagrzewnicy TLH zatrzymanie nagrzewnicy TLH lub zadziałanie zabezpieczenia przed zamarzaniem przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się Siłownik bezstopniowy 230 V Do bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego / obiegowego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 i zadajnikiem położenia do zabudowy w szafie sterowniczej lub w wersji natynkowej; lub z automatycznym przekaźnikiem A1S ze zintegrowanym zadajnikiem położenia. uruchomienie nagrzewnicy TLH przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się do uzyskania nastawionej wartości, a przepustnica powietrza obiegowego odpowiednio zamyka się.. zatrzymanie nagrzewnicy TLH przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się lub zadziałanie zabezpieczenia przepustnica powietrza obiegowego otwiera się w 100%. przed zamarzaniem 141

144 TopWing Regelung Regelungsvarianten WRS Moduł wentylacji LM1 z modułem BML Lüftungsmodul LM1 mit BML Opis Beschreibung Beispiel: Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung Przykład: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic WRS Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und der Ventilator, die Heiz- Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. kreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej Ist die Temperaturabweichung (Raumsolltemperatur zu Raumisttemperatur) gering, wird temperatury pomieszczenia) jest niewielka, wentylator pracuje na 1 stopniu. Przy większej der Ventilator in Stufe 1 betrieben. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 różnicy przełącza sie na stopień 2. geschaltet. 2 AF LH BML 2 LM1 LM1 5 2 L1NPE N PE sieć Netz J czujnik pompa Heizkreis- pomieszcz. Raum- obiegu pumpegrz. fühler 2 Schemat Anlagenschema: instalacji: nagrzewnica Luftheizer kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/B2 X1/M2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 3 Zezwolenie Externe Freigabe zewnętrzne 4 Silnik Motor dwustopniowy Zweistufig 5 Pompa Heizkreispumpe obiegu 6 Generator Wärmeerzeuger ciepła

145 TopWing Regelung Lüftungsmodul LM1 und LM2 mit BML Moduł wentylacji LM1 Beschreibung: i LM2 z BML Opis Przykład: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją Beispiel: pomieszczeniową, regulacją mieszacza, Lüftungsgerät, sterowanie silnikiem Heizen 2-stopn. mit Raumregelung, Mischerregelung, Motoransteuerung 2-stufig 2 WRS Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Konfiguracja Die ta Raumtemperatur służy do ogrzewania wird budynków über einen w połączeniu Fühler erfasst z nagrzewnicami und die Ventilatoren, powietrza. die Temperatura pomieszczenia der Heizkreismischer jest rejestrowana und za pomocą der Wärmeerzeuger czujnika i zależnie werden od potrzeby bedarfsabhängig Heizkreispumpe, zu- włączany bzw. abgeschaltet. lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego, mieszacz obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. AF Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic BML 2 2 LM1 2 LM Anlagenschema: Schemat instalacji: 9 L1 N PE Sieć Netz BML nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz J M M Mischluft powietrze miesz. HKP mieszacz Mischer J Zuluftfühler Induktionsjalousie żaluzja indukcyjna fühler Zuluftfühler 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- pom. czujnik Raum-żeniowfühler J Decken- czujnik sufitowy LM2/X1 LM2/X2 kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik powietrza nawiew. Zuluftfühler 3 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 Zewnętrzne zezwolenia Externe Freigabe 7 Termostat przeciwzamrożeniowy Frostschutzthermostat 8 Żaluzja indukcyjna Induktionsjalousie 9 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 11 Mieszacz Heizkreismischer obiegu grzewczego 12 Generator Wärmeerzeuger ciepła 13 Przepustnice Mischluftklappen powietrza mieszanego 14 LD15, wentylator Deckenventilator sufitowy X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y X1/M X1/Y2 M1 ebus X1/K

146 3. Nagrzewnice powietrza TLHK TopWing Planungshinweise TL 3.2. Ciężary nagrzewnic Allgemeine Richtlinien TLHK für Wandmontage Dane techniczne 3.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza TLHK mit Konsole mit Filterkasten, Mischluftkasten und Wetterschutzgitter Ciężar w kg TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 Nagrzewnica powietrza urz. podstawowe Komora mieszania Komora powietrza obiegowego Komora filtrów Czerpnia dachowa Przepust dachowy Czerpnia ścienna Die Wolf-Luftheizer sollten so angeordnet werden, daß Personen oder Mas nicht 2 direkt angeblasen 5 werden Żaluzja zwrotna Kratka wentylacyjna Kratka wentylacyjna z żaluzją zwrotną Für eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Raum ist es zweckmäßig, s nes 6 größeren 9Gerätes mehrere 14 kleinere 20 Geräte zu installieren. Dabei sollte d ordnung nach Möglichkeit so getroffen werden, daß die Geräte nicht gegenei blasen, 8 sondern 11 sich in der 18 Luftumwälzung 25 unterstützen. Freier Umluftansau stets gewährleistet sein. Die Wurfweite der Wolf-Luftheizer sollte sich nach den Raumabmessungen r Die Werte in den Leistungstabellen sind Richtwerte Wskazówki montażowe Allgemeine Hinweise zur Planung max. 4,0 m min. 2,5 m Bei Stillstand des Ventilators müssen sämtliche Regel- bzw. Absperrventile au tisch schließen. Erforderlicher Luftvolumenstrom (m³/h) mindestens 2,5 besser 3-4-facher Ra halt. Personen nicht direkt anblasen. Abstand zum Fußboden mindestens 2,5m max. 4m. Wurfweite berücksichtigen. Bei der Montage sollten die Montagehöhen gemäß nebenstehender Abbildun gehalten werden. Montageabstände Odległości montażowe Podane w tabeli odległości są zalecanymi TLHK TLHK zu TLHK 7-9 m 9-11 m m TLHK zu Seitenwand 3-4 m 3-5 m 4-6 m 5-7 Wurfweite TLHK TLHK TLHK do TLHK TLHK do ściany Wurfweite m 7-9 m 3-4 m 9-11 m m m max. Wurfweite [m]* m 4-6 m 5-7 m 0,2m/sec. 144 tagehöhe 2,5m. 4,0m Einstellwinkel * Werte sind Wurfweiten bei definierten Betriebsbedingungen bei einer M temperatur von 10K über Raumtemperatur. Bei Mischtemperaturen mit mehr als 10K über Raumtemperatur ergeben s duzierte Wurfweiten!

147 Dane techniczne TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 25 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 25 für Warmwasser TLHK Parametry techniczne nagrzewnic Drehzahl für Warmwasser [min -1 ] Drehzahl Pręd.obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE kw C kw C kw C - C10 19,8 kw C 22 16,8 kw C 24 13,4 kw C 26 PWW ± ,3 19, ,0 16, ,4 13, /35 PWW + ± ,9 15, ,0 9, ,4 7, / ,9 6, ,3 5, ,5 4, ,1 6, ,6 5, ,8 4, PWW ± ,5 22, ,6 14, ,8 11, /40 PWW + ± ,1 17, ,8 11, ,8 8, / ,1 8, ,1 7, ,9 6, ,7 8, ,3 7, ,5 6, PWW ± ,2 22, ,5 19, ,5 15, /40 PWW + ± ,7 18, ,5 11, ,5 9, / ,7 9, ,7 8, ,5 6, ,2 9, ,0 8, ,4 6,6 40 PWW ± ,6 27, ,2 23, ,4 18, /50 PWW + ± ,2 22, ,5 19, ,4 15, / ,8 18, ,5 11, ,4 9, ,8 31, ,6 11, ,2 9, PWW ± ,0 31, ,8 26, ,2 21, /60 PWW + ± ,5 27, ,1 22, ,2 18, / ,1 22, ,4 19, ,4 15, , , ,4 57 für Dla Kaltwasser wody zimnej für Drehzahl Pręd.obr Kaltwasser [min -1 ] Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C C 32 / %r.f. 40 7,7 kw 15,4 C kw 5,9 13,9 C kw 4,6 12,6 C PKW / ,7 6,2 15,4 14,5 5,9 4,8 13,9 13,3 4,6 3,8 12,6 12,2 PKW 5/ / ,2 5,4 14,5 13,7 4,8 4,2 13,3 12,6 3,8 3,3 12,2 11,6 5/ / ,0 5,4 13,4 13,7 3,8 4,2 12,3 12,6 3,0 3,3 11,6 11, / ,0 6,7 13,4 16,3 5,1 3,8 14,9 12,3 4,0 3,0 13,7 11,4 PKW / ,7 5,3 16,3 15,4 5,1 4,1 14,9 14,3 4,0 3,2 13,7 13,3 PKW 6/ / ,3 4,4 15,4 14,6 4,1 3,4 14,3 13,6 3,2 2,6 13,3 12,8 6/ / ,4 4,0 14,6 14,1 3,4 3,1 13,6 13,2 2,6 2,3 12,8 12, / ,0 6,7 14,1 16,2 3,1 5,2 13,2 14,9 2,3 4,0 12,6 13,7 PKW / ,7 5,3 16,2 15,3 5,2 4,1 14,9 14,2 4,0 3,2 13,7 13,3 PKW 7/ / ,3 4,5 15,3 14,5 4,1 3,4 14,2 13,6 3,2 2,7 13,3 12,7 7/ / ,5 4,0 14,5 14,1 3,4 3,1 13,6 13,2 2,7 2,4 12,7 12, / ,0 6,8 14,1 16,2 3,1 5,2 13,2 14,9 2,4 4,0 12,5 13,8 PKW / ,8 5,4 16,2 15,3 5,2 4,1 14,9 14,2 4,0 3,2 13,8 13,3 PKW 8/ / ,4 4,5 15,3 14,5 4,1 3,5 14,2 13,6 3,2 2,7 13,3 12,8 8/ / ,5 4,1 14,5 14,0 3,5 3,1 13,6 13,2 2,7 2,4 12,8 12,5 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser wody, 4,1 bez środka ohne przeciw 14,0Frostschutzmittel. zamarzaniu. 3,1 13,2 2,4 12,5 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika (3 von x Frostschutzmittel x 400 V) V reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,18 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 (3 x x x 400 V) V) V Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) 4 max. max. 0,18 0,4 kw A max. 0,200,4 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 (1 x x x 230 V) V) V 0,20 0,90 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 1,8 0,90 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 1,8 R 1" Ltr. Wärmetauscher-Anschlüsse R 1" 4 145

148 Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 40 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 40 für Warmwasser TLHK 40 für Dla Warmwasser wody ciepłej Drehzahl [min -1 ] Pręd.obr Drehzahl Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE kw C kw C kw C - C10 32,6 kw 21 C 25,5 kw 24 C 20,5 kw 27 C PWW ± ,6 25, ,5 19, ,5 16, PWW 45/35 ± ,3 18, ,9 14, ,0 11, / ,2 11, ,4 8, ,6 7, ,2 36, ,2 8, ,6 7, PWW ± ,8 36, ,6 28, ,1 22, /40 PWW + ± ,7 28, ,0 22, ,7 18, / ,7 21, ,0 11, ,7 9, ,7 37, ,7 11, ,0 9, PWW ± ,4 37, ,0 29, ,4 24, /40 PWW + ± ,2 30, ,4 24, ,0 19, / ,1 23, ,9 18, ,6 15, ,9 16, ,1 12, ,3 10,6 41 PWW ± ,5 44, ,4 35, ,7 28, /50 PWW + ± ,3 37, ,9 29, ,3 23, / ,2 30, ,4 23, ,9 19, ,8 23, ,4 18, ,4 14, PWW ± ,4 51, ,7 40, ,9 32, /60 PWW + ± ,2 44, ,1 34, ,4 27, / ,1 37, ,7 29, ,1 23, , , ,1 58 für Kaltwasser Pręd.obr für Drehzahl Kaltwasser [min -1 ] Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C 32 C / %r.f ,0 kw 15,4 C 10,0 kw 13,9 C kw 7,7 12,5 C PKW / ,7 13,0 14,5 15,4 10,0 8,3 13,9 13,2 7,7 6,4 12,5 12,1 PKW 5/ / ,7 9,3 14,5 13,7 8,3 7,2 13,2 12,6 6,4 5,6 12,1 11,5 5/ / ,6 9,3 13,3 13,7 6,7 7,2 12,2 12,6 5,2 5,6 11,2 11, / ,5 8,6 13,3 16,3 6,7 8,9 12,2 14,9 5,2 6,9 11,2 13,6 PKW / ,5 9,2 16,3 15,4 8,9 7,1 14,9 14,2 6,9 5,6 13,6 13,1 PKW 6/ / ,2 7,8 14,5 15,4 6,1 7,1 13,5 14,2 4,7 5,6 12,6 13,1 6/ / ,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,1 13,2 13,5 4,3 4,7 12,3 12, / ,5 7,1 16,3 14,1 8,9 5,5 14,9 13,2 6,8 4,3 13,7 12,3 PKW / ,5 9,2 16,3 15,4 8,9 7,1 14,9 14,2 6,8 5,5 13,7 13,2 PKW 7/ / ,2 7,8 14,5 15,4 6,0 7,1 13,5 14,2 4,7 5,5 12,6 13,2 7/ / ,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,0 13,2 13,5 4,3 4,7 12,3 12, / ,5 7,1 16,3 14,1 8,8 5,5 15,0 13,2 6,8 4,3 13,8 12,3 PKW / ,5 9,2 16,3 15,4 8,8 7,1 15,0 14,3 6,8 5,5 13,8 13,3 PKW 8/ / ,2 7,8 14,5 15,4 6,0 7,1 13,6 14,3 4,6 5,5 12,7 13,3 8/ / ,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,0 13,2 13,6 4,2 4,6 12,4 12,7 Dane Die Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser wody, 7,1 bez środka przeciw ohne 14,1Frostschutzmittel. zamarzaniu. 5,5 13,2 4,2 12,4 Przy Bei Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i zwiększa sich die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Moc Bei Motorleistung Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,32 der wasserseitige kw Widerstand. Pobór Motorleistung Stromaufnahme prądu (3 (3 x x 400 V) VV) max. 0,32 0,62 kw A Moc Stromaufnahme Motorleistung silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,370,62 kwa Pobór Motorleistung Stromaufnahme prądu (1 (1 x x 230 V) VV) 0,37 1,60 kw A Poj. Stromaufnahme Wärmetasucher-Wasserinhalt wodna (1 x 230 V) 2,5 1,60 Ltr. A Złącza Wärmetasucher-Wasserinhalt Wärmetauscher-Anschlüsse 2,5 R 1" Ltr. 146 Wärmetauscher-Anschlüsse R 1" 5 5

149 Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 63 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 63 für Warmwasser TLHK 63 für Dla Warmwasser wody ciepłej Drehzahl [min -1 ] Drehzahl Pręd.obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE kw C kw C kw C - C10 55,1 kw C 24 45,4 kw C 26 34,6 kw C 29 PWW ± ,9 55, ,5 45, ,1 34, /35 PWW + ± ,1 42, ,8 35, ,8 27, / ,5 31, ,3 25, ,6 19, ,9 19, ,1 16, ,1 12, PWW ± ,7 60, ,1 50, ,6 38, /40 PWW + ± ,8 48, ,5 40, ,3 30, / ,3 36, ,0 30, ,2 23, ,2 25, ,2 21, ,8 16, PWW ± ,0 64, ,2 53, ,2 40, /40 PWW + ± ,0 52, ,3 43, ,8 33, / ,1 40, ,6 33, ,4 25, ,9 28, ,6 23, ,8 18, PWW ± ,6 75, ,6 62, ,3 47, /50 PWW + ± ,7 63, ,8 52, ,9 40, / ,9 51, ,2 42, ,7 32, ,2 39, ,7 33, ,5 25, PWW ± ,0 87, ,7 71, ,0 54, /60 PWW + ± ,0 75, ,0 61, ,7 47, / ,3 63, ,4 52, ,5 39, , , ,5 61 für Kaltwasser für Drehzahl Pręd.obr Kaltwasser [min -1 ] Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C C 32 / %r.f ,2 kw 14,3 C 17,0 kw 12,8 C 13,0 kw 11,5 C PKW / ,2 18,4 14,3 13,5 17,0 14,1 12,8 12,2 13,0 10,9 11,5 11,1 PKW 5/ / ,0 18,4 12,8 13,5 12,3 14,1 12,2 11,7 10,9 9,5 10,6 11,1 5/ / ,0 14,9 12,8 12,4 12,3 11,4 11,4 11,7 9,5 8,8 10,6 10, / ,9 19,8 15,2 12,4 15,2 11,4 13,8 11,4 11,7 8,8 12,6 10,4 PKW / ,8 16,0 14,5 15,2 12,3 15,2 13,3 13,8 11,7 9,5 12,6 12,2 PKW 6/ / ,0 13,6 14,5 13,7 12,3 10,5 13,3 12,7 9,5 8,1 12,2 11,8 6/ / ,6 12,5 13,4 13,7 10,5 9,6 12,7 12,4 8,1 7,5 11,8 11, / ,5 19,7 13,4 15,3 15,0 9,6 12,4 13,9 11,5 7,5 12,8 11,5 PKW / ,9 19,7 14,5 15,3 12,2 15,0 13,4 13,9 11,5 9,4 12,8 12,4 PKW 7/ / ,9 13,5 14,5 13,8 12,2 10,4 13,4 12,8 9,4 8,0 12,4 11,9 7/ / ,5 12,4 13,4 13,8 10,4 9,5 12,8 12,5 8,0 7,3 11,9 11, / ,4 19,6 13,4 15,3 14,9 9,5 12,5 14,1 11,4 7,3 13,0 11,6 PKW / ,7 19,6 14,5 15,3 12,0 14,9 13,5 14,1 11,4 9,2 13,0 12,5 PKW 8/ / ,7 13,4 14,5 13,8 12,0 10,2 13,5 12,9 9,2 7,8 12,5 12,1 8/ / ,2 13,4 13,4 13,8 10,2 9,3 12,9 12,6 7,8 7,1 12,1 11,8 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser 12,2 wody, bez środka ohne przeciw 13,4Frostschutzmittel. zamarzaniu. 9,3 12,6 7,1 11,8 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,34 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 (3 x x x 400 V) V) V max. 0,34 0,85 kw A Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,400,85 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 (1 x x x 230 V) V) V 0,40 1,80 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 5,5 1,80 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 5,5 R 1¼" Ltr. Wärmetauscher-Anschlüsse R 1¼" 6 147

150 Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 100 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 100 für Warmwasser TLHK 100 für Drehzahl Warmwasser [min -1 ] Drehzahl Pręd. obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE t C LE kw t C LA kw t C LA kw t C LA - C10 96,8 kw 24,0 C 76,1 kw 27,0 C 58,5 kw 30,0 C PWW ± ,8 75,7 24,0 28,0 76,1 59,7 27,0 30,0 58,5 46,0 30,0 32,0 PWW 45/35 ± ,7 55,1 28,0 31,0 59,7 43,7 30,0 33,0 46,0 33,8 32,0 35,0 45/ ,1 35,0 31,0 34,0 43,7 27,9 33,0 35,0 33,8 21,8 35,0 36, ,7 35,0 34,0 27,0 27,9 83,8 35,0 30,0 21,8 64,3 36,0 33,0 PWW ± ,7 85,6 27,0 31,0 83,8 67,4 30,0 34,0 64,3 51,8 33,0 36,0 PWW 50/40 ± ,6 65,0 31,0 35,0 67,4 51,3 34,0 37,0 51,8 39,6 36,0 39,0 50/ ,0 44,9 35,0 38,0 51,3 35,7 37,0 39,0 39,6 27,7 39,0 41, ,6 44,9 38,0 30,0 35,7 89,8 39,0 33,0 27,7 69,4 41,0 37,0 PWW ± ,6 92,3 30,0 34,0 89,8 73,2 33,0 37,0 69,4 56,7 37,0 40,0 PWW 60/40 ± ,3 71,5 34,0 37,0 73,2 57,0 37,0 40,0 56,7 44,4 40,0 42,0 60/ ,5 50,0 37,0 40,0 57,0 40,8 40,0 42,0 44,4 32,1 42,0 44, ,6 50,0 40,0 37,0 105,2 40,8 42,0 41,0 32,1 80,9 44,0 45,0 PWW ± ,6 112,3 37,0 41,0 105,2 88,6 41,0 44,0 80,9 68,3 45,0 48,0 PWW 70/50 ± ,3 91,5 41,0 45,0 88,6 72,4 44,0 48,0 68,3 56,0 48,0 51,0 70/ ,5 71,1 45,0 48,0 72,4 56,6 48,0 50,0 56,0 43,9 51,0 53, ,0 71,1 48,0 44,0 120,1 56,6 50,0 48,0 43,9 92,0 53,0 52,0 PWW ± ,0 131,7 44,0 48,0 120,1 103,5 48,0 52,0 92,0 79,4 52,0 56,0 PWW 80/60 ± ,7 110,9 48,0 52,0 103,5 87,4 52,0 55,0 79,4 67,2 56,0 59,0 80/ ,9 90,6 52,0 55,0 87,4 71,6 55,0 58,0 67,2 55,2 59,0 62, ,6 55,0 71,6 58,0 55,2 62,0 für Dla Kaltwasser wody zimnej für Drehzahl Pręd. Kaltwasser obr [min -1 ] Drehzahl Vol.-Str. obj. V [min -1 ] O [m³/h] Vol.-Str. V O [m³/h] t LE C t LE / %r.f. QkW O t C LA kw t C LA kw t C LA C 32 / %r.f ,7 kw 14,1 C 30,3 kw 12,6 C 23,3 kw 11,3 C PKW / ,7 33,1 14,1 13,4 30,3 25,3 12,6 12,1 23,3 19,5 11,3 10,9 PKW 5/ / ,1 29,0 13,4 12,6 25,3 22,2 12,1 11,5 19,5 17,1 10,9 10,5 5/ / ,0 27,0 12,6 12,3 22,2 20,7 11,5 11,2 17,1 16,0 10,5 10, / ,0 35,8 12,3 15,1 20,7 27,4 11,2 13,7 16,0 21,1 10,2 12,4 PKW / ,8 29,1 15,1 14,3 27,4 22,4 13,7 13,1 21,1 17,3 12,4 12,0 PKW 6/ / ,1 25,1 14,3 13,6 22,4 19,3 13,1 12,5 17,3 14,9 12,0 11,5 6/ / ,1 23,1 13,6 13,2 19,3 17,7 12,5 12,2 14,9 13,7 11,5 11, / ,1 35,4 13,2 15,2 17,7 27,0 12,2 13,8 13,7 20,7 11,3 12,6 PKW / ,4 28,7 15,2 14,4 27,0 22,0 13,8 13,2 20,7 16,9 12,6 12,2 PKW 7/ / ,7 24,7 14,4 13,6 22,0 18,9 13,2 12,6 16,9 14,5 12,2 11,7 7/ / ,7 22,6 13,6 13,3 18,9 17,3 12,6 12,3 14,5 13,4 11,7 11, / ,6 35,0 13,3 15,3 17,3 26,6 12,3 14,0 13,4 20,3 11,5 12,9 PKW / ,0 28,3 15,3 14,5 26,6 21,6 14,0 13,4 20,3 16,5 12,9 12,5 PKW 8/ / ,3 24,2 14,5 13,7 21,6 18,4 13,4 12,8 16,5 14,1 12,5 12,0 8/ / ,2 22,2 13,7 13,4 18,4 16,9 12,8 12,5 14,1 12,9 12,0 11,7 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser 22,2 wody, bez środka ohne przeciw 13,4Frostschutzmittel. zamarzaniu. 16,9 12,5 12,9 11,7 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,76 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 x ( x x 400 V) V) V max. max. 0,76 1,70 kw A Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,731,70 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 x ( x x 230 V) V) V 0,73 3,40 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 3,40 9,5 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 9,5 R 1½" Ltr. 148 Wärmetauscher-Anschlüsse R 1½" 7 7

151 Dane techniczne TopWing Wasserwiderstand 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic / Schalldruckpegel TLHK Wasserwiderstand Opór wody [kpa]: [kpa]: Ilość Wassermenge wody (m 3 /h)(m³/h) 0,2 0, TLHK- 25 TLHK- 40 0, TLHK- 63 0, TLHK , Wassermenge Ilość wody [m 3 /h]: w [m 3 /h]: w = ilość wody [m = Wassermenge 3 /h] (bez środka przeciw zamarzaniu) [m³/h] (ohne Frostschutzmittel) w = 0,86 Q t W Q = = moc Heizleistung/Kühlleistung grzewcza / moc chłodzenia [kw] [kw] Δt t Temperaturdifferenz Vor- / Rücklauf [kw] w = różnica temperatur zasilanie / powrót [K] Frostschutz Zabezpieczenie durch przed zamarzaniem Beimischen von Frostschutzmitteln: poprzez domieszanie środka zapobiegającego zamarzaniu: Jeżeli Sind spodziewane niedrige Temperaturen są niskie temperatury zu erwarten (praca(außenluftbetrieb), w trybie powietrza zewnętrznego) oder ist die lub Kälteanlage in chłodnicza einer kalten zainstalowana Umgebung jest installiert, w chłodnym so środowisku, ist der umlaufenden to do krążącej Wassermenge ilości wody instalacja należy in ausreichender dodać odpowiednią Menge ilość Frostschutzmittel środka przeciw zamarzaniu. beizumischen. Poprzez Durch dodanie Zusatz środka von Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu verringert zmniejsza sich się właściwa die spezifische pojemność Wärmekapazität des np. właściwa Wassers pojemność z.b. spezifische cieplna etylenoglikolu Wärmekapazität (nazwa von handlowa Ethylenglykol (Handels- cieplna wody Antifogen name Antifogen N) 2,357 N) kj/kgk, 2,357 tzn. kj/kgk, przy takiej d. h. samej bei wydajności gleicher Leistung należy zwiększyć muß die ilość umlaufende krążącej Wassermenge wody. Dodatkowo erhöht zwiększa werden. się Zusätzlich opór wody. erhöht sich der Wasserwiderstand. Punkt Gefrierpunkt zamarzania ( C) ( C) Środek Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu (Vol%) %) Zwiększenie Erhöhung oporu Wasserwiderst. wody % 30% 15% Schalldruckpegel / Schallleistungspegel in Abhängigkeit von der Drehzahl TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schallzahl leistungs- druck zahl leistungs- druck zahl leistungs- druck zahl leistungs- druck pegel pegel* pegel pegel* pegel pegel* pegel pegel* min -1 dba dba min -1 dba dba min -1 dba dba min -1 dba dba 2 m 2 m 2 m 2 m 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen * Schalldruckpegel ermittelt für einen Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca m³

152 TopWing Leistung Dane in Abhängigkeit technicznevom Zubehör TLHK 3.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Formelzeichen Oznaczenia literowe V = Volumenstrom m³/h Beispiel V = Strumień objętości m 3 /h Przykład V V B = Bezugsvolumenstrom m³/h B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h Gegeben: Umrechnung: V O = Katalog-Volumenstrom m³/h Przelicznik: V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h Zadane: TLHK 40, t LE = 0 C, PWW 70/50, Drehzahl 1 Pa Pa = = 0,1 0,1 mm mm WS WS V V eff = Effektiv-Volumenstrom m³/h 1100 min -1 eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h 1 kpa = = Pa Pa t t LE = Lufteintrittstemperatur C LE = Temperatura powietrza na wejściu C TLHK Geräteausführung 40, t LE = 0 C, PWW 70/50, Standard prędk. obr (Induktionsjalousie mit Sekundärluftkonus) min -1 t = Luftaustrittstemperatur C LA = Temperatura powietrza na wyjściu C Standardowa budowa urządzenia (przepustnica t eff = effektive Luftaustrittstemperatur C LAeff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C indukcyjna z dyfuzorem pow. wtórnego) t L = Lufterwärmung K Zubehör: Mischluftkasten und Filter Δt L t W = Temp.-Spreizung des Wassers K Wyposażenie: komora mieszania i filtry Δt = Różnica temperatur wody K W = Przepływ W = wody Wasserdurchsatz m m³/h Gesucht: 3 /h Szukane: Q = Moc Q cieplna = Wärmeleistung kw kw Effektive Luftmenge V = Katalog-Wärmeleistung kw efektywna ilość powietrza V eff eff = 7700 m 3 /h = Katalogowa moc cieplna kw Effektive Lufterwärmung t Leff Q eff = Effektiv-Wärmeleistung kw efektywne ogrzanie powietrza Δ Leff = 96,1 kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Effektive Luftaustrittstemp. t p = Luftwiderstand Pa efektywna temp. pow. na wylocie eff = 29 LA C eff Δp = Opór powietrza Pa p W = Wasserwiderstand kpa efektywna Effektive moc Heizleistung grzewcza Q eff = (29+5) Q eff K = 34 K Δp = Opór wody kpa W e = Erwärmungsfaktor przepływ Wasserdurchsatz wody W = 29 W C e = Współczynnik podgrzania q eff = Heizleistungsfaktor opór Wasserwiderstand wody Δp w = (29+5) p K = 34 K q eff = Współczynnik mocy grzewczej W l l eff = Luftmengenfaktor eff = Współczynnik ilości powietrza Rozwiązanie: K = Zubehör-Kennzahl des Gesamtgeräts 1. Odczytać Lösung: dane katalogowe z tabeli wydajności K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia TLHK 1. Katalogdaten 40 (zawsze odczytywać aus przy Leistungstabelle górnej prędkości Zubehör-Kennzahl Wskaźnik wyposażeniowy K: K: obrotowej, TLHK ponieważ 40 ablesen na wykresie (immer charakterystyk bei oberer ((K K = = 1 =^ 110 = ^ PA 10 przy Pa V B bei ) V Für bauseitiges Zubehör wprowadzono B ) Drehzahl współczynniki ablesen, da korygujące im Kennliniendiagramm prędkościami Korrekturfaktoren obrotowymi) für den Be- dla pracy Sposób obliczenia k dla wyposażenia Przepustnica indukcyjna ist K zu errechnen: z niższymi Induktionsjalousie mit po stronie wykonawcy / inwestora: z dyfuzorem pow. wtórnego 2 2 trieb bei niedrigeren Drehzahlen eingearbeitet sind) Sekundärluftkonus* Komora mieszania 3 V Mischluftkasten 3 K = 0,1 p ( B ) 2 V O = 2800 m 3 /h V k = 0,1 Δ p ( ) 2 B Q V O = 37,5 kw V O = 2800 m³/h Filtry czyste 5 V Filter rein 5 Q= p = Luftwiderstand (Pa) bei V (m³/h) O = 3837,5 C kw Wydmuch czterostronny 2 Regenhaube 2 Δt LO t = LA = ( C 0) K = 38 K Kratka Wetterschutzgitter wentylacyjna 7 7 Δp V = Volumenstrom (m³/h) bei p (Pa) t LO = (38 + 0) K = 38 K 2. Ustalić wskaźniki wyposażeniowe Kratka Wetterschutzgitter wentylacyjna mit V = strumień objętości (m z żaluzją zwrotną /h) przy Δ p (Pa) K = 3 (komora mieszania) TLHK V Rückschlagjalousie B 2. Zubehöhrkennzahlen ermitteln K = Żaluzja Rückschlagjalousie zwrotna m³/h K 5 (filtry) = 3 (Mischluftkasten) TLHK V B K = m³/h K 2 (przepustnica = 5 (Filter) induk. z dyfuzorem pow. wtórnego) Komora Umluftkasten pow. obiegowego m 63 3 /h 6000 m³/h K ges K = 3 = + 52 (Induktionsjal. + 2 = 10 m. Sekundärluftkonus) Czerpnia Ansaughaube ścienna m /h m³/h K ges = = m 3 /h 3. Odczytanie wykresu charakterystyk * Immer mitrechnen, da in Serienumfang enthalten. 3. (TLHK Kennliniendiagramm 40, 1100 min-1, K=10) ablesen * Immer mitrechnen, da in Serienumfang enthalten m 3 /h współczynnik ilości powietrza l (TLHK 40, 1100 min -1, K=10) eff = 0,62 Wykres charakterystyk współczynnik Luftmengenfaktor podgrzania l e = Kennliniendiagramm eff 1,18 0,62 współczynnik Erwärmungsfaktor mocy grzewczej e q eff = 0,73 1, Heizleistungsfaktor q eff = 0,73 4. Obliczanie efektywnej ilości powietrza V eff Effektive = V O l eff = Luftmenge 2800 m 3 /h berechnen 0,62 = 1736 m 3 /h 1000 V eff = V O l eff = 2800 m³/h 0,62 = 1736 m³/h 5. Obliczanie efektywnego podgrzania powietrza Δt Leff Effektive = Δt LO Lufterwärmung e = 38 K 1,18 berechnen = 44,8 K t Leff = t LO e = 38 K 1,18 = 44,8 K 6. Obliczanie efektywnej temp. powietrza na wylocie t 6. LAeff = t Effektive LE + Δt Luftaustrittstemp. Leff = 0 C + 44,8 K = 44,8 C berechnen t Obliczanie LAeff = t LE efektywnej + t Leff = mocy 0 C grzewczej + 44,8 K = 44,8 C 300 Q 7. eff = Q Effektive O q Heizleistung eff = 37,5 kw 0,73 = 27,38 kw berechnen Obliczanie Q eff = przepływu q eff = 37,5 wody kw 0,73 = 27,38 kw Prędkość Drehzahl obrotowa (min (min -1 ) TLHK25/TLHK K=50 40 Drehzahl Prędkość obrotowa (min -1 ) (min -1 TLHK63/TLHK100 ) TLHK63/LH ,15 0,2 0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 ll eff (współcz. ilości powietrza) eff (Luftmengenfaktor) 1,8 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 e (współczynnik (Erwärmungsfaktor) podgrzania) q 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 eff (współcz. mocy grzewczej) eff (Heizleistungsfaktor) 8. W Wasserdurchsatz = 0,86 Q eff berechnen W = 0,86 Q = 0,86 27,38 eff = 0,86 27,38 = 1,177 m 3 /h Δt W 20 = 1,177 m³/h 9. Określanie t oporu W wody (odczytać Wasserwiderstand z wykresu oporu ermitteln wody, TLHK (aus 40, Diagramm 1,177 m 3 /h) Wasserwiderstand ab- w Δplesen, = 3 kpa TLHK 40, 1,177 m³/h) p w = 3 kpa

153 Luftheizer Luftheizer LHD/LHD-V LHD/LHD-V Dane techniczne 4. Beschreibung Nagrzewnice powietrza LHD i LHD-V - Luftheizer zur direkten Montage an der Decke Beschreibung - Luftheizer zur direkten Montage an der Decke 4.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte - Einsetzbar są w karcie in Verkaufsräumen, katalogowej Nagrzewnice Werkstätten, Lagerhallen, powietrza LHD Garagen i LHD-V usw Parametry techniczne nagrzewnic - Einsetzbar in Verkaufsräumen, Werkstätten, Lagerhallen, Garagen usw. LHD - Profilrahmenkonstruktion in geschweißter, verzinkter und pulverbeschichteter LHD - Profilrahmenkonstruktion Ausführung in geschweißter, verzinkter und pulverbeschichteter Opis - Nagrzewnica Ausführung powietrza do bezpośredniego montażu na suficie LHD - Verstellbare Ausblaslamellen für individuelle Einstellung des Warmluftstrahls -- Do Verstellbare zastosowania Ausblaslamellen w sklepach, warsztatach, für individuelle halach magazynowych, Einstellung garażach des itd. Warmluftstrahls - Geräuscharmer Axialventilator - Spawana, ocynkowana i powlekana proszkowo konstrukcja ramowa z profili - Geräuscharmer Axialventilator - Regulowane żaluzje wywiewu w celu indywidualnej nastawy strumienia ciepłego powietrza LHD-V - 2 Gerätegrößen mit einem Volumenstrom bis m /h und einer Heizleistung LHD-V - 2 bis Gerätegrößen 42 kw mit einem Volumenstrom bis m /h und einer Heizleistung - Cichobieżny wentylator osiowy bis 42 kw LHD-V wielkości LHD Luftausblas urządzenia o horizontal strumieniu objętości - besonders do geeignet m /h i mocy für niedrige grzewczej do Räume 42 kw - LHD Luftausblas horizontal - besonders geeignet für niedrige Räume - LHD wywiew powietrza poziomy szczególnie zalecane do niskich pomieszczeń - LHD-V Luftausblas vertikal - besonders geeignet bei Toreingängen -- LHD-V wywiew Luftausblas powietrza vertikal pionowy - szczególnie besonders zalecane geeignet przy bei wejściach Toreingängen - Luftansaug aus dem Raum - Pobór powietrza z pomieszczenia - Typ Luftansaug aus dem Raum LHD 40 LHD-V 40 LHD 63 LHD-V 63 Typ LHD 40 LHD-V 40 LHD 63 LHD-V 63 Typ Mafle A mm LHD LHD-V LHD LHD-V Mafle A B mm Wymiary A mm B C mm Technische Daten B mm C D mm Dane Technische techniczne Daten C mm D mm LHD wywiew Ausblas poziomy horizontal Wasserinhalte D mm Ltr. -1,5 4601,5-2,0 5902,0 Pojemność Gewicht wodna L kg 1,535 1,538 2,050 2,053 LHD Ausblas horizontal Wasserinhalte Ltr. A Ciężar Gewicht Anschlufl (Auflengewinde) kg kgr ì ì ì ì A Przyłącze Anschlufl (gwint (Auflengewinde) zewnętrzny) R R 1 1ì 1 1ì 1 1ì 1 1ì Drehstrommotor Silnik Drehstrommotor Nennleistung indukcyjny trójfazowy kw 0,2 0,2 Moc Nennleistung Nennspannung znamionowa kw kwv 30,2 x ,2 0,2 x 400 Napięcie Nennspannung Nennstrom znamionowe V VA 3 3 x x 400 0, x x 400 0, Prąd Nennstrom Frequenz znamionowy A Hz A 0,85 0, ,85 0, Częstotliwość Frequenz Drehzahl Hz min Hz Prędkość Drehzahl Schutzart obrotowa min min -1-1 IP Stopień ochrony IP B Schutzart ISO-Klasse IP 54F 54F Klasa ISO-Klasse F F F F B Einphasenmotor 60 Silnik jednofazowy Einphasenmotor Nennleistung kw 0,18 0,18 C Moc znamionowa kw 0,18 0,18 Nennleistung Nennspannung kwv 0, , C Napięcie znamionowe V Prąd Nennspannung Nennstrom znamionowy A VA 2, ,2 2, ,2 A 70 Częstotliwość Nennstrom Frequenz Hz Hz A 50 2, ,2 50 Drehzahl min Prędkość obrotowa min A 70 Frequenz Hz Stopień Drehzahl Schutzart ochrony min IP -1 IP Klasa Schutzart ISO-Klasse ISO IP F54 F F54 F ISO-Klasse F F LHD-V Ausblas vertikal Schaltger t D1 DS D5-1 D5-3 D5-7 D5-12 D3-4 E5-3 E5-7T LHD-V wywiew Ausblas pionowy vertikal A Sterownik Schaltger t D1 D1 DS DS D5-1 D5-3 D5-7 D5-12 D3-4 E5-3 E5-7T Betriebsspannung V V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x A Napięcie Betriebsspannung robocze Steuerspannung VV V Napięcie Steuerspannung sterujące Leistung kw Moc max. max. kw Leistung kw Prąd max. max. A - - 1,0 2,0 4,0 7,0 4,0 3,0 7,0 Strom max. A - - 1,0 2,0 4,0 7,0 4,0 3,0 7,0 B 70 Stopień Strom max. ochrony IPA ,0 202,0 204,0 20 7,0 20 4,0 40 3,0 40 7,0 B Schutzart IP Długość Schutzart mmip L nge mm C Szerokość mm L nge mm C Breite mm Wysokość Breite mm mm Hˆ he mm D 70 Ciężar Hˆ he mm kg 0, , , , , , , , ,0 175 D Gewicht kg 0,9 0,9 4,5 7,0 9,0 19,0 8,0 4,0 5,0 Gewicht kg 0,9 0,9 4,5 7,0 9,0 19,0 8,0 4,0 5,

154 3 Luftheizer LHD/LHD-V Dane techniczne 4.2. Parametry techniczne nagrzewnictypenübersicht Leistungstabelle Tabela wydajności Typ LHD 40 / LHD-V 40 LHD 63 / LHD-V 63 Prędkość Drehzahl obrotowa 900 min min min min -1 Strumień Volumenstrom objętości 2200 m /h 1700 m /h 4800 m /h 3700 m /h Czynnik Heizmittel t LEC Q C Q C Q C Q grzewczy kw kw kw kw C PWW 70/ PWW 70/ ,3 PWW 80/ PWW 90/ ,7 16,5 14,5 12,7 10,8 16,8 15,0 13, ,6 18,8 16,9 15,0 24,4 22,5 20, , ,0 14,0 12,4 10,8 9,3 14,4 12,8 11, ,6 16,0 14,4 12,8 20,7 19,2 17, , ,5 Granica Einsatzgrenzen: zastosowań: Vorlauftemperatur temperatura bis 95 zasilania C do 95 C Umgebungstemperatur temperatura otoczenia bis 40 C do 40 C 28,3 25,1 22,0 18,9 29,5 26,3 23, ,8 32,6 29,4 26,3 42,1 38,8 35, , ,9 24,3 21,5 18,9 16,2 25,4 22,6 20, ,8 28,0 25,3 22,6 36,1 33,3 30, Wasserwiderstand Opór wody LHD LHD-V m [l/h] pw [kpa] LHD LHD-V m [l/h] pw [kpa] 18 Planungshinweise Wskazówki projektowe zasięg nawiewu Wurfweite LHD LHD LHD-V odległość od podłogi Bodenabstand odległość od podłogi Bodenabstand Typ LHD 40 LHD 40 LHD-V LHD-V LHD LHD LHD-V 63 Drehzahl Prędkość obrotowa min -1 min max. max. Wurfweite zasięg nawiewu m m 3,6 3, ,0 4,0 - - max. odległość od podłogi m 2,5-3,0 - max. Bodenbestand m 2,5-3,0 - mpf. odległość od podłogi m - 4,5-5,0 mpf. Bodenbestand m - 4,5-5,0 Poziom ciśnienia akust.* dba Schalldruckpegel* dba *Rauminhalt *Kubatura pomieszczenia 1500 m ; 1500 mittlere m 3 ; średnia Absorption; absorpcja; Entfernung odległość 5 m dla zum punktu Ansaug. poboru powietrza. 152

155 5. Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K TopWing Luftheizer Digitale Regelungen PXDM / RKE Dane techniczne Regelung TLHD an Zwischendecke / Einsatzmöglichkeiten montiert Mit den zugehörigen digitalen Regelungen lassen sich beide Motor-Ventilatoreinheiten stufenlos drehzahlregeln. Dabei wird die Drehzahl vom Regelgerät automatisch so angepasst, dass die eingestellte Raumtemperatur eingehalten wird. Luftheiz eine Zw 2 Gerät Heizen: Kühlen: Modern Ausführ 5.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K 5.2. Przykłady montażowe TopWing Luftheizer E Beispiel zur bauseitigen Erstellung einer verschiebbaren Aufhängevorrichtung für die Einbaubeispiele Seite 10 bis 11. A A C D F 3 x 120 B Aufhängewinkel s. Seite Planungshinweise TLHD Montaż an Zwischendecke TLHD na suficie montiert podwieszanym Luftheizer TLHD an montaż zur Decke Montage montiert sufitowy an die Decke für Umluftbetrieb oder an eine Zwischendecke für Umluft- oder Mischluftbetrieb. Typ TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 Maße A mm Gerätegrößen: B mm Heizen: Luftmenge bis 4200 m ³ /h. C mm Heizleistung 53,7 kw D mm Kühlen: Luftmenge bis 3600 m 3 /h, E mm F mm R 317 R 382 Kühlleistung 21,3 kw Wasserinhalt ltr. 3,0 3,6 Anschluss Außengew. R 1 1 Modernes ansprechendes Design, Gehäuse in pulverbeschichteter Gewicht kg Ausführung verkehrsweiß RAL Einphasen-Wechselstrommotor Nennleistung kw 0,065 0,18 Einsetzbar in Verkaufsräumen, Supermärkten, Möbelhäusern Nennspannung V usw. Nennstrom A 0,8 2,2 Frequenz Hz Typ Drehzahl min Verstellbare Ausblaslamellen. TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 Schutzart IP Wärmetauscher bis PN 16 aus Cu/Al mit TLHD Wymiary ISO-Klasse an Decke montiert F A mm F Rohrreihen bis max. 90 C für PWW, bis min. 5 C für PKW; Drehstrommotor B mm Zweileitersystem 860 für Heizen oder Kühlen; Heizbetrieb 1000 mit Niedertemperatur- bzw. Brennwertanlagen möglich. Nennleistung / Y kw 0,2 / 0,06 0,2 / 0,06 Nennspannung V 3 x 400 C 3 x mm Nennstrom / Y A 0,85 / 0,45 0,85 / 0,45 Einphasen-Wechselstrommotor 230V / 50Hz mit Thermokontakten, mit Flügelrad, sehr leise. 900/700 E 900/700 mm Frequenz Hz 50 D mm Drehzahl / Y min Schutzart IP ISO-Klasse F F mm F alternativ: Drehstrommotor R x 400V / 50Hz R mit 382 Flügelrad. Pojemność wodna ltr. Bei Ausführung 3,0 TLHD-K (Heizen oder Kühlen) 3,6 zusätzlich mit Przyłącze gwint zewn. R Kondensatwanne, 1 Schwimmerschalter, Kondensatpumpe 1 mit Ciężar kg Steuereinheit, Ablaufschlauch Jednofazowy silnik prądu przemiennego Moc znamionowa kw 0,065 0,18 Typ TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 empfohlener Napięcie Wandabstand znamionowe m 3,6 4,0 V empfohlener Prąd znamionowy Geräteabstand m 7,2 8,0 A 0,8 2,2 max. Bodenabstand Częstotliwość m 2,8 3,5 Hz Prędkość obrotowa min Stopień ochrony C-Schiene (mind. 40er) IP Klasa ISO F F Silnik trójfazowy Moc znamionowa Δ/ Y kw 0,2 / 0,06 0,2 / 0,06 Napięcie znamionowe V 3 x x 400 Prąd znamionowy Δ / Y A 0,85 / 0,45 0,85 / 0,45 3 Częstotliwość Hz Prędkość obrotowa Δ/ Y min / /700 Stopień ochrony IP Gewindestangen Klasa ISO (mind. M8) F F Einsetz usw. Verstell Wärme 3 Rohrr Zweilei dertem Einphas ten, mit alterna Bei Aus Konden Steuere 9 Zalecana odległość od ściany Zalecana odległość między urządzeniami max odległość od podłogi Typ Zalecana odległość od ściany m Zalecana odległ. między urządz. m Max. odległość od podłogi m TLHD/TLHD-K 40 3,6 7,2 2,8 TLHD/TLHD-K 63 4,0 8,0 3,5 153

156 Dane techniczne 5.2. Przykłady montażowe Przykładowa zabudowa TLHD 40 dla trybu powietrza obiegowego Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego Powietrze obiegowe Przykładowa zabudowa TLHD 63 dla trybu powietrza obiegowego poprzecznica (inwestor) szpilki montażowe (inwestor) belka wzdłużna (inwestor) Kanał (inwestor) min. 350 dla wyjęcia filtra Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego Powietrze obiegowe Otwór należy wykonać indywidualnie na miejscu montażu (inwestor) Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej Uwaga: poz z programu osprzętu dla TLHD

157 Dane techniczne 5.2. Przykłady montażowe Przykładowa zabudowa TLHD 40 dla trybu powietrza mieszanego Zasysanie możliwe również z dwóch lub czterech stron alternatywnie: Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) alternatywnie: Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej. Przykładowa zabudowa TLHD 63 dla trybu powietrza mieszanego Zasysanie możliwe również z dwóch lub czterech stron Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego alternatywnie: Komponenty zgodnie z przykładowym projektem ze strony 29 kart katalogowej Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) alternatywnie: min. 350 dla wyjęcia filtra Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora Poszczególne elementy do zabudowy pomocniczego od strony 12 karty katalogowej. Regulacja DigiPro dla powyższych zabudów urządzeń na zapytanie ofertowe Otwór należy wykonać indywidualnie na miejscu montażu (inwestor) Uwaga: poz programu osprzętu dla TLHD

158 Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen 156 Typ TopWing TLHD 40 1 x 230 V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 2100 m³/h 1900 m³/h 1800 m³/h 1700 m³/h 1300 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 17, , , , , / , , , , , , , , ,7 34 8, ,9 34 9,3 35 9,0 35 8,6 35 7,2 37 PWW 5 22, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,4 46 PWW 5 27, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,6 54 Typ TopWing TLHD-K TLHD-K x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1500 m³/h 1400 m³/h 1300 m³/h 1000 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 14, , , , , / , , , ,5 34 8, ,2 34 9,8 34 9,3 35 8,9 35 7, ,3 36 7,9 36 7,6 36 7,2 37 6,0 38 PWW 5 19, , , , , / , , , , , , , , , , , , , ,4 46 9,5 49 PWW 5 22, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,1 57 Typ TopWing TLHD-K x 1230 x 230 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1500 m³/h 1400 m³/h 1300 m³/h 1000 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 10,0 19 9,6 18 9,2 18 8,7 18 7,3 17 5/ % r.f. 9,1 18 8,7 18 8,3 17 7,9 17 6, % r.f. 8,2 17 7,9 17 7,5 17 7,2 16 6, % r.f. 7,2 16 6,9 16 6,6 16 6,3 15 5, % r.f. 6,7 16 6,4 15 6,1 15 5,8 15 4,9 14 PKW 32 40% r.f. 8,9 19 8,5 19 8,2 19 7,8 18 6,5 17 6/ % r.f. 8,0 18 7,7 18 7,3 18 7,0 18 5, % r.f. 7,1 18 6,8 18 6,5 17 6,2 17 5, % r.f. 6,1 17 5,8 17 5,6 16 5,3 16 4, % r.f. 5,6 16 5,3 16 5,1 16 4,8 16 4,1 15 PKW 32 40% r.f. 7,8 20 7,5 19 7,1 19 6,8 19 5,6 18 8/ % r.f. 6,8 19 6,6 19 6,3 18 6,0 18 5, % r.f. 6,0 18 5,7 18 5,5 18 5,2 18 4, % r.f. 4,9 17 4,7 17 4,5 17 4,3 17 3, % r.f. 4,5 17 4,3 16 4,1 16 3,9 16 3,2 15

159 Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Luftheizer Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD x x 400 V V Ogrzewanie Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 2100 m³/h 1600 m³/h 1400 m³/h 1200 m³/h 700 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 17, , , ,5 33 7, / , , ,1 33 9,9 34 6, , ,2 34 9,3 35 8,4 36 5, ,9 34 8,3 36 7,6 36 6,8 37 4,6 40 PWW 5 22, , , , , / , , , ,9 44 9, , , , ,3 45 8, , , , ,8 47 7,3 51 PWW 5 27, , , , , / , , , , , , , , , , , , , ,8 55 9,3 60 Typ TopWing TLHD-K x 3400 x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1200 m³/h 1100 m³/h 900 m³/h 600 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 14, , ,8 33 9,3 35 6, / ,2 32 9,9 34 9,3 35 8,1 36 5, ,2 34 8,4 36 7,9 36 6,8 37 5, ,3 36 6,8 37 6,4 38 5,5 39 4,1 41 PWW 5 19, , , ,6 45 9, / , , , ,3 47 8, , , , ,0 48 7, , , ,1 48 8,8 49 6,5 53 PWW 5 22, , , , , / , , , , , , , , ,5 56 9, , , , ,2 58 8,2 61 Typ TopWing TLHD-K x 3400 x 400 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1200 m³/h 1100 m³/h 900 m³/h 600 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 10,0 19 8,3 17 7,8 17 6,8 16 5,0 14 5/ % r.f. 9,1 18 7,5 17 7,1 16 6,1 16 4, % r.f. 8,2 17 6,8 16 6,4 16 5,6 15 4, % r.f. 7,2 16 5,9 15 5,6 15 4,9 14 3, % r.f. 6,7 16 5,5 15 5,2 14 4,5 14 3,4 13 PKW 32 40% r.f. 8,9 19 7,3 18 6,9 18 6,0 17 4,5 15 6/ % r.f. 8,0 18 6,6 17 6,2 17 5,4 16 4, % r.f. 7,1 18 5,9 17 5,5 17 4,8 16 3, % r.f. 6,1 17 5,0 16 4,7 16 4,1 15 3, % r.f. 5,6 16 4,6 15 4,3 15 3,8 15 2,8 14 PKW 32 40% r.f. 7,8 20 6,4 19 6,0 18 5,2 18 3,9 16 8/ % r.f. 6,8 19 5,6 18 5,3 18 4,6 17 3, % r.f. 6,0 18 4,9 17 4,7 17 4,1 17 3, % r.f. 4,9 17 4,1 16 3,8 16 3,3 16 2, % r.f. 4,5 17 3,7 16 3,4 16 3,0 15 2,

160 TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 4200 m3/h 3400 m3/h 2900 m3/h 2400 m3/h 1100 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 33, , , , , / , , , , , , , , ,4 35 9, , , , ,3 37 7,6 41 PWW 5 44, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,0 53 PWW 5 53, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,1 61 Typ TopWing TLHD-K x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 2000 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 29, , , , , / , , , , , , , , ,4 36 8, , , , ,7 38 7,0 41 PWW 5 40, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,1 54 PWW 5 48, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,0 62 Typ TopWing TLHD-K x 1230 x 230 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 2000 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 21, , , ,3 17 8,7 14 5/ % r.f. 19, , , ,0 16 7, % r.f. 17, , , ,8 16 7, % r.f. 15, , , ,3 15 6, % r.f. 14, , ,2 15 9,6 14 5,8 12 PKW 32 40% r.f. 19, , , ,8 18 7,8 15 6/ % r.f. 17, , , ,5 17 7, % r.f. 15, , , ,3 17 6, % r.f. 13, , ,2 16 8,8 16 5, % r.f. 11, ,4 16 9,4 16 8,1 15 5,0 13 PKW 32 40% r.f. 16, , , ,2 18 6,8 16 8/ % r.f. 14, , ,5 18 9,9 18 6, % r.f. 12, , ,1 18 8,7 17 5, % r.f. 10,6 18 9,2 17 8,4 17 7,2 16 4, % r.f. 9,6 17 8,3 16 7,5 16 6,5 16 3,

161 TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD x 3400 x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 4200 m3/h 3400 m3/h 2900 m3/h 2200 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 33, , , , , / , , , , , , , , ,4 36 8, , , , ,5 37 7,0 41 PWW 5 44, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,1 54 PWW 5 53, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,0 62 Typ TopWing TLHD-K TLHD-K x x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 1900 m3/h 900 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 29, , , , , / , , , ,4 35 9, , , , ,9 37 7, , , , ,3 38 6,5 42 PWW 5 40, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,3 54 PWW 5 48, , , , , / , , , , , , , , , , , , , , ,9 63 Typ TopWing TLHD-K x 3400 x 400 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa /min /min /min /min /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 1900 m3/h 900 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 21, , , ,8 17 8,0 14 5/ % r.f. 19, , , ,6 16 7, % r.f. 17, , , ,4 16 6, % r.f. 15, , , ,0 15 5, % r.f. 14, , ,2 15 9,3 14 5,4 12 PKW 32 40% r.f. 19, , , ,3 18 7,2 15 6/ % r.f. 17, , , ,1 17 6, % r.f. 15, , ,0 17 9,9 16 5, % r.f. 13, , ,2 16 8,5 15 5, % r.f. 11, ,4 16 9,4 16 7,8 15 4,6 13 PKW 32 40% r.f. 16, , , ,8 18 6,3 16 8/ % r.f. 14, , ,5 18 9,5 18 5, % r.f. 12, , ,1 18 8,4 17 4, % r.f. 10,6 18 9,2 17 8,4 17 6,9 16 4, % r.f. 9,6 17 8,3 16 7,5 16 6,2 15 3,

162 Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.4. Opory przepływów W = 0,86 x Q (oder lub Qeff) t W Opór Wasserwiderstand wody TLHD 40 Heizen Ogrzewanie Wasserwiderstand / Schall W = Przepływ wody [m 3 /h] Q W = = Katalogowa Wassermenge moc cieplna [m³/h] [kw] Q = Katalog-Wärmeleistung [kw] (patrz tabele wydajności strony ) (siehe Leistungstabellen Seite 4-7) Q eff Q = eff = Efektywnie effektiv abgegebene oddawana moc Wärmeleistung cieplna [kw] [kw] (patrz (siehe wydajność Leistung zależna in Abhängigkeit od wyposażenia vom Zubehör dod. Seite 29) strona 29 karty katalogowej) t w = Temperaturdifferenz Vor-/Rücklauf [K] Δt 0,86 w = = Różnica konstanter temperatur Faktor zasilanie/powrót [K] 0,86 = Współczynnik stały Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD-K 40 Heizen Ogrzewanie Kühlen Chłodzenie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD 63 Heizen Ogrzewanie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD-K 63 Heizen Ogrzewanie Kühlen Chłodzenie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) Schalldruckpegel / Schallleistungspegel in Abhängigkeit von der Drehzahl Drehzahl TLHD 40 / TLHD-K 40 TLHD 63 / TLHD-K 63 Schall- Schall- Drehzahl Schallleistungspegel 1) druckpegel leistungspegel Schalldruckpegel 1) 1/min dba dba 1/min ) Rauminhalt 1500 m³; mittlere Asorbtion; Entfernung 5 m bei freiem Ansaug 160 dba dba

163 uftheizer Leistung in Abhängigkeit vom Zubehör Dane techniczne V = Volumenstrom m 3 /h V B = Bezugsvolumenstrom m 3 /h V O = Katalog-Volumenstrom m 3 /h Oznaczenia V eff = Effektiv-Volumenstrom literowe V = Strumień m 3 /hobjętości m 3 /h t LE = Lufteintrittstemperatur V B = Strumień C objętości odniesienie m 3 /h Przelicznik: = Luftaustrittstemperatur V O = Katalogowy C strumień objętości m 3 /h 1 tpa LA eff = 0,1 mm = effektive WS Luftaustrittstemperatur V = Efektywny C strumień objętości m 3 /h eff 1 t kpa L = 1000 = Lufterwärmung Pa t LE = Temperatura K powietrza na wejściu C t W = Temp.-Spreizung des Wassers t K LA = Temperatura powietrza na wyjściu C W = Wassermenge m 3 /h t Q = Wärmeleistung LAeff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C kw = Katalog-Wärmeleistung Δt L = Podgrzania powietrza K kw Q eff = Effektiv-Wärmeleistung Δt = Różnica kw temperatur wody K W p = Luftwiderstand W = Przepływ Pa wody m 3 /h Wskaźnik p W = Wasserwiderstand wyposażeniowy K: Q = Moc kpa cieplna kw ( e k = 1 =^ = 10 Erwärmungsfaktor Pa przy V B ) = Katalogowa moc cieplna kw Blacha q adaptera eff = Heizleistungsfaktor 3 Q eff = Efektywna moc cieplna kw Ramka l montażowa eff = Luftmengenfaktor kratki powietrza obiegowego 0 Δp = Opór powietrza Pa K = Zubehör-Kennzahl des Gesamtgerätes Czerpnia dachowa 5 Δp W Czerpnia ścienna 1 Adapterblech 3 Kołnierz wlotowy 10 Filtr Anbaurahmen nakładany für Umluftansauggitter 5 0 Przepust Ansaughaube-Dach dachowy 0 5 Nawiewnik Ansaughaube-Wand sufitowy TD bez grzejnika 2 1 Kratka Ansaugkranz ochronna do 10 Für bauseitiges Zubehör zabudowy Aufsatzfilter w ramce 0 5 ist k zu errechnen: Moduł Dachdurchführung filtracyjny z filtrem G 4 5 Dla 0 wyposażenia zapewnianego przez Przepustnica Deckenausblas wielopłaszczyznowa TD ohne Register Q 1 inwestora 2 wskaźnik V k = 0,1 k p wylicza ( B )² się: Przepustnica Einbaurahmen-Wetterschutzgitter wielopłaszczyznowa S 3 0 V Sekcja Filteranbaukasten pusta lub kanał mit Filter G 0,54 5 V Sekcja Jalousieklappe pusta z kolankiem Q k = 0,1 Δ p ( ) 2 B Dachowy kominek wentylacyjny 2 = Luftwiderstand V (Pa) bei V (m 3 /h) Jalousieklappe S 3 Przepustnica V = Volumenstrom (m 3 /h) bei p (Pa) Leerteil bzw. Kanal 0,5 wielopłaszczyznowa zastaw. 3 Kształtka Leerteil przesuwna mit 90 -Umlenkung okrągła 0 Δp 3= opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) Króciec Regenhaube-Dach elastyczny Q 0 2 TLHD V V = strumień objętości (m B Króciec Rückschlagjalousie elastyczny S 0 3 /h) przy Δ p (Pa) m 3 /h Króciec Schiebestück elastyczny okrągły rund m Segeltuchstutzen Q 0 /h Kratka powietrza obiegowego 1 Płytka Segeltuchstutzen powietrza obiegowego S 1 0TLHD V B Przejściówka Segeltuchstutzen uniwersalna rund 63/ m 3 /h Przyłącze Umluftansauggitter ścienne 0 1 Kratka Umluftansaugplatte wentylacyjna ochronna m 1 /h Universalblech Übergang 63/40 3 Wandanschlussstück 0 Wykres charakterystyk Wetterschutzgitter Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Przykładowy projekt TLHD -1 ) TLHD40/63 Drehzahl (min-1) TLHD 40 / 63 Dane: TLHD 63-3x400V, ogrzewania, praca z powietrzem mieszanym TLHD 63, t LE = 15 C, PWW 70/50 bez wentylatora pomocniczego Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywna moc grzewcza Efektywna temp. powietrza na wylocie przy n = 900 min -1 V eff Q eff eff Rozwiązanie: W tabeli należy odszukać straty ciśnienia wszystkich elementów wyposażenia (wskaźnik K). 8 króciec elastyczny okr. k = 0 x 1 = 0,0 7 kształtka przesuwna okr. k = 0 x 1 = 0,0 6 blacha adaptera k = 3 x 1 = 3,0 5 sekcja pusta z obr. 90 k = 3 x 2 = 6,0 9 króciec elastyczny S k = 0 x 1 = 0,0 11 moduł filtracyjny k = 5 x 1 = 5,0 15 przepustnica wielopłaszcz. Q k = 1 x 1 = 1,0 10 króciec elastyczny k = 0 x 1 = 0,0 22 przepust dachowy k = 0 x 1 = 0,0 20 czerpnia dachowa k = 5 x 1 = 5,0 suma k = 20,0 Z wpisu na wykresie charakterystyk należy odczytać: l eff = 0,62 e = 1,17 q eff = 0,74 Z tabeli wydajności należy, zawsze przy górnej prędkości obrotowej 900 min -1, odczytać dane dla mocy. (TLHD 63, 3x400V) V = 4200 m3/h, Q = 35,2 kw = 40 C Obliczenia: V eff = V O x l eff = 4200 m 3 /h x 0,62 = 2604 m 3 /h Q eff = Q x q eff = 35,2 kw x 0,74 = 26,0 kw eff = t LE + ΔtL eff Δt L eff = Δt x LO e Δt L eff = (40-15) x 1,17 = 29,3 K eff = ,3 = 44,3 C 0,86 x Q w = = = 1,12 m 3 eff 0,86 x 26,0 /h Δt 20 w l eff (Luftmengenfaktor) l eff (współczynnik ilości powietrza) e (współczynnik e (Erwärmungsfaktor) podgrzania) q eff (współcz. mocy grzewczej) q eff (Heizleistungsfaktor) Δp = 2,3 kpa (wykres) w 161

164 Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Schalt- und Regelgeräte Drehstrommotor Silnik indukcyjny 3 trójfazowy x 400V 3 x 400 V Termostat pomieszczeniowy z Raumthermostatuhr programem dziennym lub tygodniowym mit Tages-/ Wochenprogramm Einphasenwechselstrommotor Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V DS 2-stopniowy 2-stufig D3-4 3-stopniowy 3-stufig D stopniowy 5-stufig E3-7T 3-stopniowy 3-stufig E5-7T 5-stopniowy 5-stufig E5-3 5-stufig RKE feinstufig Raumfühler D1 1-stopniowy 1-stufig Zegar Schaltuhr sterujący Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy z m. termicznym thermischer Rückführung sprzężeniem zwrotnym PXDM bezstopn. stufenlos Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy Zegar Schaltuhr sterujący Raumthermostat m. Sommer-Winter- Schalter Termostat Raumthermostatuhr pomieszczeniowy z mit programem Tages-/Wochenpro- dziennym lub tygodniowym z czujnikiem gramm m. Fernfühler zdalnym Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy wykonanie przemysłowe Industrieausführung 162

165 TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Steuergeräte für Mischluftbetrieb Siłownik bezstopniowy Stellmotor stufenlos przepustnicy Siłownik Stellmotor Otwórz AUF - Zamknij ZU powietrza für zewnętrznego Außen-/Umluftluftklappe / obiegowego przepustnicy für Außenluftklappe powietrza zewnętrznego Zur motorischen Betätigung einer Außenluftklappe in Verbindung mit dem Automatik-Relais A1. Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1. Uruchomienie Inbetriebnahme nagrzewnicy des TLHD Außenluftklappe Ú przepustnica öffnet pow. zewn. otwiera się Zatrzymanie Außerbetriebnahme nagrzewnicy TLHD des TLHD Außenluftklappe Ú przepustnica schließt pow. zewn. zamyka się Zadziałanie Frostschutzthermostat termostatu przeciwzamrożeniowego SP-1 spricht an oder SP-1 Außenluftklappe Ú przepustnica schließt pow. zewn. zamyka się Zadziałanie Frostschutzanlegethermostat przylgowego termostatu spricht przeciwzamrożeniowego an Do siłowego bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym Zur motorischen, przekaźnikiem stufenlosen A1 i Betätigung zadajnikiem von położenia Außen-/Umluftklappen do zabudowy w szafie in Verbindung sterowniczej mit lub dem w wersji Automatik-Relais natynkowej; lub A1 z automatycznym und einem Stellungsgeber przekaźnikiem im Schaltschrank, A1S z zintegrowanym oder Aufputz, zadajnikiem oder mit położenia. dem Automatik-Relais A1S mit einem integrierten Stellungsgeber. Uruchomienie nagrzewnicy TLHD Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się Inbetriebnahme des TLHD do Außenluftklappe uzyskania nastawionej öffnet wartości, bis zum eingestellten a przepustnica powietrza Wert, die obiegowego Umluftklappe odpowiednio schließt zamyka entsprechend. się. Zatrzymanie nagrzewnicy TLHD Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się; przepustnica powietrza obiegowego otwiera się Außerbetriebnahme des TLHD w Außenluftklappe 100%. schließt; die Umluftklappe Zadziałanie termostatu przeciwzamroż. SP-1 wird 100% geöffnet. Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się; lub przylgowego Frostschutzthermostat termostatu przeciwzamroż. SP-1 spricht an oder przepustnica Außenluftklappe powietrza schließt; obiegowego die Umluftklappe otwiera się Frostschutzanlegethermostat spricht an w wird 100%. 100% geöffnet. 163 Automatik- przekaźnik automatyczny Relais A1 A1 przekaźnik Automatikautomatyczny Relais A1S mit A1S eingebautem z wbudowanym zadajnikiem Stellungsgeber położenia przekaźnik Automatikautomatyczny Relais A1 A1 zadajnik Stellungsgeber położenia Frostschutzanlegethermostat termostat Frostschutzthermostat SP1 przeciwzamrożeniowy przełącznik Schalt- oder lub sterownik Steuergerät Stellmotor AUF - ZU 230 V Siłownik Otwórz Zamknij 230 V Siłownik bezstopniowy 230 V Stellmotor stufenlos 230 V

166 Dane techniczne 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc TopWing Luftheizer Regelungsvarianten WRS Lüftungsmodul Moduł wentylacji LM1 LM1 mit z modułem BML BML Opis: Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Beschreibung Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und der Ventilator, die Heiz- Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. kreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej Ist die temperatury Temperaturabweichung pomieszczenia) jest (Raumsolltemperatur niewielka, wentylator zu pracuje Raumisttemperatur) na 1 stopniu. Przy gering, większej wird Przykład: der Ventilator różnicy przełącza in Stufe sie 1 na betrieben. stopień 2. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 geschaltet. Beispiel: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung AF 2 BML 2 LM1 5 2 Anlagenschema: Schemat instalacji: L1 N PE Sieć Netz J Pompa Czujnik Heizkreispumpfühler Raum- obiegu grz. pom. Nagrzewnica Luftheizer powietrza Kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz Sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B3 6 4 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 3 3 Zezwolenie zewnętrzne Externe Freigabe 4 4 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig 5 5 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 6 6 Generator ciepła Wärmeerzeuger

167 Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Regelungsvarianten WRS Moduł Lüftungsmodul wentylacji LM1 LM1 und i LM2 z BML mit BML Opis: Beschreibung: Konfiguracja Diese Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z nagrzewnicami Verbindung mit powietrza. Luftheizgeräten. Die pomieszczenia Raumtemperatur jest rejestrowana wird über einen za pomocą Fühler czujnika erfasst i und zależnie die Ventilatoren, od potrzeby die Temperatura włączany Heizkreispumpe, lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, mieszacz werden bedarfsabhängig obiegu Przykład: grzewczego i kocioł grzewczy. Beispiel: zu- bzw. abgeschaltet. Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową, Lüftungsgerät, Heizen regulacją mit Raumregelung, mieszacza sterowanie Mischerregelung, silnikiem Motoransteuerung 2-stopniowe 2-stufig AF 2 BML 2 2 LM1 2 LM Anlagenschema: L1 N PE Sieć Netz BML 9 Nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz J M M Powietrze Mischluft mieszane HKP HKP mieszacz Mischer fühler J Czujnik Zuluftfühler Zuluft- nawiewu J Czujnik sufitowy fühler Deckenfühler Induktionsjalousie Żaluzja indukcyjna 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- Czujnik Raum-żeniowy pom. LM2/X1 LM2/X2 Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. 1 Beschreibung Czujnik pomieszczeniowy 1 2 Raumfühler Czujnik powietrza nawiew. 2 3 Zuluftfühler Czujnik zewnętrzny 3 4 Außenfühler Czujnik sufitowy 4 Deckenfühler 5 Zewnętrzne zezwolenia 5 Externe Freigabe 7 Termostat przeciwzamrożeniowy 7 Frostschutzthermostat 8 Żaluzja indukcyjna 8 Induktionsjalousie 9 Silnik dwustopniowy 9 Motor Zweistufig 10 Pompa obiegu grzewczego 10 Heizkreispumpe 11 Mieszacz obiegu grzewczego 11 Heizkreismischer Generator ciepła Wärmeerzeuger Przepustnice powietrza mieszanego Mischluftklappen LD15, wentylator sufitowy LD15, Deckenventilator 4 1 X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y X1/M X1/Y2 M1 ebus X1/K

168 Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Regelungsvarianten WRS Moduł Lüftungsmodul wentylacji LM2 LM2 mit z BML BML Opis: Beschreibung: Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und die Ventilatoren, die Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany Heizkreispumpe, der Heizkreismischer und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego, mieszacz obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. zu- bzw. Zezwolenia abgeschaltet. dla wentylatora Die Freigabe wywiewu des Abluftventilators zależne jest od udziału erfolgt powietrza in Abhängigkeit świeżego. des Przykład: Frischluftanteils. Wentylacja, Beispiel: ogrzewanie z regulacją pom., regulacją Lüftungsgerät, mieszacza, Heizen sterowaniem mit Raumregelung, silnika z elektroniczną 5-stopniową regulacją prędkości obrotowej Mischerregelung, Motoransteuerung mit elektronischen 5-stufigen Drehzahlsteller AF BML elektroniczny Elektronisches sterownik 5-stufiges 5-stopniowy Steuergerät elektroniczny Elektronisches sterownik 5-stufiges 5-stopniowy Steuergerät LM2 Netz Sieć Abluftgerät Wentylator dachowy Netz Sieć Nagrzewnica powietrza z Mischluftgerät komorą mieszania Termostat Netz Sieć Frostschutzthermostat przeciw zamrożeniowy HKP HKP mieszacz Mischer Czujnik Zuluftfühler pom. Czujnik nawiewu Raumfühler Mischluft Powietrze Czujnik Induktionsjalousie Żaluzja Deckenfühler mieszane sufitowy indukcyjna Schemat Anlagenschema: instalacji: Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Sieć Nr. Nr. Opis Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik powietrza nwiew. Zuluftfühler 3 3 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 4 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 5 Przepustnica powietrza mieszanego Mischluftklappe 6 6 Wentylator Ventilator 7 Przetwornica częstotliwości Frequenzumformer 8 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 9 Mieszacz obiegu grzewczego Heizkreismischer Generator Wärmeerzeuger ciepła Termostat Frostschutzthermostat przeciwzamrożeniowy 12 Żaluzja Induktionsjalousie indukcyjna Sieć

169 TLHD 63 AD - Information Nr. 005/ ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 / M zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam M TLHD - Verkaufsstättenvarianten TLHD 63 und TLHD-HP 63 TLHD warianty urządzeń dla miejsc sprzedaży TLHD 63 i TLHD-HP 63 W celu poszerzenia oraz zoptymalizowania naszego programu urządzeń TLHD, od sierpnia 2009r. wprowadzono specjalne Zur Erweiterung sklepowe und warianty Optimierung TLHD unseres 63 i TLHD-HP TLHD-Lieferprogammes 63, pracujące z wurden powietrzem ab August mieszanym spezielle Misch-luftvarianten Od TLHD grudnia 63 und 2009r. TLHD-HP oba 63 urządzenia für Verkaufsstätten sklepowe eingeführt. zostaną uzupełnione o dwa inne warianty (naścienne z zasysaniem powietrza Ab Dezember zewnętrznego 2009 werden oraz diese sufitowe Verkaufsstättengeräte o konstrukcji wieżowej z zasysaniem um zwei weitere powietrza Varianten zewnętrznego) (Außenluftansaug-Wand und Außenluftansaug-Decke-Turmaufbau) ergänzt. TLHD-HP 63 Korzyści dla klienta: Kundenvorteile: TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 Urządzenie pracujące na powietrzu mieszanym Urządzenie pracujące na powietrzu mieszanym Mischluftgerät für Marktgröße bis zu 400 m², bzw. 465 m² Mischluftgerät für Marktgröße bis zu 600 m², bzw. 650 m² dla sklepu o wielkości do 400 m (Turmaufbau). 2 lub 465 m 2 dla sklepu o wielkości do 600 m (Turmaufbau). 2 lub 650 m 2 (konstrukcja (VDI-Richtlinie wieżowa) 2082: Raumlufttechnische Anlagen für (konstrukcja (VDI-Richtlinie wieżowa) 2082: Raumlufttechnische Anlagen für (wytyczna Verkaufsstätten: VDI 2082: Mindestaußenluftstrom: techniczne instalacje wentylacyjne 6 m³/h je m² (wytyczna Verkaufsstätten: VDI 2082: techniczne Mindestaußenluftstrom: instalacje wentylacyjne 6 m³/h i klimatyzacyjne Verkaufsfl dla miejsc äche) sprzedaży: minimalny strumień powietrza je m² i klimatyzacyjne Verkaufsfläche) dla miejsc sprzedaży: minimalny strumień powietrza zewnętrznego: 6 m 3 /h na każdy m 2 powierzchni sprzedaży) zewnętrznego: 6 m 3 /h na każdy m 2 powierzchni sprzedaży) Luftleistung 2600 m³/h bzw m³/h. Höhere Luftleistung (3.600 m³/h bzw m³/h) bei Wydajność powietrzna 2600m 3 /h lub 2800 m 3 /h Wyższa dazu entsprechend wydajność günstigem powietrzna Geräusch-verhalten (3600 m 3 /h und lub 3900 niedrigem m 3 /h) przy Energieaufwand dodatkowo korzystnej charakterystyce szumów von Verkaufsstätten i niskim zużyciu energii. Komplettsystem für die erforderliche Außenluft- und Umluftversorgung Kompletny Kompakte, system preiswerte dla Ausführung niezbędnego (Umlenk-/Filterteil zaopatrzenia miejsc G4 kombiniert, sprzedaży Mischluftteil, w powietrze Umluftansaugteil) zewnętrzne i obiegowe Revisionsfreundliche Geräteausführung (Revision über seitlich abnehmbare Verkleidungsplat ten) Kompaktowe, cenowo korzystne wykonanie (komora filtrów połączona z komorą powietrza mieszanego) Urządzenie w wykonaniu ułatwiającym przeprowadzanie rewizji (rewizja poprzez zdejmowane boczne płyty obudowy) Możliwość regulacji prędkości obrotowej od 0 do 100% Seite 1 von

170 AD - informacja nr 005 / zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam M Dane techniczne: TLHD 63 TLHD-HP 63 Napięcie: 3 x 400 V Δ/Y Napięcie: 50 Hz 3 x 400 V Y 50 Hz Prąd znamionowy: 0,85 A Prąd znamionowy: 1,25 A Max. pobór mocy: 0,200 kw Max. pobór mocy: 0,470 kw Stopień ochrony: IP 54 Stopień ochrony: IP 54 Dane wydajnościowe Wariant zasysania powietrza przez ścianę lub strop TLHD 63 TLHD-HP 63 Prędkość obrotowa /min Prędkość obrotowa /min Strumień objętości 2600 m 3 /h Strumień objętości 3600 m 3 /h Poziom mocy akustycznej 62 db(a) Poziom mocy akustycznej 71 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 51 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 55 db(a) tle Q tla tle Q tla ( C) (kw) ( C) ( C) (kw) ( C) PWW 0 27,2 29 PWW 0 34, / , / , , , , , , ,5 35 PWW 0 35,5 38 PWW 0 44, / , / , , , , , , ,7 43 PWW 0 41,9 45 PWW 0 52, / , / , , , , , , , Dane wydajnościowe Wariant zasysania powietrza przez strop (konstrukcja wieżowa) TLHD 63 TLHD-HP 63 Prędkość obrotowa /min Prędkość obrotowa /min Strumień objętości 2800 m 3 /h Strumień objętości 3900 m 3 /h Poziom mocy akustycznej 62 db(a) Poziom mocy akustycznej 71 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 51 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 55 db(a) tle ( C) Q (kw) tla ( C) tle ( C) Q (kw) tla ( C) PWW 0 28,6 29 PWW 0 36, / , / , , , , , , ,5 34 PWW 0 37,4 38 PWW 0 46, / , / , , , , , , ,2 43 PWW 0 44,2 44 PWW 0 55, / , / , , , , , , ,8 49 1) Poziom ciśnienia akustycznego określa się w wytłumionym pomieszczeniu (bezechowym), odstęp 3m.

171 AD - Information Nr. 005/ ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 / M zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Decke: M Wykaz podzespołów wariant zasysania powietrza poprzez strop: TLHD 63 TLHD-HP 63 Nr TLHD poz. 63 Określenie Art. Nr Nr TLHD-HP poz. Określenie 63 Art. Nr Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza z wentylatorem osiowym (3x400 V) biel beskidzka Deckenluftheizer z wentylatorem diagonalnym (3x400 V) biel beskidzka Deckenluftheizer wykonanie mit Axialventilator dla powietrza mieszanego, z RAL 9016 Verkehrsweiß wykonanie - mit Diagonalventilator dla powietrza mieszanego, z RAL 9016 Verkehrsweiß - (3x400 wymiennik V) ciepła RAL wymiennik (3x400 V) ciepła RAL in króćce Mischluftausführung, łączące mit czerwony - króćce in Mischluftausführung łączące, mit czerwony (nr - Wärmetauscher mat ) Blutorange ceglasty (nr - mat. Wärmetauscher ) Blutorange ceglasty - - termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr (Mat.-Nr. mat ) ) (nr mat. (Mat.-Nr ) ) - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr (Mat.-Nr. mat ) ) (nr mat. (Mat.-Nr ) ) - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - (nr (Mat.-Nr. mat ) ) - (nr (Mat.-Nr. mat ) ) - - komora Zuluftfühler filtrów und Halter - - komora Zuluftfühler filtrów und Halter (nr - (Mat.-Nr. mat ) ) (nr - mat. (Mat.-Nr ) ) Filterteil x 800 x 345, Filterteil x 800 x 345, w pełni (Mat.-Nr. izolowana, ) z filtrem z dyszą (Mat.-Nr. wlotową, ) kieszeniowym G4, przyłączem 800 x 800 x 345, w pełni 800 izolowana, x 800 x z 345, filtrem kieszeniowym adapterowym i zdejmowaną, boczną G4, przyłączem adapterowym płytą komplett rewizyjną isoliert, oraz kątownikiem mit Taschen- do i zdejmowaną, mit Einlaufdüse, boczną płytą rewizyjną podwieszenia filter G4, Adapteranschluß oraz komplett kątownikiem isoliert, do podwieszenia mit Taschenund abnehmbarer, seitlicher filter G4, Adapteranschluß Revisionsplatte und und abnehmbarer, seitlicher Aufhängewinkel Revisionsplatte und TLHD 63 i TLHD-HP 63 Aufhängewinkel Nr poz. Określenie Art. nr TLHD 2 63 und Komora TLHD-HP powietrza 63 mieszanego 800 x 800 x 345, w pełni izolowana, ze zdejmowaną, boczną płytą rewizyjną oraz kątownikiem do podwieszenia, króciec płócienny lewy 700 x 700, króciec płócienny Pos.-Nr. lewy Bezeichnung 700 x 245 i przepustnice wielopłaszczyznowe dla powietrza zewnętrznego/ obiegowego, Mat.-Nr. 2 z Mischteil łącznikiem 800 przepustnic x 800 x i 345, siłownikiem komplett typ isoliert, NM 24 A mit SR abnehmbarer seitlicher Revisionsplatte, inklusive Aufhängewinkel, Segeltuchstutzen li 700 x 700, Segeltuchstutzen li Komora 700 x 245 powietrza und Jalousieklappen obiegowego 800 x für 800 Außenluft x 345, nieizolowana, / Umluft, z inklusive ramką do Klappenkoppelung dobudowy i płytą zasysania und Stellmotor powietrza Typ obiegowego, NM 24 A łącznie SR z kątownikiem do podwieszenia 3 Umluftteil 800 x 800 x 345, unisoliert, mit Anbaurahmen und Umluftansaugplatte, Przepust inklusive dachowy, Aufhängewinkel długość Czerpnia Dachdurchführung, powietrza, typ 1100 DLH 90 lang Ansaughaube, Typ DLH Kołnierz Abdeckkragen osłonowy für przepustu Dachdurchführung dachowego Kątownik Befestigungswinkel, mocujący, 4-pak 4er dla Set przepustu für Dachdurchführung dachowego Seite 3 von 9 169

172 AD - Information Nr. 005/ ersetzt AD-Info 086/09 Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Wand: VOV - mam M AD - informacja nr 005 / zastępuje AD-Info 086/09 Wykaz podzespołów wariant zasysania powietrza poprzez ścianę: VOV - mam M TLHD 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Pos.- Bezeichnung Art. Nr Nr poz. Określenie Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Art. Nr Mat.-Nr. 1 Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza z wentylatorem Deckenluftheizer osiowym (3x400 V) biel beskidzka z wentylatorem Deckenluftheizer diagonalnym (3x400 V) biel beskidzka wykonanie - mit dla Axialventilator powietrza mieszanego, z RAL Verkehrsweiß 9016 wykonanie - mit dla Diagonalventilator powietrza mieszanego, z RAL Verkehrsweiß wymiennik (3x400 ciepła V) RAL wymiennik (3x400 ciepła V) RAL króćce in łączące Mischluftausführung, mit czerwony króćce in łączące Mischluftausführung, mit czerwony Wärmetauscher Blutorange - Wärmetauscher Blutorange (nr mat ) ceglasty (nr mat ) ceglasty RAL 2002 RAL termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr mat. (Mat.-Nr ) ) (nr mat ) (Mat.-Nr ) - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr mat. (Mat.-Nr ) ) (nr mat ) (Mat.-Nr ) - filtr - nawiewu Anschluß-Klemmkasten i obsada - filtr nawiewu - Anschluß-Klemmkasten i obsada - (nr mat. (Mat.-Nr ) ) - (nr mat. (Mat.-Nr ) ) - komora - Zuluftfühler filtrów und Halter - komora - Zuluftfühler filtrów und Halter (nr mat. - (Mat.-Nr ) ) (nr mat ) (Mat.-Nr ) 800 x Filterteil x 345, 800 x Filterteil x 345, w pełni izolowana, (Mat.-Nr. z ) filtrem z dyszą wlotową, (Mat.-Nr ) kieszeniowym 800 x G4, 800 przyłączem x 345, w pełni izolowana, 800 x 800 z filtrem x 345, adapterowym komplett i zdejmowaną, isoliert, mit boczną Taschen- kieszeniowym mit Einlaufdüse, G4, przyłączem płytą rewizyjną filter G4, oraz Adapteranschluß kątownikiem do adapterowym komplett i zdejmowaną, isoliert, mit boczną Taschenpodwieszenia und abnehmbarer, seitlicher płytą rewizyjną filter G4, oraz Adapteranschluß kątownikiem do Revisionsplatte und podwieszenia und abnehmbarer, seitlicher Aufhängewinkel Revisionsplatte und Aufhängewinkel TLHD 63 i TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Art. nr 2 Łącznik 800 x 800 x 345, w pełni izolowany, TLHD 63 z kątownikiem und TLHD-HP do podwieszania 63 1 x króćcem płóciennym li 700 x 245 Pos.-Nr. Bezeichnung Mat.-Nr. 3 2 Komora powietrza Zwischenteil mieszanego 800 x x x , x 345, w pełni izolowana, ze zdejmowaną, boczną płytą rewizyjną, komplett kątownikiem isoliert, do podwieszania, inklusive Aufhängewinkel 2 x króćcem płóciennym und 1 li x 700 Segeltuchstutzen x 245, przepustnicą li 700 x wielopłaszczyznową Mischteil pow. 800 zewnętrznego x 800 x 345, / komplett obiegowego, isoliert, łącznikiem mit abnehmbarer, klap, siłownikiem seitlicher typ NM 24 Revisionsplatte, A SR, ramką montażową Aufhängewinkel, i płytką zasysania 2 x powietrza Segeltuchstutzen obiegowego li 700 x 245, Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR, Anbaurahmen und Umluftansaugplatte Seite 4 von 9

173 Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Wykaz podzespołów Decke wariant Turmaufbau (ADT): Zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez strop konstrukcja wieżowa (ADT): AD - Information Nr. 005/ AD - informacja ersetzt AD-Info 086/09 nr 005 /2010 VOV - mam M zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam M TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Art. Nr Nr poz. Określenie Art. Nr Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza Deckenluftheizer z wentylatorem osiowym (3x400 V) biel beskidzka 1 - z Deckenluftheizer wentylatorem diagonalnym (3x400 V) biel beskidzka wykonanie - mit Axialventilator dla powietrza mieszanego, z Verkehrsweiß RAL 9016 wykonanie - mit Diagonalventilator dla powietrza mieszanego, z Verkehrsweiß RAL wymiennik (3x400 V) ciepła RAL wymiennik (3x400 V) ciepła RAL króćce in Mischluftausführung, łączące mit czerwony króćce in Mischluftausführung łączące, mit czerwony (nr Wärmetauscher mat ) Blutorange ceglasty (nr - Wärmetauscher mat ) Blutorange ceglasty - - termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr (Mat.-Nr. mat ) ) (nr(mat.-nr. mat ) ) - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr (Mat.-Nr. mat ) ) (nr(mat.-nr. mat ) ) - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - filtr - Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - (nr (Mat.-Nr. mat ) ) - (nr(mat.-nr. mat ) ) - Zuluftfühler und Halter - z - dyszą Zuluftfühler wlotową und i pierścieniem Halter - (Mat.-Nr ) mocującym - (Mat.-Nr ) - mit Einlaufdüse und TLHD 63 i TLHD-HP 63 Befestigungsring Nr poz. Określenie Art. nr 2 Kształtka przesuwna, Lmin. = 300 mm, Lmax. = 500 mm TLHD 3 63 und Komora TLHD-HP filtrów, x 800 x 500, w pełni izolowana, z filtrem kieszeniowym G4, przyłączem Pos.-Nr. adapterowym Bezeichnung i boczną płytą rewizyjną Mat.-Nr. 4 2 Komora Schiebestück, powietrza mieszanego Lmin. = x 800 mm, x 500, Lmax. w pełni = 500 izolowana, mm z kątownikiem do podwieszana, x króćcem Filterteil, płóciennym 800 x 800 li 700 x x 500, 700, komplett przepustnicami isoliert, wielopłaszczyznowymi mit Taschenfilter dla G4, pow. Adapteranschluß zewnętrznego/ obiegowego, und seitlicher łącznikiem Revisionsplatte klap, siłownikiem typ NM 24 A SR i 2 x blachą adaptera do sztucera ø Przepust Mischteil dachowy, 800 długość x x 500, komplett isoliert, inklusive Aufhängewinkel, 1 x Segeltuchstutzen Czerpnia powietrza, li typ 700 DLH x 700, 90 Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR und 2 x Adapterblech für Bundkragen ø Kołnierz Dachdurchführung, osłonowy przepustu 1100 dachowego lang Kątownik Ansaughaube, mocujący, 4-pak Typ dla DLH przepustu 90 dachowego Sztucer Abdeckkragen średnica nominalna für Dachdurchführung 400, z uszczelką Befestigungswinkel, 4er Set für Dachdurchführung Skrzynka Bundkragen przyłączeniowa NW SAK 400, dla mit wypustu Dichtung stropowego, z króćcem ø 400 mm, góra Wypust Anschlusskasten stropowy DQD-L, wielkość SAK für 625, Deckenauslaß, RAL 9010 inkl. Anschlussstutzen ø 400 mm, oben Deckenauslaß DQD-L, Größe 625, RAL

174 Abmessungen: AD - Information Nr. 005/ ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 / M zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam M Wymiary: Variante Wariant Außenluftansaug pobór powietrza zewn. Decke strop Variante Wariant Außenluftansaug pobór powietrza zewn. Wandściana Draufsicht Widok z góry TLHD TLHD / / TLHD-HP Verstellbereich zakres przestawienia der Umluftansaugplatte płytki powietrza obiegowego Revisionsseite strona rewizyjna Revisionsseite strona rewizyjna Seite 6 von 9

175 Transporteinheiten Transporteinheiten Jednostki transportowe AD - Information Nr. 005/ AD - informacja nr 005 / ersetzt ersetzt AD-Info AD-Info 086/09 zastępuje AD-Info 086/09 086/09 VOV M mam VOV - mam M M Wariant Variante Variante pobór powietrza Außenluftansaug Außenluftansaug zewn. strop Decke Decke Wariant pobór powietrza zewn. ściana Variante Variante Außenluftansaug Außenluftansaug Wand Wand Wariant Variante pobór powietrza Variante Außenluftansaug zewn. strop Außenluftansaug Decke Decke konstrukcja Turmaufbau wieżowa Turmaufbau (ADT) (ADT)

176 AD - Information Nr. 005/ AD - Information informacja ersetzt AD-Info Nr. 086/09 nr 005/2010 /2010 VOV mam ersetzt AD-Info zastępuje 086/09 AD-Info 086/09 VOV M - VOV - mam M - mam M Elektrozubehör Dodatkowe Elektrozubehör wyposażenie elektryczne Bauteil Mat.-Nr. Bauteil Podzespół Art. nr Steuergerät RADT2V (2A, 400 V) 5 St. Für 1 Gerät TLHD-HP 63 oder 2 Geräte TLHD 63 Mat.-Nr Sterownik Steuergerät RADT2V RADT2V RADT4V (2A, 400 (2A, (4A, V) szt. V) 5 St. Dla Für 1 2 urządzenia Geräte TLHD-HP oder lub 2 urządzeń Geräte TLHD Steuergerät Sterownik Lüftungsmodul RADT4V RADT4V (4A, 400 (4A, V) szt. V) V) 5 St. Dla Für LM 2 urządzeń Geräte TLHD-HP Lüftungsmodul Moduł Bedienmodul LM wentylacyjny LM BML Bedienmodul Wandsockel BML Für Bedienmodul Wandsockel Moduł Außen- obsługowy bzw. Raumtemperaturfühler BML Für Bedienmodul Außen- Element mocujący bzw. Raumtemperaturfühler naścienny Dla modułu obsługowego Czujnik powietrza zewn. lub w pomieszczeniu Elektroanschluß - TLHD 63: Przyłącze Elektroanschluß elektryczne - - TLHD - TLHD 63: 63: -Schaltung 3 ~ 400 V -Schaltung połączenie 3 3 ~ 400 V U1 schwarz U1 V1 U1 czarny schwarz schwarz V1 W1 V1 schwarz czarny schwarz W1 U2 schwarz U2 W1 V2 czarny U2 schwarz U1 V1 W1 TB TB W2 U2 V2 schwarz V2 U2 W2 czarny V2 schwarz schwarz U1 U1 V1 V1 W1 TB TB TB TB W2 U2 U2 V2 V2 W2 V2 TB czarny schwarz schwarz TB W2 TB schwarz czarny L1 L2 L3 PE TB czarny L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE PE Typenschild Tabliczka Typenschild znamionowa Wolf GmbH Mainburg D Mainburg Industriestr.1 Wolf GmbH Mainburg D D D TLHD Mainburg Mainburg Mainburg 63 Industriestr.1 Industriestr.1 Industriestr.1 TLHD Mat.-Nr Ser.-Nr. Mat.-Nr. V Mat.-Nr. Mat.-Nr. 3x Ser.-Nr. Ser.-Nr. Ser.-Nr. IP 54 kw 0,200 / / 0,060 CL F V V 3x x x IP IP IP 54 A 0,85 // 0, kw kw kw-1 0,200 0,200 0,200 / / / 0,060 / 0,060 0,060 CL CL CL F min / 700 F A A 0,85 0,85 0,85 / 0,45 / / 0,45 0,45 min -1 min min / 700 / / Przyłącze Elektroanschluß elektryczne - TLHD-HP - TLHD-HP 63: 63: Elektroanschluß - - TLHD-HP 63: Tabliczka Typenschild znamionowa Typenschild Wolf GmbH Mainburg D Mainburg Industriestr.1 Wolf GmbH Mainburg D D D Mainburg Mainburg Mainburg Industriestr.1 TLHD-HP Industriestr.1 Industriestr.1 63 TLHD-HP Mat.-Nr Ser.-Nr. Mat.-Nr. V Mat.-Nr. Mat.-Nr. 3 x 400 kw 0,470 V V 3 3 x x 400 A 1, kw kw kw-1 0,470 min 0, ,470 A A 1,25 1,25 1,25 min -1 min min Ser.-Nr. Ser.-Nr. Ser.-Nr. IP 54 CL F IP IP IP CL CL CL F F Y-Schaltung połączenie 3 Y ~ ~ 400 V V U1 brązowy braun Y-Schaltung 3 ~ 400 V U1 V1 U1 niebieski braun blau V1 W1 W1 V1 czarny blau schwarz W1 U2 U2 schwarz rot czerwony U2 V2 U2 rot grau U1 V1 W1 TB rot V2 W2 szary V2 grau orange U1 U1 V1 V1 W1 TB TB W2 TB pomarańcz orange weiß TB TB weiß biały L1 L2 L3 PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE PE TB W2 U2 V2 TB TB W2 U2 U2 V2 V2 Zmiany: - Informacja AD została w całości opracowana na nowo - Uzupełniono o nowe warianty (zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez ścianą i zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez strop urządzenie typu wieża)

177 Dane techniczne 6. Klimakonwektory KL 6.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Klimakonwektory KL 6.2. Wymiary urządzeń Opis Urządzenie naścienne z obudową. Wydmuch w górę 7 wielkości urządzeń o wydajności od m 3 /h, moc grzejna do 13,4 kw, moc chłodnicza do 6 kw Moce grzejne / chłodnicze dla układu 2/4 przewodów przy: PWW 70/60 C; t LE = 20 C PKW 7/12 C; t LE = 27 C 50 % r.f. Opcjonalnie wyposażony w wymiennik ciepła (PKW/PWW) 2 przewody dla ogrzewania lub chłodzenia 4 przewody dla ogrzewania lub chłodzenia Urządzenie naścienne bez obudowy. Wydmuch w górę Możliwość zastosowania dla powietrza z zewnątrz, pracy na powietrzu mieszanym i obiegowym, nadaje się do wentylowania, ogrzewania, chłodzenia i filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Klimatyzatory firmy Wolf mogą być zabudowane w miejscu tradycyjnych grzejników, a ich zaletą jest znacznie większa wydajność ogrzewania, szybkie nagrzewanie, wentylacja, chłodzenie i filtracja powietrza w pomieszczeniu. Oszczędność miejsca, łatwy montaż. - Kierunek wydmuchu w urządzeniu naściennym w górę - W urządzeniu sufitowym do przodu (w dół poprzez osprzęt w postaci łuku 90º) Podłączenie wymiennika ciepła na boku z lewej strony Podłączenia elektryczne na boku z prawej strony Dzięki kompaktowej budowie i korzystnemu stosunkowi wielkości do wydajności, klimatyzatory są łatwe w montażu i pozwalają oszczędzać miejsce na ścianie i suficie. Uniwersalne zastosowanie W nowym lub starym budownictwie, budynkach biurowych i administracyjnych, szkołach i restauracjach, hotelach, gabinetach lekarskich itd. Urządzenie sufitowe z obudową Wydmuch w przód Poprzez jedno urządzenie sterujące można równolegle regulować pracę 4 różnych klimakonwektorów (konieczny osprzęt w postaci interfejsu). Wymiary Urządzenie sufitowe bez obudowy Wydmuch w przód KL A mm B mm C mm D mm E mm F mm Waga bez obudowy kg 30,5 37,2 37,2 41, Waga obudowy kg 3,3 3,7 3,7 4,1 4,1 4,7 4,7 175

178 Dane techniczne 6.2. Wymiary urządzeń Opis Opis Naścienne Urządzenie urządzenie na powietrze na powietrze obiegowe obiegowe z obudową, z obudową naścienne Obudowa Wymiennik ciepła ciepła Wanna na na skropliny Filtr Wentylator Obudowa Obudowa Wymiennik ciepła ciepła Wentylator Wentylator Wanna na skropliny Wanna na skropliny Filtr Filtr Okablowanie elektryczne elektryczne Z ocynkowanej blachy stalowej, kolor biały RAL 9010, z izolacją cieplną Z ocynkowanej blachy stalowej, kolor biały RAL 9010, z izolacją i akustyczną. cieplną i akustyczną. PWW, PKW PKW do PN do 6,5, PN Cu/Al. 6,5, Cu/Al. Układ 2 2 przewodów do grzania do grzania lub chłodzenia, lub chłodzenia, przyłącza przyłącza po lewej stronie, po lewej gwint wewnętrzny stronie, gwint 1 z wewnętrzny zaworem odpowietrzającym 1 z zaworem na odpowietrzającym dolocie, zawór opróżniający na dolocie, odpływie. zawór opróżniający na odpływie. Układ 4 4 przewodów do grzania do grzania lub chłodzenia, lub chłodzenia, przyłącza przyłącza po lewej stronie, po lewej gwint na wewnętrzny stronie, gwint 1 dla wewnętrzny ogrzewania, gwint dla wewnętrzny ogrzewania, 1 gwint dla chłodzenia wewnętrzny z zaworem 1 odpowietrzającym dla chłodzenia z na zaworem dolocie, zaworem odpowietrzającym opróżniającym na na dolocie, odpływie. zaworem opróżniającym na odpływie. Obustronnie Obustronnie zasysający zasysający wentylator wentylator promieniowy, promieniowy, cichy, napędzany cichy, napędzany bezpośrednio przez bezpośrednio trójobrotowy, przez jednofazowy trójobrotowy, silnik prądu jednofazowy zmiennego silnik 230V/50Hz prądu z zmiennego zabudowanymi 230V/50Hz przełącznikami z zabudowanymi cieplnymi pełnej przełącznikami ochrony silnika, cieplnymi stopień ochrony IP 21, klasa izolacji B. do pełnej ochrony silnika, stopień ochrony IP21, klasa izolacji B. Do Do pionowej/ pionowej/ poziomej poziomej zabudowy zabudowy urządzenia urządzenia z króćcami z króćcami od odprowadzania skroplin. odprowadzania skroplin. Gitterahmen. Ramka z kratką mit regenerierbarer oraz regenerowalną Filtermatte, matą wartungsfreundlich. filtracyjną, przyjazny w Ramka z kratką oraz regenerowalną matą filtracyjną, przyjazny w konserwacji. konserwacji. Zgodnie z z przepisami VDE VDE Wymiary przyłączeniowe (mm): Wymiary przyłączeniowe (mm): 176 Układ Układ 22 przewodów 3 RR grzanie lub chłodzenie 3 RR grzanie lub chłodzenie Układ 4 przewodów 3 RR chłodzenie / 1RR 3 RR chłodzenie/ 1RR grzanie 3

179 Zubehˆ r Osprzęt Dane techniczne 6.2. Wymiary urządzeń Łapy Komplet Satz = = 2 2 St sztuki ck (nur f r Ger te mit Verkleidung) (tylko dla urządzeń z obudową) Skrzynka mieszania powietrza Zasysanie powietrza obiegowego od przodu, zasysanie powietrza zewnętrznego Umluftansaug von vorn, Auflenluftansaug von unten oder hinten. Auflenluftanteil od dołu lub tyłu. Udział powietrza zewnętrznego 25%, 50%, 75%, 100% regulowany 25%, 50%, 75%, 100% von Hand einstellbar. Mischluftklappe ber Stellmotor bet - ręcznie. tigt. Klapa mieszania powietrza uruchamiana silnikiem nastawczym. KL KL a f r Wand-/Deckenger t ohne Verkleidung Płyta aus weifl obudowy lackiertem dla urządzenia Stahlblech RAL naściennego 9010, Ansauggitter / sufitowego und bez Ausblasgitter obudowy aus Kunststoff blachy weifl, stalowej mit eingebauten lakierowanej Filtern. na biało RAL 9010, kratka zasysająca z i F wydmuchowa r den Anschluss z białego an die Klimatruhe tworzywa sztucznego wird je ein Ansaugstutzen z zabudowanymi 90 filtrami. und ein Ausblasstutzen podłączenia 90 benˆdo tigt. klimatyzatora jest potrzebny jeden króciec zasysający 90º Do i jeden króciec wydmuchowy 90º. KL KL a 774, , , , , , ,5 60 a 774,5 974,5 974,5 1174,5 1174,5 1474,5 1474,5 Króciec zasysający aus Stahlblech verzinkt Z blachy stalowej ocynkowanej KL KL a Króciec wydmuchowy Z blachy stalowej ocynkowanej aus Stahlblech verzinkt KL KL a Ramka teleskopowa (element wsuwany) Z blachy stalowej (Schiebest ocynkowanej, ck) do indywidualnego przedłużenia króćca aus Stahlblech verzinkt, f r individuelle Verl ngerung eines Ansaug-/Ausblasstutzens zasysającego / wydmuchowego z możliwością podłączenia kratki mit Anschlussmˆ glichkeit eines Ansaug-/Ausblasgitters. Verstellbereich bis 65 mm. zasysającej / wydmuchowej, zakres regulacji 65 mm. Wlot prosty Z blachy stalowej ocynkowanej, wymagany dla sufitów podwieszanych bez zabudowy dla podłączenia kilmatyzacji i ramki teleskopowej. aus Stahlblech verzinkt, erforderlich bei Deckenger t ohne Verkleidung f r Anschluss an Klimatruhe und Teleskoprahmen. 4 Kratka zasysająca / wydmuchowa Ramka z blachy stalowej, lakierowanej, biała RAL 9010 Kratka z tworzywa sztucznego z filtrem, pasująca do ramki teleskopowej, Rahmen aus Stahlblech lackiert weifl RAL 9010 możliwość Gitter aus Kunststoff zastosowania weifl również mit Filter, do passend obudów f r po Teleskoprahmen, stronie zabudowy auch f r bauseitige Verkleidung verwendbar. KL KL a a

180 Dane techniczne Warianty ustawienia 6.3. Przykłady montażowe Urządzenie naścienne z obudową Urządzenie naścienne z obudową ZU = Powietrze doprowadzane do pomieszczeń AU = Powietrze z zewnątrz UM = Powietrze obiegowe ZU ZU ZU AU UM UM UM Powietrze z zewnątrz od tyłu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry AU Powietrze z zewnątrz z dołu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry Urządzenie naścienne obudowa po stronie zabudowy Urządzenie naścienne obudowa po stronie zabudowy ZU ZU ZU AU UM UM UM Powietrze z zewnątrz od tyłu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do przodu Warianty ustawienia Warianty ustawienia Urządzenie sufitowe z obudową Urządzenie sufitowe z obudową Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry AU Powietrze z zewnątrz z dołu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do przodu 7 Urządzenie sufitowe z obudową AU AU UM UM ZU ZU AU AU UM UM ZU ZU Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy AU AU UM UM ZU ZU ZU = Powietrze doprowadzane do pomieszczeń AU = Powietrze z zewnątrz UM = Powietrze obiegowe 178

181 Dane techniczne 6.4. Parametry techniczne klimakonwektorów Dane techniczne Model KL Moc grzejna 1) max. W med. W min. W Ilość wody przy max. W ogrzewaniu med. W min. W Całkowita moc max. W chłodzenia 2) med. W min. W Wrażliwa moc max. W chłodzenia med. W min. W Ilość wody max. l/h przy chłodzeniu med. l/h min. l/h Spadek ciśnienia podczas max. kpa 8,7 14,1 9,0 18,3 20,2 16,4 11,0 pracy na chłodzącej chłodzeniu med. kpa 5,5 11,2 7,0 13,7 15,6 11,1 8,5 min. kpa 5,2 6,9 4,3 8,1 10,2 8,5 6,2 Spadek ciśnienia podczas max. kpa 8,1 13,0 8,4 16,9 18,7 15,2 10,2 grzania pracy grzejnej med. kpa 5,1 10,3 6,4 12,7 14,5 10,3 7,9 min. kpa 4,8 6,4 3,9 7,5 9,5 7,9 5,8 Przyłącze wodne (gwint wewn.) cal Ø 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 Pojemność Zawartość wody wodna l 0,92 0,89 1,33 1,16 1,74 1,57 2,35 Ilość powietrza max. m 3 /h med. m 3 /h min. m 3 /h Wentylator n Przyłącze elektryczne V/ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Moc wentylatora W Pobór prądu przez wentylator A 0,125 0,174 0,218 0,268 0,295 0,424 0,582 Moc grzejna dodatkowego max. W grzejnika (1) med. W (=grzejnik 4 drabinkowy) min. W Ilość wody w dodatkowym max. l/h 168, , ,14 455,4 494,5 grzejniku med. l/h 136,4 216,5 209,5 283,5 262,8 368,2 473 min. l/h 123, ,8 236, ,4 Spadek ciśnienia max. kpa 5,95 10,67 11,72 3,94 3,74 11,25 13,03 w dodatkowym grzejniku med. kpa 4,08 9,44 8,91 3,19 2,77 7,69 12,04 min. kpa 3,42 6,68 6,45 2,32 2,28 6,29 11,65 Przyłącze Przyłącze wody wody dod. dod. grzejnik grzejnik gwint gwint wew. wew. cal Ø 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 Pojemność Zawartość wody wodna dod. dodatkowy grzejnik grzejnik l 0,24 0,35 0,35 0,46 0,46 0,63 0,63 Przyłącze wody kondensacyjnej Ø Moc akustyczna max. db(a) med. db(a) min. db(a) Ciśnienie akustyczne 3) max. db(a) med. db(a) min. db(a) Dane techniczne odnoszą się do poniższych warunków: (1) Ogrzewanie - Dane Temperatura techniczne wlotowa odnoszą wody: 70 C się do poniższych warunków: (1) - Δt: Ogrzewanie 10 C woda - Temperatura wlotowa powietrza: 20 C - Temperatura wlotowa wody: 70 C - t: 10 C woda - Temperatura wlotowa powietrza: 20ºC (2) Chłodzenie - Temperatura wlotowa wody: 70 C (2) Chłodzenie - Δt: 5 C woda - - Temperatura Temperatura pokojowa: wlotowa 27 C wody: 50% r.f. 70ºC - t: 5 C woda (3) - Ciśnienie Temperatura akustyczne pokojowa: odległość 1 metr od urządzenia 27 C 50% r.f. (3) Ciśnienie akustyczne odległość 1 metr od urządzenia Do pracy klimatyzatorów, w naszej ofercie są dostępne kotły grzewcze dla PWW i chłodziarki dla PKW. Do pracy klimatyzatorów, w naszej ofercie są dostępne kotły grzewcze dla PWW i chłodziarki dla PKW. 179

182 Dane techniczne 6.5. Urządzenia sterujące 180 Regulator z zaworami napędzanymi silnikiem elektrycznym dla pracy w trybie ciągłym urządzenie obsługowe ze zintegrowanym czujnikiem Bedienger t pomieszczeniowym mit integriertem Raumf hler czujnik temperatury Zuluft-Temperaturf nawiewu hler T zawór Regel- regu- lacyjny. ventil regulator Regler M T Change-Over- F hler M (optional) urządzenie obsługowe ze zintegrowanym czujnikiem Bedienger t pomieszczeniowym mit integriertem Raumf hler czujnik temperatury Zuluft-Temperaturf nawiewu hler T zawór Regelventil Regler regulator M T regulacyjny. czujnik Change-Over- typu change-over F hler (opcjonalnie) (optional) RL/VL RL/VL RL/VL/RL/VL Tryb pracy z powietrzem obiegowym 2 przewody Regulator Der Regler stale vergleicht porównuje zadaną st ndig wartość Soll- temperatury und Istwert w pomieszczeniu der Raumtemperatur. z wartością rzeczywistą. Entsprechend Zawór der Abweichung regulacyjny jest wird sterowany das Regelventil zależnie angesteuert. od danej różnicy. Przełączanie Die Umschaltung między der 3 prędkościami 3 Ventilatordrehzahlen obrotowymi geschieht wentylatorów ebenfalls jest odbywa entsprechend się również automatycznie, der Abweichung w zależności automatisch. od danej Zus tzlich różnicy. kann Dodatkowo die Drehzahl prędkość von Hand am obrotowa Bedienger t może gew hlt być zmieniana werden. ręcznie na urządzeniu sterującym. Automatyczne Ein automatisches przełączanie Umschalten między zwischen trybem Heiz- ogrzewania und K a hlbetrieb chłodzenia kann może ber odbywać einen się za optionalen pośrednictwem Change-Over-Sensor czujnika typu change-over-sensor oder einen zentralen lub Umschaltkontakt centralnego erfolgen. styku Mit Hilfe przełącznego. eines externen Za pomocą Kontakts styku zewnętrznego (z.b. Fensterkontakt, (np. styku okiennego, Schaltuhr) zegara ist eine sterującego) Umschaltung możliwe auf einen jest reduzierten przełączenie (energiesparenden) na obniżony (energooszczędny) Betrieb mˆ glich. tryb pracy. W Zur celu Vermeidung uniknięcia przeciągów von Zugerscheinungen zintegrowano funkcję ist ograniczenia eine Zuluftminimalbegrenzung minimalnego nawiewu dzięki integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. Tryb pracy z powietrzem obiegowym 4 przewody Regulator Der Regler stale vergleicht vergleicht porównuje st ndig zadaną st ndig Soll- und wartość Soll- Istwert temperatury und der Raumtemperatur. Istwert w pomieszczeniu der Raumtemperatur. Entsprechend z wartością der rzeczywistą. Abweichung Entsprechend Zawory werden der Abweichung regulacyjne die Regelventile są wird sterowane angesteuert. das Regelventil zależnie Ein gleichzeitiges angesteuert. od danej różnicy. Heizen und K hlen Zintegrowana Die wird Umschaltung funkcja durch eine integrierte der strefy 3 Ventilatordrehzahlen nieczułości zapobiega Totzone verhindert (wirtschaftlicher geschieht jednoczesnemu ebenfalls grzaniu Betrieb). entsprechend i Die der schładzaniu Umschaltung Abweichung (tryb ekonomiczny). der automatisch. 3 Ventilatordrehzahlen Zus tzlich kann geschieht die Drehzahl ebenfalls von entsprechend Hand am Przełączanie Bedienger t między der gew hlt 3 prędkościami Abweichung werden. obrotowymi wentylatorów jest odbywa się również automatycznie, automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Ein automatisches w zależności Umschalten od danej zwischen różnicy. Heiz- Dodatkowo und K hlbetrieb prędkość kann ber einen obrotowa Bedienger t gew hlt werden. optionalen może Change-Over-Sensor być zmieniana ręcznie oder na einen urządzeniu zentralen sterującym. Umschaltkontakt erfolgen. Za Mit Mit pomocą Hilfe Hilfe styku eines eines zewnętrznego externen externen Kontakts Kontakts (np. styku (z.b. (z.b. okiennego, Fensterkontakt, Fensterkontakt, zegara sterującego) Schaltuhr) Schaltuhr) możliwe ist ist eine einejest przełączenie Umschaltung na auf obniżony einen reduzierten (energooszczędny) (energiesparenden) tryb pracy. Betrieb mˆ glich. W Zur celu Vermeidung uniknięcia przeciągów von Zugerscheinungen zintegrowano funkcję ist ograniczenia eine Zuluftminimalbegrenzung minimalnego nawiewu dzięki integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. urządzenie Bedienger t obsługowe mit integriertem ze zintegrowanym Raumf czujni- kiem pomieszczeniowym hler Bedienger t mit integriertem Raumf hler Tryb Der Regler pracy vergleicht z powietrzem st ndig mieszanym Soll- und 2 Istwert przewody der Raumtemperatur. Entsprechend der czujnik Zuluft-Temperaturf temperatury nawiewu hler Zuluft-Temperaturf hler Regulator Der Abweichung Regler stale werden vergleicht porównuje zadaną die Regelventile st ndig wartość angesteuert. Soll- temperatury und Ein Istwert w pomieszczeniu gleichzeitiges der Raumtemperatur. z wartością termostat Zuluft-Temperaturf hler Heizen und K hlen przeciwzamrożeniowy Frostschutz-Thermostat rzeczywistą. wird Entsprechend Zawór durch eine der integrierte Abweichung regulacyjny jest Totzone wird sterowany verhindert das Regelventil zależnie (wirtschaftlicher angesteuert. od danej różnicy. Betrieb). T Przełączanie F Die Die Umschaltung Umschaltung między der der 3 prędkościami 3 Ventilatordrehzahlen Ventilatordrehzahlen obrotowymi geschieht geschieht wentylatorów ebenfalls ebenfalls jest odbywa entsprechend entsprechend się również Regel- T automatycznie, der Abweichung w zależności automatisch. od danej Zus tzlich różnicy. kann Dodatkowo die Drehzahl prędkość von Hand am zawór Regelventil reguzawór regu- Zuluft-Temperaturf T hler Regler Regulator oder einen zentralen Umschaltkontakt erfolgen. ventil T Ein Der Entsprechend der Regler obrotowa der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Bedienger t może gew hlt być zmieniana werden. ręcznie na urządzeniu sterującym. lacyjny. ventil M Regler regulator Automatyczne Bedienger t gew hlt werden. Ein automatisches przełączanie Umschalten między zwischen trybem Heiz- ogrzewania und K a hlbetrieb chłodzenia kann może ber odbywać einen się M za Mit Hilfe eines externen Kontakts (z.b. Fensterkontakt, Schaltuhr) ist eine T optionalen pośrednictwem Change-Over-Sensor czujnika typu change-over-sensor oder einen zentralen lub centralnego Umschaltkontakt styku przełącznego. erfolgen. Za M Mit Umschaltung pomocą Hilfe styku eines auf zewnętrznego externen einen reduzierten Kontakts (np. styku (energiesparenden) (z.b. okiennego, Fensterkontakt, zegara Betrieb sterującego) Schaltuhr) mˆ glich. możliwe ist einejest czujnik typu Change-Overchange-over F przełączenie Zur Umschaltung Vermeidung na auf obniżony einen von Zugerscheinungen reduzierten (energooszczędny) (energiesparenden) tryb ist pracy. eine Zuluftminimalbegrenzung F hler Betrieb mˆ glich. (opcjonalnie) (optional) W Zur integriert, celu Vermeidung uniknięcia wodurch przeciągów von die Ausblastemperatur Zugerscheinungen zintegrowano funkcję auf ist einen ograniczenia Mindestwert Zuluftminimalbegrenzung minimalnego begrenzt nawiewu wird. dzięki RL/VL/RL/VL M integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. W W hrend trakcie pracy des Betriebs przepustnica wird powietrza die Mischluftklappe mieszanego bis jest zum otwierana manuell w voreingestellten takim zakresie, przepustnica Mischluftklappe powietrza mieszanego który Auflenluftanteil został wstępnie geˆ ffnet. ustawiony Ein Frostschutzthermostat ręcznie dla udziału sch powietrza tzt das Register zewnętrznego. gegen Einfrieren. Bedienger t mit integriertem Raumf hler Termostat przeciwzamrożeniowy zabezpiecza grzejnik przed zamarznięciem. Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Raumf hler hler auf Der Regler Anfrage vergleicht vergleicht st ndig st ndig Soll- und Soll- Istwert und der Raumtemperatur. Istwert der Raumtemperatur. Entsprechend der Zuluft-Temperaturf hler Frostschutz-Thermostat Der Entsprechend Abweichung Regler werden vergleicht der Abweichung die Regelventile st ndig wird angesteuert. Soll- das Regelventil und Ein Istwert gleichzeitiges angesteuert. der Raumtemperatur. Heizen und K hlen Regulator Bedienger t z mit Zuluft-Temperaturf zaworem integriertem Raumf termoelektrycznym hler hler Die Umschaltung Tryb der 3 Ventilatordrehzahlen geschieht ebenfalls entsprechend F wird Entsprechend pracy z powietrzem durch eine der integrierte Abweichung mieszanym Totzone wird verhindert das 4 przewody T Regelventil (wirtschaftlicher angesteuert. Betrieb). Regulator z urządzeniem obsługowym ze na Regler mit Bedieneinheit der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am und Die Der zapytanie Umschaltung Regler ofertowe vergleicht der 3 Ventilatordrehzahlen st ndig Soll- und geschieht Istwert ebenfalls der Raumtemperatur. entsprechend Regel-Bedienger ventil Der der Entsprechend Regler Abweichung der Abweichung mit Zuluft-Temperaturf integriertem zintegrowanym T Raumf hler hler czujnikiem pomieszczeniowym integriertem Raumf hler Bedienger t gew hlt werden. vergleicht automatisch. wird st ndig Soll- Zus tzlich das Regelventil und Istwert kann der Raumtemperatur. die angesteuert. Drehzahl von Entsprechend Hand am Regel-Bedienger ventil Der Die M mit integriertem Raumf hler Regler Tryb Ein automatisches Umschalten zwischen Heiz- und K hlbetrieb kann ber einen Regel- der Abweichung wird das Regelventil mit einem pulsweitenmodulierten Signal optionalen Bedienger t Bedienger t Umschaltung pracy Regler z powietrzem Change-Over-Sensor gew hlt gew hlt vergleicht der werden. werden. 3 Ventilatordrehzahlen obiegowym st ndig Soll- 2 przewody und geschieht Istwert ebenfalls der Raumtemperatur. entsprechend angesteuert. automatisches Abweichung Regler stale vergleicht der porównuje Abweichung automatisch. Umschalten zadaną st ndig wird zwischen Zus tzlich wartość Soll- das Regelventil temperatury Heiz- und kann und Istwert die K angesteuert. w hlbetrieb Drehzahl pomieszczeniu der Raumtemperatur. kann von Hand ber z wartością einen am lacyjny. Regelventil Change-Over- M Die M Zuluft-Temperaturf hler rzeczywistą. Mit Hilfe eines externen Kontakts (z.b. Fensterkontakt, Schaltuhr) ist eine T Die optionalen Bedienger t Entsprechend Umschaltung Umschaltung Change-Over-Sensor Zależnie gew hlt der Abweichung der od werden. der 3 danej Ventilatordrehzahlen różnicy wird Ventilatordrehzahlen oder das zawór einen Regelventil regulacyjny zentralen geschieht angesteuert. geschieht Umschaltkontakt sterowany ebenfalls jest ebenfalls entsprechend sygnałem entsprechend erfolgen. T Regler F hler z Mit Ein Die Umschaltung auf einen reduzierten (energiesparenden) Betrieb mˆ glich. (optional) T der modulacją automatisches Umschaltung der Abweichung Abweichung Hilfe eines pasma externen der automatisch. impulsu. Umschalten 3 Ventilatordrehzahlen automatisch. Kontakts zwischen Zus tzlich Zus tzlich (z.b. Heiz- Fensterkontakt, kann geschieht und kann die K hlbetrieb die Drehzahl ebenfalls Drehzahl Schaltuhr) kann von entsprechend von Hand ber Hand ist einen am Regelventil F T hler Change-Over- Bedienger t Change-Over- M T Przełączanie am Zur Vermeidung von Zugerscheinungen ist eine Zuluftminimalbegrenzung Umschaltung Bedienger t optionalen der Abweichung Change-Over-Sensor między gew hlt gew hlt auf einen automatisch. 3 prędkościami werden. werden. reduzierten oder Zus tzlich obrotowymi (energiesparenden) einen zentralen kann wentylatorów die Umschaltkontakt Drehzahl Betrieb jest mˆ odbywa von glich. Hand erfolgen. się również am Regelventil change-over Schaltuhr) czujnik typu Regler RL/VL(optional) automatycznie, integriert, wodurch die Ausblastemperatur auf einen Mindestwert begrenzt wird. F hler Ein Zur Ein Mit Bedienger t automatisches Hilfe automatisches Vermeidung eines gew hlt w zależności externen von Umschalten werden. Umschalten Zugerscheinungen od Kontakts danej zwischen różnicy. (z.b. zwischen Heiz- Fensterkontakt, Heizist Dodatkowo und und K K Zuluftminimalbegrenzung hlbetrieb prędkość hlbetrieb kann kann ber ist ber einen Change-Over- M Regler einen RL/VL/RL/VL (opcjonalnie) obrotowa (optional) W hrend des Betriebs wird die Mischluftklappe bis zum manuell voreingestellten Mischluftklappe optionalen integriert, wodurch Change-Over-Sensor die Ausblastemperatur oder einen auf zentralen einen Mindestwert Umschaltkontakt begrenzt erfolgen. wird. RL/VL F T hler Ein optionalen Umschaltung automatisches może Change-Over-Sensor auf być einen zmieniana Umschalten reduzierten ręcznie zwischen oder (energiesparenden) na einen urządzeniu Heiz- zentralen und sterującym. K Umschaltkontakt hlbetrieb Betrieb mˆ kann glich. ber erfolgen. einen M (optional) Automatyczne Auflenluftanteil geˆ ffnet. Ein Frostschutzthermostat sch tzt das Register gegen Einfrieren. RL/VL Mit Mit Hilfe Hilfe eines eines externen externen Kontakts Kontakts (z.b. (z.b. Fensterkontakt, Fensterkontakt, Schaltuhr) Schaltuhr) ist ist eine Change-Over- T Zur optionalen Vermeidung Change-Over-Sensor przełączanie von Zugerscheinungen między oder trybem einen ogrzewania zentralen ist eine a Umschaltkontakt Zuluftminimalbegrenzung chłodzenia może erfolgen. odbywać się za eine F hler Mit Umschaltung integriert, pośrednictwem Hilfe wodurch eines Umschaltung auf czujnika externen auf einen einen die Ausblastemperatur reduzierten typu Kontakts change-over-sensor reduzierten (energiesparenden) (z.b. auf Fensterkontakt, einen lub Mindestwert centralnego (energiesparenden) Betrieb Schaltuhr) Betrieb mˆ styku begrenzt mˆ glich. przełącznego. ist wird. eine RL/VL Change-Over- glich. (optional) Bedienger t mit integriertem Raumf hler Za auf Zur Umschaltung pomocą Anfrage Vermeidung styku auf zewnętrznego einen von Zugerscheinungen reduzierten (np. styku (energiesparenden) okiennego, ist eine zegara Zuluftminimalbegrenzung Betrieb sterującego) mˆ glich. możliwe jest F hler (optional) przełączenie Zuluft-Temperaturf hler Der Zur integriert, Regler Vermeidung Regler vergleicht wodurch na vergleicht obniżony von die st ndig Ausblastemperatur Zugerscheinungen (energooszczędny) st ndig Soll- und Soll- Istwert und tryb auf der ist einen pracy. Raumtemperatur. Istwert Mindestwert der Raumtemperatur. Entsprechend begrenzt wird. RL/VL Zuluftminimalbegrenzung der Frostschutz-Thermostat Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Raumf hler hler Entsprechend Abweichung integriert, wodurch werden der Abweichung die die Regelventile Ausblastemperatur wird angesteuert. das Regelventil auf Ein einen gleichzeitiges angesteuert. Mindestwert Heizen begrenzt und K wird. RL/VL powrót hlen Die Umschaltung der 3 Ventilatordrehzahlen geschieht ebenfalls entsprechend VL zasilanie F Regler mit Bedieneinheit und T Regler mit Bedieneinheit und Der wird Regler durch eine vergleicht integrierte st ndig Totzone Soll- verhindert und Istwert (wirtschaftlicher der Raumtemperatur. Betrieb). Entsprechend der Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Regulator Raumf hler z urządzeniem hler obsługowym ze integriertem Raumf hler der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Regel- integriertem Raumf Tryb Regelventil Der hler Der Die pracy z powietrzem Abweichung Bedienger t Regler Umschaltung vergleicht werden obiegowym 4 przewody zintegrowanym czujnikiem pomieszczeniowym der die gew hlt st ndig 3 Regelventile Ventilatordrehzahlen werden. Soll- und angesteuert. Istwert der geschieht Ein Raumtemperatur. gleichzeitiges ebenfalls Heizen entsprechend Entsprechend und K hlen Bedienger t mit integriertem Raumf hler ventil Regulator Regelventil M Die Der angesteuert. optionalen Bedienger t Regler Ein der wird Regler automatisches durch Regler stale Abweichung eine vergleicht vergleicht porównuje integrierte zadaną werden wird automatisch. st ndig Umschalten das Totzone st ndig wartość die Soll- verhindert und Soll- temperatury Regelventile zwischen Zus tzlich Istwert mit (wirtschaftlicher und mit Heizeinem der kann Raumtemperatur. Istwert w pomieszczeniu einem und die pulsweitenmodulierten K hlbetrieb Drehzahl Betrieb). der Raumtemperatur. z wartością Zuluft-Temperaturf Entsprechend kann von Hand ber Signal einen am der T hler rzeczywistą. Abweichung Entsprechend Regler Umschaltung vergleicht Zależnie werden der Abweichung Change-Over-Sensor gew hlt der die st ndig od danej werden. Regelventile Ventilatordrehzahlen Soll- różnicy wird und angesteuert. das zawór Istwert Regelventil regulacyjny der geschieht Ein Raumtemperatur. gleichzeitiges angesteuert. sterowany ebenfalls Heizen Entsprechend jest sygnałem entsprechend und K hlen der zawór regu- Regelventil T Zuluft-Temperaturf hler z Die oder einen zentralen Umschaltkontakt erfolgen. M Regler Die Mit wird der Abweichung modulacją Umschaltung pasma Umschaltung durch Abweichung Hilfe eine werden eines integrierte der impulsu. lacyjny. externen der automatisch. die 3 Regelventile Ventilatordrehzahlen Ventilatordrehzahlen Totzone Kontakts verhindert Zus tzlich angesteuert. (z.b. (wirtschaftlicher geschieht Fensterkontakt, kann geschieht Ein gleichzeitiges ebenfalls die Drehzahl ebenfalls Betrieb). Heizen entsprechend Schaltuhr) von entsprechend und Hand K hlen T Przełączanie ist eine am Change-Over- T M Regelventil M T Die der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am F hler Umschaltung Bedienger t wird der Umschaltung durch Abweichung między eine gew hlt integrierte automatisch. 3 prędkościami auf einen der werden. 3 reduzierten Ventilatordrehzahlen Totzone verhindert Zus tzlich obrotowymi (wirtschaftlicher kann wentylatorów die Drehzahl jest odbywa (energiesparenden) geschieht Betrieb ebenfalls Betrieb). von Hand się również am Regelventil Regler obrotowa automatisch. von werden. 3 Ventilatordrehzahlen Zugerscheinungen Kontakts Zus tzlich (z.b. Fensterkontakt, ist automatycznie, mˆ entsprechend glich. Regelventil F hler M Regler Za Mit Ein automatisches Hilfe eines externen Umschalten Kontakts zwischen (z.b. Heiz- Fensterkontakt, und K hlbetrieb Schaltuhr) kann ber ist einen (optional) Change-Over- Zur Mit Die Bedienger t Bedienger t der Umschaltung gew hlt w zależności Abweichung Hilfe Vermeidung eines gew hlt externen der werden. od danej różnicy. Dodatkowo prędkość kann geschieht eine die Zuluftminimalbegrenzung Drehzahl ebenfalls Schaltuhr) von entsprechend Ein automatisches może być zmieniana Umschalten ręcznie zwischen na urządzeniu Heiz- und sterującym. K hlbetrieb kann Hand ber ist einen am (optional) RL/VL integriert, Bedienger t Umschaltung der Abweichung wodurch gew hlt auf einen automatisch. die werden. Ausblastemperatur reduzierten Zus tzlich (energiesparenden) kann die Drehzahl auf einen Mindestwert Betrieb mˆ von begrenzt glich. Hand am T optionalen pomocą styku Change-Over-Sensor zewnętrznego (np. oder styku einen okiennego, zentralen zegara Umschaltkontakt sterującego) możliwe erfolgen. wird. jest M przełączenie W hrend Zur Umschaltung optionalen Bedienger t Vermeidung des Change-Over-Sensor gew hlt auf Betriebs einen von werden. wird Zugerscheinungen reduzierten die Mischluftklappe oder (energiesparenden) einen zentralen ist bis eine zum Umschaltkontakt Zuluftminimalbegrenzung Betrieb manuell mˆ voreingestellten glich. erfolgen. RL/VL/RL/VL Mit Hilfe eines na obniżony externen (energooszczędny) Kontakts (z.b. tryb Fensterkontakt, pracy. Schaltuhr) ist eine Change-Over- Mischluftklappe Mit Auflenluftanteil integriert, Hilfe wodurch eines geˆ externen ffnet. die Ein Ausblastemperatur Frostschutzthermostat Kontakts (z.b. auf Fensterkontakt, einen sch tzt Mindestwert das Register Schaltuhr) gegen begrenzt Einfrieren. ist wird. eine F hler M Umschaltung auf einen reduzierten (energiesparenden) Betrieb mˆ glich. RL/VL/RL/VL (optional) M Zur Umschaltung Vermeidung auf einen von Zugerscheinungen reduzierten (energiesparenden) ist eine Zuluftminimalbegrenzung Betrieb mˆ glich. Bedienger t mit integriertem Raumf hler Zur integriert, Vermeidung wodurch von die Ausblastemperatur Zugerscheinungen auf ist einen Mindestwert Zuluftminimalbegrenzung begrenzt wird. RL/VL 6 auf Anfrage RL/VL/RL/VL Zuluft-Temperaturf hler Der integriert, Regler wodurch vergleicht die Ausblastemperatur st ndig Soll- und auf einen Istwert Mindestwert der Raumtemperatur. begrenzt wird. Frostschutz-Thermostat Bedienger t mit integriertem Raumf hler RL/VL/RL/VL Entsprechend der Abweichung wird das Regelventil angesteuert.

183 7. Kurtyny powietrzne TL Türluftschleier TL Dane techniczne 7.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Kurtyny powietrzne TL 7.2. Wymiary urządzeń Abmessungen Wymiary Geräteabmessungen urządzenia TL A10 - TL A30 B TL T A10 - TL A BH H T HTL A B TL T A BH T B H 450 TL A10 - TL A B T TL A10 - TL A30 a B b a c b d c B/ d Widok Gerätedraufsicht urządzenia - Deckenbefestigung z góry mocowanie na suficie B/ a B B/2 B/2 d d gwint Innengewinde wewnętrzny M8 M8 c b T kratka Ansauggitter ssania TL A40 TL A40 B B a a b b c c d d B/ B/ Widok urządzenia z góry przyłącze rury TL A10 TL A30 Gerätedraufsicht - Rohranschluss TL A10 - TL A30 B f e g T h wszystkie Alle Anschlüsse: przyłączenie: 3/4 Innengewinde gwint wewnętrzny 3/4 zasilanie Vorlauf (ohne (bez zaworu) Ventil) TL A10 - TL A30 B e ff g h zasilanie Vorlauf (z (mit zaworem) kratka ssania Ventil) powrót Rücklauf Ansauggitter Widok Gerätedraufsicht urządzenia - Rohranschluss z góry przyłącze TL A40 rury TL A40 T B f wszystkie przyłączenie: gwint wewnętrzny 3/4 Alle Anschlüsse: 3/4 Innengewinde Vorlauf zasilanie (ohne (bez zaworu) Ventil) e g h TL A40 B e f g h kratka Ansauggitter ssania powrót Rücklauf zasilanie Vorlauf (mit (z zaworem) Ventil) 181 3

184 Türluftschleier 7.3. Parametry techniczne kurtyn powietrznych TL Dane techniczne Technische Daten TL Typ TL A10 A20 Art.-Nr Baubreiten Szerokość [mm] Einbauhöhe Wysokość max. m 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 Luftmenge Przepływ powietrza 3 stopnień 3. Stufe m³/h Ausblasgeschwindigkeit Prędkość wydmuchu max. m/s 5,4 5,4 5,4 5,4 5,4 7,9 7,3 7,7 7,6 7,3 Schalldruckpegel* Poziom hałasu (odległość 3 m) db(a) (3 m Abstand) Heizleistung Moc grzewcza (70/50 C)** kw 6,91 10,47 13,96 17,44 20,93 11,05 15,7 22,1 26,75 31,4 (60/40 C)** kw 6,16 10,47 13,96 17,44 20,93 10,08 15,7 22,1 24,39 28,63 Durchflußmenge Przepływ (70/50 C) m³/h 0,29 0,47 0,61 0,76 0,93 0,47 0,68 0,97 1,19 1,37 Wasserwiderstand Opór wody (70/50 C) kpa Rohranschlüsse Przyłącza (żeńskie)(innengewinde) Vorlauf/Rücklauf przód / tył Zoll cal 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 Elektrodaten Parametry elektryczne Ventilatoren wentylatorów 230V 230 V kw 0,48 0,48 0,72 0,96 0,96 0,48 0,72 0,96 1,2 1,44 A 2,1 2,1 3,15 4,2 4,2 2,1 3,15 4,2 5,2 6,3 Gewichte Ciężary kg Sonderausführung Specjalna wersja z nagrzewnicą mit Elektroheizregister elektryczną (trzy stopniowa, (dreistufig, 400V, 400V, 3 fazy, 3Ph, Hz) Hz) Stufe Stopień 1 1 kw , Stufe Stopień 2 2 kw , Stufe Stopień 3 3 kw Typ TL A30 A40 Art.-Nr Szerokość Baubreiten [mm] Einbauhöhe Wysokość max. m ,5 3,5 3,5 3,5 3,5 Luftmenge Przepływ powietrza 3 stopnień 3. Stufe m³/h Ausblasgeschwindigkeit Prędkość wydmuchu max. m/s 9,7 9,6 9,5 9,4 9,4 11,5 11,3 11,2 11,1 11,1 Schalldruckpegel* Poziom hałasu (odległość 3 m) (3 m Abstand) db(a) Heizleistung Moc grzewcza (70/50 C)** kw 15,7 20,93 31,4 36,63 41,86 23,26 34,89 46,51 58,15 69,77 (60/40 C)** kw 12,01 20,93 30,47 36,63 41,86 16,42 26,68 38,31 49,59 59,5 Durchflußmenge Przepływ (70/50 C) m³/h 0,68 0,94 1,37 1,62 1,84 1,0 1,51 2,05 2,56 3,06 Wasserwiderstand Opór wody (70/50 C) kpa Rohranschlüsse Przyłącza (żeńskie)(innengewinde) Vorlauf/Rücklauf przód / tył Zoll cal 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 Elektrodaten Parametry elektryczne Ventilatoren wentylatorów 230V 230 V kw 0,72 0,96 1,44 1,68 1,92 0,81 1,22 1,62 2,03 2,44 A 3,15 4,2 6,3 7,35 8,4 3,6 5,4 7,2 9,0 10,8 Gewichte Ciężary kg Sonderausführung Specjalna wersja z nagrzewnicą mit Elektroheizregister elektryczną (trzy stopniowa, (dreistufig, 400V, 400V, 3 fazy, 3Ph, Hz) Hz) Stufe Stopień 1 1 kw Stufe Stopień 2 2 kw Stufe Stopień 3 3 kw * Poziom hałasu - centralnie, odległość 3,0 m, pojemność m Schalldruckpegel - Flächenmitte, Abstand 3,0 m, 3, czas pogłosu 1,0 s Raumvolumen m³, Nachhallzeit 1,0 s ** Wydajność grzewcza przy temperaturze zewnętrznej 20 C, temperatura przy wylocie 37 C ** Heizleistung bei Ansaugtemperatur 20 C, Ausblastemperatur 37 C 182

185 Dane techniczne 8. Wentylator sufitowy LD 8.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylator sufitowy LD 8.2. Parametry techniczne wentylatora dachowego Wysoka cyrkulacja powietrza Niski pobór mocy Cicha praca Oszczędności energii przez ciepłą recylkulacje powietrza w sezonie zimowym Chłodzenie w trybie letnim Długa żywotność i niezawodność Funkcja Dane techniczne LD 15 Dzięki zastosowaniu wentylatora sufitowego w sezonie zimowym ciepło gromadzące się w obszarze sufitu jest ponownie tłoczone do strefy pobytu osób. Na skutek lepszego rozkładu temperatur zwiększa się komfort przy jednoczesnej oszczędności energii. W sezonie letnim dzięki wymuszonemu obiegowi powietrza w pomieszczeniu tworzy się przyjemny klimat. Typ LD 15 liczba łopat 3 kolor biały beskidzki RAL 9016 średnica cm Ø 142 wysokość konstrukcyjna cm 69 wydatek powietrza m 3 /h prędkość obrotowa min napięcie robocze 230 V / 50 Hz pobór mocy W 60 prąd pobierany max. A 0,35 poziom ciśnienia akustycznego* db(a) 34 ciężar całkowity kg 10,5 * Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 5m, zmierzony w pomieszczeniu o średniej absorpcji, kubatura pomieszczenia ok.1500m 3. Regulacja recyrkulacją ciepłego powietrza Za pomocą regulacji recyrkulacją ciepłego powietrza na każdym czujniku temperatury rejestruje temperaturę otoczenia w strefie przypodłogowej i podsufitowej. Załączanie wentylatora sufitowego odbywa się zależnie od nastawy histerezy załączania lub wyłączania. dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 50 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszczalny prąd 8 A (4A moc ruchowa) zestyk załączający 1 zestyk przełączny, zestyk przekaźnika histereza załączania Δt włącz. 1 do 10 K (zalecane 6 K) histereza wyłączania Δt wyłącz. 1 do 10 K (zalecane 4 K) 5-stopniowy przełącznik 5-stopniowy przełącznik dla 5-biegowej pracy wentylator. dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 50 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszcz. prąd 0,6 A Bezstopniowy regultor prędkości obrotowej Regulator prędkości do napędu bezstopniowego dla maksymalnie pięciu wentylatorów dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 35 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszcz. prąd 2,5 A 183

186 Dane techniczne 8.2. Parametry techniczne wentylatora dachowego Odstępny dla urządzeń Odstępy między urządzeniami LD 15 nie powinny przekraczać 10 m, a odstępy do ścian bocznych 5 m. Szacunkowo 1 LD 15 można zaplanować na ok. 100 m 2 powierzchni. W zależności od wysokości pomieszczenia i warunków lokalnych ew. 2 urządzenia LD 15/100 m 2. Wysokość montażu Ogólne wskazówki projektowe - Zasięg nawiewu wentylatora LD 15 wynosi bez uwarstwienia termicznego ok. 10m. - Od pomieszczeń o wysokości 7m wentylatory LD 15 należy montować na różnej wysokości, co pozwoli na uzyskanie odpowiedniego zasięgów nawiewu. - W najwyższym miejscu pomieszczenia należy zamontować wentylator LD 15, aby pod stropem nie utrzymywała się poduszka ciepłego powietrza. - Przy stosowaniu regulacji działających na zasadzie różnicy temperatur, czujniki nie powinny być montowane w pobliżu bram, okien lub nieizolowanych przewodów z ciepłą wodą. Rozmieszczenie czujników oraz nastawa zakresu temperatur dla DT-włącz DT-wyłącz na regulatorze działającym na zasadzie różnicy temperatur mają decydujące znaczenie dla dobrego samopoczucia. W razie potrzeby można tę nastawę zoptymalizować poprzez przeprowadzenie prób. - Dzięki priorytetowemu wyłączeniu wentylatorów sufitowych podczas otwieranych na krótko bram do hali (np. poprzez przełącznik bramowy) ciepłe powietrze jest skuteczniej utrzymywane w pomieszczeniu. - Wentylatory sufitowe należy zawsze rozmieszczać w taki sposób, aby bezpośrednio w stożku nadmuchu nie znajdowały się jakiekolwiek miejsca pracy. Wirtschaftlichkeitsvergleich LD LD Poprzez równomierne uwarstwienie termiczne na całej wysokości hali można znacznie zredukować występujące podczas wentylacji straty przy transmisji i ciepła. a) natürliche a) natürliche Temperaturschichtung b) b) vergleichmäßigte Temperaturschichtung naturalne uwarstwienie termiczne porównywalne uwarstwienie termiczne Durch Durch eine eine vergleichmäßigte Temperaturschichtung über die über gesamte die gesamte Hallenhöhe Hallenhöhe können können die die Transmissions- und und Lüftungswärmeverluste erheblich erheblich gesenkt gesenkt werden. werden. Strata ciepła na skutek transmisji w strefie podsufitowej Der Der Wärmeverlust (Q TD ) durch jest durch Transmission bezpośrednio Transmission im im Deckenbereich zależna (Q TD ) ist od (Qdirekt TD ) różnicy ist direkt abhängig abhängig między von der von der temperaturą Temperaturdifferenz der powietrza der Raumlufttemperatur im Deckenbereicbereich (t D im Decken- w pomieszczeniu w strefie podsufitowej (t D ) a temperaturą ) und (tpowietrza D ) der und der Außenlufttemperatur zewnętrznego (t A ) und (t A ) wird und mit wird (t Formel A ) mit i oblicza Formel [1] berechnet. [1] berechnet. się ją za pomocą wzoru [1]. Q Q td = k A (t D - t A ) [1] td1 Q (t D1 - t A ) Q td = k A (t D - t A ) [1] td1 (t D1 - t A ) = = [2] [2] Q td1 (t D1 - t A ) Q td2 Q td2 (t D2 -(tt A D2 ) - t A ) Q td = k A (t D - t A ) [1] = [2] Durch Durch den Einsatz den Einsatz von von Deckenluftheizern bleibt bleibt der der Wärmedurchgangskoeffizient (k) und (k) die und die Wärmedurchgangsfläche (A) unverändert. (A) unverändert. Q td2 (t D2 - t A ) Somit Somit ist der ist der Transmissionswärmeverlust direkt direkt proportional proportional zur zur Temperaturänderung und wird und mit wird Formel mit Formel [2] berechnet. [2] berechnet. Poprzez zastosowanie sufitowych nagrzewnic powietrza Beispiel: Beispiel: współczynnik - - Temperaturreduzierung przenikania im im ciepła Deckenbereich (k) von oraz 35 C von 35 C powierzchnia auf 25 C auf 25 C durch durch przenikania Deckenluftheizerciepła (A) pozostają niezmienione. Tym samym strata podczas transmisji ciepła jest - wprost - Außenlufttemperatur proporcjonalna -15 C -15 C do zmiany temperatury i obliczana jest za pomocą wzoru [2]. Przykład: redukcja temperatury w strefie podsufitowej z 35 C = na = 25 C przez sufitową nagrzewnice powietrza Q td2 Q td2 (t D2 -(tt A D2 ) - t A ) 35 C 35 C - (-15 C) - (-15 C) 50 C 50 C - temperatura powietrza zewnętrznego -15 C. Q td1 (t D1 - t A ) 25 C - (-15 C) k k = 40 C = Wärmedurchgangskoeffizient = = = A A = = Wärmedurchgangsfläche = 0,8 tzn. strata transmisji obniżana jest o 20%. Q td2 (t D2 - t A ) 35 C - (-15 C) 50 C Q td1 Q td2 k A td1 td2 ta Specyfikacja przetargowa Wyposażenie dodatkowe Q td1 Q td1 (t D1 -(tt A D1 ) - t A ) 25 C 25 C - (-15 C) - (-15 C) 40 C 40 C = = = = = 0,8 = d.h. 0,8 der d.h. der Transmissionsverlust wird wird um 20% um 20% gesenkt. gesenkt. Q td1 Q td2 t D1 t D2 = = Transmissionswärmeverlust im im Deckenbereich bei bei vergleichmäßigter Temperaturschichtung = = Transmissionswärmeverlust im im Deckenbereich bei natürlicher bei natürlicher Temperaturschichtung Q td1 Q td2 t D1 t D2 = Temperatur = Temperatur bei bei vergleichmäßigter Temperaturschichtung im im Deckenbereich = Temperatur = Temperatur bei natürlicher bei natürlicher Temperaturschichtung im im Deckenbereich = strata w poprzez transmisję ciepła w t A strefie t A = podsufitowej = Außenlufttemperatur przy wyrównanym uwarstwieniu termicznym = strata w poprzez transmisję ciepła w strefie podsufitowej przy naturalnym uwarstwieniu termicznym = współczynnik przenikania ciepła Ausschreibungstext Deckenventilator = powierzchnia przenikania ciepła Farbe: Farbe: verkehrsweiß RAL 9016 RAL 9016 = temperatura w strefie podsufitowej przy wyrównanym Einphasenwechselstrommotor uwarstwieniu termicznym 1 x 230V, 1 x 230V, 50Hz, 50Hz, 60W. 60W. Ansteuerung nur in nur Verbindung Verbindung mit mit Wolf-Zubehör zulässig. zulässig. = temperatura w strefie podsufitowej przy naturalnym uwarstwieniu termicznym = temperatura powietrza zewnętrznego Zubehör Zubehör für für Umluftbetrieb und und Deckenmontage mit statisch mit statisch und dynamisch und dynamisch ausgewuchteten Flügeln. Flügeln. Temperaturdifferenz-Regelung zur zur automatischen Ansteuerung des des Deckenventilators in Abhängigkeigigkeit der der einstellbaren Temperaturdifferenzen DT-Ein, DT-Ein, DT-Aus. in Abhän- DT-Aus. Wentylator sufitowy 5-Stufenschalter zur zur Ansteuerung eines eines Deckenventilators dla pracy z powietrzem, obiegowym i Stufenloser montażu Stufenloser sufitowego Drehzahlregler für ze maximal für statycznie maximal fünf fünf Deckenventilatoren. i dynamicznie wyważonymi łopatami. Kolor: RAL 9016 (biały beskidzki) Abhängestangen Länge Länge 20cm, 20cm, 90cm,150cm, 200cm 200cm (auf Anfrage) (auf Anfrage) jednofazowy silnik prądu przemiennego 1 x 230V, 50Hz, 60W. Sterowanie dozwolone Wolf Wolf GmbH, GmbH, Postfach tylko Postfach w 1380, połączeniu 1380, Mainburg, z Mainburg, wyposażeniem Telefon Telefon 08751/74-0, dodatkowym Telefax Telefax 08751/741600, firmy Wolf. Internet: Internet: Regulacja różnicowa temperatur do automatycznego sterowania wentylatorem sufitowym w zależności od nastawialnych różnic temperatur DT-włącz i DT-wyłącz. 5-stopniowy przełącznik sterowania wentylatorem sufitowym. Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej dla maksymalnie pięciu wentylatorów sufitowych. Długości drążków do podwieszania: 20cm, 90cm, 150cm, 200cm (na zapytanie)

187 9. Piece nadmuchowe WS i WO Warmlufterzeuger WS Dane techniczne 9.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Piece nadmuchowe WS i WO 9.2. Dobór mocy urządzeń Warmlufterzeuger Typ WS nach DIN 4794 für Heizöl, Erdgas und Flüssiggas. Piec nadmuchowy typu WS zgodny z normą DIN 4794 na olej opałowy, gaz ziemny i gaz ciekły. CE-Identnummer Numer identyfikacyjny CE Szacunkowe ustalenie Überschlägige zapotrzebowania ciepła Ermittlung des Wärmebedarfs CE 0085 AR 0130 CE 0085 AR 0130 Dokładne obliczenie zapotrzebowania ciepła zgodnie z normą DIN 4701 jest zasadniczo Eine genaue Berechnung des Wärmebedarfs nach DIN 4701 ist auch für die Auslegung von zalecane także w przypadku projektowania ogrzewania nawiewnego. Za pomocą Luftheizungen grundsätzlich zu empfehlen. Mit Hilfe des nachstehenden Diagramms kann poniższego wykresu można dokonać szacunkowego ustalenia zapotrzebowania ciepła. eine überschlägige Wärmebedarfsermittlung erfolgen. Zapotrzebowanie ciepła na 1000 m 3 [kw] Wärmebedarf pro 1000 m³ [kw] Temperatura Hallentemperatur hali Kubatura Halleninhalt hali w in mm³ 3 x Typ konstrukcji Bauweise ściany zewnętrzne: 25 cm cegła lub materiał równoważny Umfassungswände: 25 cm Ziegel oder gleichwertig pokrycie dachowe: gazobeton lub materiał równoważny Dacheindeckung: Gasbeton oder gleichwertig ogrzewanie w trybie powietrza obiegowego Beheizung im Umluftbetrieb Współczynniki korekcyjne narzuty Korrekturfaktoren Zuschläge potrącenia Abzüge dach z płyty falistej nieizolowany + 40 % dach z płyty falistej lekko izolowany (20 mm) + 20 % dach drewniany z papą lub blachą + 20 % ściana zewnętrzna z metalu nieizolowana + 20 % bardzo Welldach wąskie unisoliert hale + 40 % + 20 % duże Welldach okna w leicht ścianie isoliert zewnętrznej (20 mm) + 20 % + 10 % Holzdach mit Pappe oder Blech + 20 % ściana Außenwand zewnętrzna aus Metall w 75% unisoliert przylegająca do budynku + 20 % - 15 % ściana zewnętrzna w 50% przylegająca do budynku - 10 % Extrem schmale Hallen + 20 % ściana zewn. bez okien i cegła pełna - 30 % Große Fenster in Außenwand + 10 % ogrzewane piętro - 30 % z każdej strony ogrzewane pomieszczenie pomocn. Außenwand zu 75 % an Gebäude anschließend - 15 % - 10 % Außenwand zu 50 % an Gebäude anschließend - 10 % Außenwand ohne Fenster mit Vollziegel - 30 % Beheiztes Obergeschoß - 30 % Pro Seite beheizter Nebenraum - 10 % 185

188 Abmessungen/Gewichte 9.3. Wymiary urządzeń WS/WO WS mit Ventilator WS z wentylatorem Dane techniczne stojący stehend liegend leżący WO bez wentylatora WO ohne Ventilator stojący stehend liegend leżący Dane techniczne Technische Daten WS/WO Wymiary Außenmaße zewnętrzne L mm B mm H S mm H O mm Lufteintritt E S mm F mm R mm U mm D mm Wylot Luftaustritt powietrza F mm T mm Rura Rauchrohr kominowa Länge długość ca. ok. mm Ø mm N S mm N O mm O mm Przyłącze Brenneranschluss palnika JØ mm M S mm M O mm O mm Uchwyty Aufhängeösen do podwieszania G mm K S mm K 1 mm K O mm Palnik Brenner głowica Rohr max max długość Länge mm głowica Röhr min. długość Länge mm dysza Düse kąt rozpyłu Sprühwinkel Gewichte WS kg WO kg

189 Anordnungsmöglichkeiten des Zubehörs WS 9.4. Zestawienie elementów urządzenia dargestellt an einem stehenden Gerät 21 Dane techniczne L H R V H L U V R WS 40/63 WS Piec Warmlufterzeuger opałowy WS - stojący WS - stehend/liegend / leżący Wlot Lufteintritt powietrza 2 Płyta Blindplatte zaślepiająca V H R L - - H R L - 3 Kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza V H R L - - H R L - 5 Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału U U 6 Płyta Blindplatte zaślepiająca U U 7 Kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza U U 8 Filtr Einschubfilter wsuwany z mit matą Matte i drzwiczkami und Revisionstür rewizyjnymi V Rama Filterrahmen filtra z matą mit Matte H R L - 10 Kanałowy Kanalluftfilter filtr powietrza mit Matte z matą H R L - 11 Przepustnica Stellklappe nastawcza V H R L - - H R L - Wylot Luftaustritt powietrza 12 Luftaustrittshaube mit 2 Gitter V H R L - V H R L - 13 mit 3 Gitter 14 mit 4 Gitter V H R L - V H R L - 15 Kanalanschlußhaube breitseitig - - R L R L - 16 schmalseitig V V Kanalanschlußrahmen O O Inne Sonstiges 18 zestaw Satz Konsolen wsporników für liegende dla wykonania Ausführung leżącego 19 okap Haube dla für zewnętrznego externe Verbrennungsluftansaugung poboru powietrza do spalania (bez (Schaltschrank możliwości montażu vorne nicht skrzynki möglich) sterowniczej z przodu) - zestaw Satz Aufhängeösen podwieszania dla für urządzenia liegendes Gerät leżącego WS WS bis do WS WS szczotka Reinigungsbürste do czyszczenia Rury Rauchrohre kominowe 20 trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej 21 daszek Rauchrohrregenhaube rury kominowej 22 rura Rauchrohr kominowa 1000 długości mm lang, 1000 steckbar mm, pasująca bis WS aż 250 do WS kołnierz Rauchrohrmanschette rury kominowej dla für WS kolanko Rauchrohrbogen rury kominowej 90 mit 90 Putztür z wyczystką - izolacja Rauchrohrisolierung rury kominowej (auf (na Anfrage) zapytanie) Wyposażenie Elektrozubehör elektryczne 25 podwójny Doppel- und termostat Sicherheitsthermostat zabezpieczający 26 skrzynka Schaltschrank sterownicza unter zamontowana Doppel- und Sicherheitsthermostat pod podwójnym termostatem montiert zabezp. - R L R L - Weiteres Zubehör siehe Kapitel Zubehör. vorne przód hinten tył rechts links lewa oben góra unten dół vorne przód hinten tył rechts prawa links lewa oben góra unten dół 187

190 Dane techniczne 9.4. Zestawienie elementów urządzenia Anordnungsmöglichkeiten des Zubehörs WO dargestellt an einem stehenden Gerät L H 4 5 R 6 7 V vorne przód WO Piec Warmlufterzeuger nadmuchowy WS WS - stojący - stehend/liegend / leżący Wlot Lufteintritt powietrza 2 płyta Blindplatte zaślepiająca kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza U Wylot Luftaustritt powietrza 4 skrzynka Luftaustrittshaube wylotu powietrza mit 2 Gitter z 2 kratkami V R L - 5 mit 3 Gitter z 3 kratkami 6 mit 4 Gitter z 4 kratkami V R L - 7 skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału breitseitig od strony szerokiej - R L - 8 schmalseitig od strony wąskiej V rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału O Inne Sonstiges 10 okap Haube dla für zewnętrznego externe Verbrennungsluftansaugung poboru powietrza do spalania - zestaw Satz Aufhängeösen podwieszania dla für urządzenia liegendes Gerät leżącego WS WS bis do WS WS szczotka Reinigungsbürste do czyszczenia Rury Rauchrohre kominowe 11 trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej 12 daszek Rauchrohrregenhaube rury kominowej 13 rura Rauchrohr kominowa 1000 długości mm lang, 1000 steckbar mm, pasująca bis WS aż 250 do WS kołnierz Rauchrohrmanschette rury kominowej dla für WS kolanko Rauchrohrbogen rury kominowej 90 mit 90 Putztür z wyczystką - izolacja Rauchrohrisolierung rury kominowej (auf (na Anfrage) zapytanie) Wyposażenie Elektrozubehör elektryczne 16 podwójny Doppel- und termostat Sicherheitsthermostat zabezpieczający Weiteres Zubehör siehe Kapitel Zubehör. rechts prawa links lewa oben góra dół unten 188 7

191 Dane techniczne 9.5. Wymiary elementów urządzenia Zubehör - Abmessungen WS/WO Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Lufteintritt wlot powietrza seitlich/hinten z boku/z tyłu WS/WO F E Z H ok. ca. kg 2 2,5 2,5 3 3,5 3,5 Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Lufteintritt wlot powietrza untenod dołu WS/WO F D Z H ca. kg 2 2,5 3, Mata Ersatzfiltermatten filtra wymiennego zu Einschub- dla filtra wsuwanego und Rahmenfilter i ramowego WS/WO długość Länge wysokość Höhe Kanałowy Kanalluftfilter filtr powietrza mit Filtermatte z matą filtracyjną WS/WO E F T Z ok. ca. kg Wymienna Ersatzfiltermatte mata filtracyjna zu Kanalluftfilter dla kanałowego filtru powietrza WS/WO Länge Höhe Przepustnica Stellklappe nastawcza WS/WO F E T Z ok. ca. kg Skrzynka Luftaustrittshaube wylotu powietrza mit 2 Gitter z 2 kratkami mit 3 Gitter z 3 kratkami schmal bzw. od strony wąskiej lub mit 4 Gitter z 4 kratkami breitseitig lub szerokiej Kratka Gitter mit z regulowanymi verstellbaren lamelami Lamellen WS/WO L B H ok. ca. kg

192 Dane techniczne 9.5. Wymiary elementów urządzenia Zubehör - Abmessungen WS/WO Skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału od strony szerokiej breitseitig WS/WO L B H E F ok. ca. kg Skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału schmalseitig od strony wąskiej WS/WO L B H E F ok. ca. kg Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Luftaustritt wylot powietrza WS/WO F T Z H ok. ca. kg 2 2,5 3, Wspornik Konsole WS/WO D S M U K Ø ok. ca. kg (zestaw) (Satz) Skrzynka Haube für do externe zewnętrznego poboru Verbrennungsluftansaugung powietrza do spalania B H O KØ L N pobór Verbrennungsluftansauge powietrza do spalania z lewej, links, lub prawej bzw. rechts, strony, austauschbar zamiennie WS/WO B L H N Q K Ø ca. ok. kg Trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej mit z Rußtopf pojemnikiem na sadzę WS/WO H T Z wewn. Innen d Ø Außen zewn. D Ø ca. ok. kg Płyta Brennerplatte palnika gebohrt nawiercona WS/WO ØA ØB C D E Platte Płyta Typ 40/63/ M A 40/63/ M B 160/250/ M C 160/250/ M D 160/250/ M E 9 190

193 Dane techniczne 9.6. Dostawa urządzenia podzielonego na części Sondergeräte WS/WO Sondergeräte WS/WO Rozkładane części Zerlegbare Teile Sondergeräte WS/WO Zerlegbare Teile Informacje ogólne: Allgemein: Wszystkie Sämtliche rozłożone zerlegte piece Warmlufterzeuger nadmuchowe są montowane werden im im na Werk gotowo fertig w fabryce zusammengebaut i ponownie und wieder demontowane. demontiert. Poszczególne Dei Dei Einzelteile części werden są oznaczane gekennzeichnet, w celu ułatwienia zur zur Erleichterung montażu na miejscu bei bei der der Baustellenmontage, W zakres Schrauben dostawy für für wchodzą Verkleidungsplatten śruby do płyt obudowy. liegen der der Lieferung bei. bei. budowy. Allgemein: Sämtliche zerlegte Warmlufterzeuger werden im Werk fertig zusammengebaut und wieder demontiert. Dei Einzelteile werden gekennzeichnet, zur Erleichterung bei der Baustellenmontage, części 2 Teile - Schrauben - za - dopłatą gegen für Mehrpreis Verkleidungsplatten liegen der Lieferung więcej mehrere bei. części Teile - - gegen 22 Mehrpreis WS/WO Jednostka 2 Ventilatorteil Teile - wentylatorowa gegen komplett Mehrpreis kompletna Część Oberteil górna ungeteilt niedzielona Element WS/WO grzewczy Heizeinsatz ungeteilt niedzielony Ventilatorteil komplett WS/WO Oberteil ungeteilt Heizeinsatz WS/WO ungeteilt Jednostka wentylatorowa kompletna Część Ventilatorteil górna z zabudowanym komplett elementem WS/WO grzewczym Oberteil mit mit eingebautem Heizeinsatz Ventilatorteil komplett Oberteil mit eingebautem Heizeinsatz WS/WO mehrere Jednostka Teile Ventilatorteil - gegen wentylatorowa Mehrpreis komplett kompletna Część Oberteil górna geteilt niedzielona WS/WO Element Heizeinsatz grzewczy ungeteilt niedzielony Ventilatorteil komplett Oberteil geteilt WS/WO Heizeinsatz ungeteilt WS/WO Jednostka wentylatorowa kompletna Część Ventilatorteil górna dzielona komplett pośrodku WS/WO Ventilatorteil Element Oberteil komplett grzewczy in in der der Mitte niedzielony geteilt Heizeinsatz ungeteilt Oberteil in der Mitte geteilt Heizeinsatz ungeteilt H 2 HH 2 2 C CC H 1 H1 H E 1H 1 H1H 1 D EE DD L B L B L L BB L L BB Wymiary Abmessungen Abmessungen 12 WS/WO Płaszcz Außenmantel zewnętrzny L mm B mm WS/WO H 1 mm Außenmantel H 2 mm L L mm 800 mm Element Heizeinsatz grzewczy C mm B B mm mm D mm H E mm 1 Hmm 1 mm H 2 Hmm 2 mm Heizeinsatz C C mm mm Weitere Zerlegbarkeit: D D mm mm Dalsza z.b. Heizeinsatz możliwość geteilt podziału: auf Anfrage E E mm und mmgegen Mehrpreis np. element grzewczy dzielony na zapytanie i za dopłatą. Zusammenbau: Ventilatorteil waagrecht und verwindungsfrei aufstellen, Wärmeisolierung an den vorgeschraubten urządzenia: Weitere Bohrungen Zerlegbarkeit: befestigen, Platten luftdicht an den vorgeschraubten Bohrungen Składanie Jednostkę befestigen. wentylatorową ustawić poziomo i bez naprężeń, izolację cieplną umocować z wykorzystaniem przygotowanych z.b. z.b. Heizeinsatz otworów, geteilt auf płyty auf Anfrage za pomocą und śrub gegen umocować Mehrpreis. szczelnie z wykorzystaniem przygotowanych otworów. Zusammenbau: Ventilatorteil waagrecht und verwindungsfrei aufstellen, Wärmeisolierung an an den vorgeschraubten Bohrungen befestigen, Platten luftdicht an an den vorgeschraubten Bohrungen befestigen. 191

194 / / T / T T / T T -/ Dane techniczne / T / T T -/ T T -/ Diese Luftmengen dürfen nicht im Frischluftbetrieb eingesetzt werden. T: Lieferung mit Turbulatoren 9.7. Parametry techniczne pieców nadmuchowych Typenauswahl WS für Deutschland Typ Powietrze Frischluft świeże Powietrze Mischluft mieszane podgrzanie Lufterwärmung powietrza podgrzanie Lufterwärmung powietrza ok. 60 K ok. 50 K ca. 60 ca. 50 Powietrze Umluft obiegowe Lufterwärmung podgrzanie powietrza ok. 40 K ca. 40 K Przepływ Abgasmassenstrom masowy spalin (kg/h) WS Q V t A V t A V t A Wymaganie Notwendiger ciśnienie Förderdruck tłoczenia dla Olej Gaz Gaz Gaz Rura generatora für den Wärmeerzeuger ciepła opałowy Heizöl Erdgas ziemny Erdgas ziemny Flüssig- ciekły Abgas- spalin EL E LL gas rohr Turbulator turbulatorem CO 2 CO 2 CO 2 CO 2 Ø ohne/mit bez/z [kw] [m³/h] [K] [m³/h] [K] [m³/h] [K] [Pa] 13 % 9,5 % 9 % 11 % [mm] niedopuszczalne nicht zulässig niedopuszczalne nicht zulässig Diese Luftmengen dürfen nicht im Frischluftbetrieb eingesetzt werden. T: Lieferung mit Turbulatoren Te ilości powietrza nie mogą być wykorzystane w trybie pracy z powietrzem świeżym T: dostawa z turbulatorami Hinweis: Uwaga: maximale Ansaugtemperatur für WS 40 C minimale maksymalna Ausblastemperatur temperatura für zasysania WS/WO dla 40 WS C40 C minimale minimalna Abgastemperatur temperatura nawiewu nach DIN dla 4794: WS/WO 160 C 40 C 4 minimalna temperatura spalin wg DIN 4794: 160 C Moc Wärmeleistung cieplna Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. 192

195 Antrieb/Schalldruckpegel für WS 9.8. Napędy oraz opory urządzeń Gerätewiderstand für WO WS moc silnika, prędkość obrotowa wentylatora, poziom ciśnienia akustycznego WS Motorleistung, Ventilatordrehzahl, Schalldruckpegel externe spręż zewnętrzny Pressung przepływ freiblasend swobodny Volumen- strumień 25 Pa 50 Pa silnik wentylator 100 Pa hałas 200 Pa 300 Pa 400 Pa Typ Typ objętośc strom Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor Venti Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp m³/h kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba WS , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , WS , , , , , , , , , , , , , , , WS , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , WS , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , WS , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , WS , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ), -2), -3) i WS 63: punkty znamionowe pracy są osiągane dzięki skrzynce sterowniczej lub poprzez podłączenie do jednego -1), -2), ze -3) WS 40 und WS 63: Betriebspunkte werden erreicht mit Schaltschrank oder durch Anklemmen an eine der Motorstufen stopni silnika -1), -2), -3) Schalldruckpegel Poziom ciśnienia in akustycznego in 2 m Abstand w bei odległości freiem Luftein-/austritt 2 m przy swobodnym in in db(a). wlocie/wylocie Hallenvolumen powietrza 3000 m³, w db(a). mittlere Kubatura Absorption. hali 3000 m 3, średnia absorpcja. Przy filtrze kanału powietrza lub 2 filtrach ramowych zmniejsza się strumień objętości powietrza o ok. 17 %, Pobór przy filtrze ramowym jest Mit Kanalluftfilter oder 2 Filterrahmen verringert sich der Luftvolumenstrom um ca. 17 %, Ansaug mit einem Filterrahmen nicht zulässig! niedopuszczalny! WO WO Gerätewiderstand opór urządzenia bei Anströmung über den gesamten przy przepływie przez cały Querschnitt przekrój poprzeczy Dane techniczne Gerätewiderstand Opór urządzenia (Pa) (Pa) Volumenstrom am Eintritt bei 20 C (m³/h x 1000)

196 Dane techniczne 10. Wentylatory oddymiające ER Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylatory oddymiające ER Parametry techniczne wentylatorów oddymiających Zakres produktów: 23 standardowych części Zakres mocy: m 3 /h Wentylator oddymiający ER Strumień objętości Wzrost ciśnienia użytkowego Napięcie zasilania Prędkość obrotowa Moc znam. silnika Prąd znam. silnika Ciężar Wyłącznik serwisowy RDM 56/57- m 3 /h Pa V 1/min kw A kg ESH D /400 D/Y / D /400 D/Y / D Wentylatory dachowe DV/DH D /400 D/Y 230/400 D/Y / / D /400 D/Y / HD / / Y/YY 935/ / / D /400 D/Y / HD / / Y/YY 965/ / / D /400 D/Y / D /400 D/Y / HD / / Y/YY 940/ / / D HD D HD / / / / /400 D/Y 400 Y/YY 230/400 D/Y 400 Y/YY / / / / / / / / D /690 D/Y / D /400 D/Y / HD / / Y/YY 975/ / / D /400 D/Y / HD / / Y/YY 975/485 Zalety D-31 l P ynna i stopniowa regulacja pr dkoêci 2000 obrotowej w400/690 zakresied/y 0 100% 1460 (elektronicznie lub transformatorem). l9090-id-34 Szeroka gama / akcesoriów / Y/Y 1470/ GD-34 l Niski poziom ha asu / / Y/YY 1470/732 l atwe pod àczenie zasilania. l Standardowo zabezpieczone termokontaktami. 9.0/ /9.5 28/ / / / / Specyfikacja Wentylator dachowy V = wyrzut pionowy H = wyrzut poziomy Wysokowydajny wirnik S = obudowa izolowana akustycznie Ârednica wirnika L = szerokie ko o wirnikowe K = wàskie ko o wirnikowe Liczba biegunów D = zasilanie trójfazowe E = zasilanie jednofazowe 194

197 Entrauchungsventilator ER Wymiary wentylatorów oddymiających Dane techniczne Abmessungen Abmessungen Wymiary RDM 56/ D-11 RDM 56/ D ø 12 6xM6 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) ZBS tylko nur für dla RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów M10 M10 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 6xØ7 ø256 ø286 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø7 ø256 ø286 ø306 Kołnierz Ansaugflansch ssawny ZKF (600 C) 6xØ7 ø256 ø286 ø Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS (600 C) Stabiler Zewnętrzna Außenmantel stabilna powłoka aus Stahlblech wykonana gefertigt z pomalowanej und beschichtet. blachy stalowej. ZDS mit herausnehmbaren ZDS z wyjmowanymi Kulissen. elementami M Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 19 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 23 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 21 db 500 Hz 13dB 8000 Hz 15 db Spadek Druckabnahme ciśnienia p A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 in /hm³/h m³/h Pa

198 Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/ D-10 RDM 56/ D-10 RDM 56/ D-13 RDM 56/ HD ø 12 8xM8 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) ZBS tylko nur für dla RDM56, RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów M10 M10 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 8xØ9,5 ø361 ø395 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø9.5 ø361 ø395 ø421 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF (600 C) 8xØ9,5 30 ø361 ø395 ø421 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS (600 C) mit z wyjmowanymi herausnehmbaren elementami. Kulissen Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 18 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 21 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 20 db 500 Hz 12dB 8000 Hz 15 db 778 M Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa

199 Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/ D-16 RDM 56/ HD-14 RDM 56/ D-17 RDM 56/ D-13 RDM 56/ HD ø 14 6xM8 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) ZBS tylko nur für dla RDM56, RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 6xØ9,5 ø453 ø487 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø9.5 ø453 ø487 ø513 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF (600 C) 6xØ9,5 ø453 ø487 ø Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS (600 C) M Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 17 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db średniej bei Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 20 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 25 db 250 Hz 9 db 4000 Hz 22 db 500 Hz 13dB 8000 Hz 17 db Spadek Druckabnahme ciśnienia p A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, Pa, z przepływem bei Volumenstrom w m 3 /hin m³/h m³/h Pa

200 Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/ D-16 RDM 56/ HD-19 RDM 56/ D-21 RDM 56/ HD ø 14 8xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) ZBS tylko dla RDM56, w podłączeniu kanałów nur für RDM56, bei Kanalanschluss D M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 8xØ11,5 ø569 ø605 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø11.5 ø569 ø605 ø639 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF (600 C) 8xØ11,5 ø569 ø605 ø Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS (600 C) Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 15 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 2 db 1000 Hz 17 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 21 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 19 db 500 Hz 11dB 8000 Hz 13 db 1178 M Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa

201 Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/ D-24 RDM 56/ D-21 RDM 56/ HD-28 RDM 56/ D-28 RDM 56/ HD ø 14 8xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) ZBS tylko nur für dla RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 8xØ11,5 ø715 ø751 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø11.5 ø715 ø751 ø785 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF (600 C) 8xØ11,5 ø715 ø751 ø Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS (600 C) Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 20 db 125 Hz 6 db 2000 Hz 25 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 23 db 500 Hz 14dB 8000 Hz 11 db 1526 M Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa

202 Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/ D-31 RDM 56/ ID-34 RDM 56/ GD ø 14 12xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS (600 C) dla für RDM ZBS (400 C) für dla RDM M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE (600 C) 12xØ11,5 ø898 ø934 ø Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF (600 C) 12xØ11,5 ø898 ø934 ø Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG ø11.5 ø898 ø934 ø

203 Dachventilator DV Dane techniczne Typenübersicht 11. Wentylatory dachowe DV Lieferprogramm: Szczegółowe dane 36 Normbautypen techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylatory dachowe DV Leistungsbereich: Parametry techniczne 445 bis wentylatorów m³/h dachowych Zakres produktów: 36 standardowych części Zakres mocy: m 3 /h Wentylator Dach- Anschluß- Napięcie Strumień Volumen- Prędkość Dreh- Leistungs- Pobór Nenn- Prąd Aparatura Schaltgeräte* łączeniowa* Schall- Poziom Diagram Schalt- Ciężar Geventilator dachowy spannung zasilania objętości strom obrotowa zahl aufnahme mocy znamion. strom stuf.- bezstopn. hałasu leist. bild wicht Typ DV V V max m³/h min -1 max kw A stopn. stufig stopn. stufig stopn. stufig los L WA V max db Nr. kg E ,11 0,46 E E5-1 ES , E ,04 0,17 E E5-1 ES , E ,16 0,68 E E5-1 ES , E ,06 0,28 E E5-1 ES , /4 3x400 Y 1730/ /1260 0,13/0,09 0,40/0,16 D1 DS D / E ,16 0,76 E E5-1 ES E ,08 0,34 E1-16 E2-6 E5-1 ES /4 3x400 Y 2440/ /1070 0,19/0,13 0,43/0,22 D1 DS D / E ,23 1,2 E E5-1 ES E ,12 0,54 E1-16 E2-6 E5-1 ES /4 3x400 Y 3470/ /1080 0,35/0,22 0,75/0,39 D1 DS D / E ,40 1,9 E E5-3 ES E ,15 0,72 E E5-1 ES /4 3x400 Y 4830/ /1190 0,58/0,44 1,35/0,74 D1 DS D / /6 3x400 Y 3100/ /690 0,22/0,13 0,55/0,23 D1 DS D / E ,52 2,3 - - E E ,20 0,91 E E5-1 ES /4 3x400 Y 6800/ /1250 0,95/0,76 2,30/1,30 D1 DS D / /6 3x400 Y 4190/ /600 0,30/0,17 0,67/0,32 D1 DS D / E ,95 4,4 - - E E ,31 1,4 E E5-1 ES /4 3x400 Y 9150/ /1100 1,60/1,05 3,20/1,80 D1 DS D / /6 3x400 Y 6250/ /780 0,52/0,38 1,30/0,69 D1 DS D / E ,45 6,3 - - E E ,54 2,6 - - E /4 3x400 Y 12580/ /960 2,40/1,46 4,30/2,4 D1 DS D / /6 3x400 Y 8990/ /770 0,82/0,59 2,10/1,1 D1 DS D / /6 3x400 Y 12500/ /700 1,30/0,88 2,9/1,7 D1 DS D / /6 3x400 Y 16850/ /680 2,50/1,50 5,0/2,8 D1 DS D / * 3x ,4 6, x400Y ,6 3,3 D1 - D /12 3x400YY/Y 20000/ /480 4,4/0,7 8,7/2, / * 3x ,2 10, x ,0 4,4 D1 - D /12 3x400YY/Y 24800/ /480 5,5/0,85 11,0/3, / * 3x400Y ,8 16, * Wentylatory Ventilatoren nicht bez regulacji drehzahlregelbar prędkości obrotów 4 201

204 M6 Dane techniczne Dachventilator DV Wymiary wentylatorów dachowych DV 30 Linia Netzzuleitung zasilania 97 Abmessungen DV 30 DV DV Netzzuleitung Linia zasilania M M6 259 M6 341 ø7 ø7 ZBS Podstawa na dach płaski Flachdachsockel ZDS Sockelschalldämpfer ZBU Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø183 6 M6 ZBU Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø229 6 M ø ø M6 518 ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZDS # Schrägdach-Sockelschalldämpfer ZKF Króciec Ansaugstutzen ssawny 6 ø7 ZKF Ansaugstutzen Króciec ssawny 6 ø ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø279 ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na skośny M6 ZKF Kołnierz Ansaugflansch ssawny 6 ø7 ZKF Ansaugflansch 6 ø7 150 ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø M6 # = # dopuszczalne = Gradzahl in 5 pochylenie Schritten co bis5 do 45 kąta möglich. 45. W Bei zamówieniu Bestellung in stanowi Typenbezeichnung ono część oznaczenia eintragen, typu die np.: z.b. ZBS ZBS (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20,25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45). 45) ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ZBS Podstawa Welldachsockel na dach falisty ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø

205 Dachventilator DV Dane techniczne Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 40 DV 40 DV 40 Linia Netzzuleitung zasilania 138 ZDH Haubenschalldämpfer Osłona podstawy tłumiącej M6 286 M ZBS Podstawa Flachdachsockel na dach płaski ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny ZBS Welldachsockel 319 M M10 M ø12 ZKK Zwischenstück Złączka M10 ø ZDS Sockelschalldämpfer ZDS # ZDS Podstawa # dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny M # = # dopuszczalne = Gradzahl in pochylenie 5 Schritten co 5 bis do 45 kąta möglich. 45. W Bei zamówieniu Bestellung in stanowi Typen-bezeichnung ono część oznaczenia eintragen, typu z.b. die np.: ZBS ZBS (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20, 20,25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45) 45). Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe ZLK tłumika und Sockelschall- dźwięków ZLK i cokołowego ZDS, dämpfer klapę ZDS zwrotną ist die należy Verschlussklappe mit płyty einem przyłączeniowej Anschlussboden za pomocą ZBU ZBU umieścić unter pod den cokołowym Sockelschalldämpfer dźwięku. zu positionieren. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK ZKK. verwendet werden. 626 ZBU Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø256 6 M6 ø ZKE Ansaugstutzen Króciec ssawny 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZKF Ansaugflansch 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZLK Klapa Motorbetätigte zwrotna do Verschlussklappe współpracy z siłownikiem 207 ø7 ø256 ø286 ø

206 Dachventilator DV Dane techniczne Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 56 DV 56 DV 56 Linia zasilania Netzzuleitung ZDH Haubenschalldämpfer 600 Osłona podstawy tłumiącej 8 M8 395 M ZBS Podstawa Flachdachsockel na dach płaski M10 ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na skośny ø12 ZKK Złączka Zwischenstück M10 ø ZDS Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS # Podstawa ZDS # dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny ZBU Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø361 8 M8 ø ZKE Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø9.5 ø361 ø395 ø421 ZKF Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø9.5 ø361 ø395 ø M M ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 8 ø ø361 ø395 ø421 ZBS Podstawa Welldachsockel na dach falisty 420 M ## = = dopuszczalne Gradzahl in 5 pochylenie Schritten bis co 5 45 do möglich. kąta 45. Bei Bestellung W zamówieniu in die Typenbezeichnung stanowi ono część eintragen, oznaczenia z.b. typu ZLK np.: ZBS ZBS (od. 10, (lub 15, 10, 20, 15, 25, Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z 20,25, 30, 35, 30, 40, 35, 45) 40, 45). siłownikiem Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und tłumika Sockelschalldämpfer dźwięków ø9.5 ZLK 258 i ZDS, klapę ist die zwrotną Verschlussklappe należy za mit pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. ø421 tłumikiem ø361 ø395 Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden

207 Dachventilator DV Dane techniczne Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 71 DV 71 DV 71 Linia Netzzuleitung zasilania ZDH Osłona 222 Haubenschalldämpfer podstawy tłumiącej M8 487 M ZBS Podstawa Flachdachsockel na dach płaski ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny M12 M ø14 ZKK Zwischenstück Złączka M12 ZDS Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS # Podstawa ZDS # dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny ø M ZBU Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø453 6 M8 ø ZKE Króciec Ansaugstutzen ssawny 6 ø9.5 ø453 ø487 ø513 ZKF Ansaugflansch Kołnierz ssawny 6 ø9.5 ø453 ø487 ø513 ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø9.5 ZBS Podstawa Welldachsockel na dach falisty 560 M # = dopuszczalne pochylenie co 5 # = Gradzahl in 5 Schritten bis 45 do kąta 45. W zamówieniu stanowi ono część oznaczenia typu möglich. Bei Bestellung in die Typenbezeichnung eintragen, z.b. np.: ZBS (lub 10, 15, ZBS (od. 10, 15, 20, 25, 20,25, 30, 35, 40, 45). 30, 35, 40, 45) Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und tłumika Sockelschalldämpfer dźwięków ZLK i ZDS, ZDS klapę ist die zwrotną Verschlussklappe należy za mit pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ø453 ø487 ø513 ZLK Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem ø ø453 ø487 ø

208 Dachventilator DV Dane techniczne Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 90 DV 90 DV 90 ZDH Osłona Haubenschalldämpfer podstawy tłumiącej 1183 DV / DV DV Linia Netzzuleitung zasilania Linia Netzzuleitung zasilania M M M ø14 ø14 ZBS Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZKK Złączka Zwischenstück M12 ZBU Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø569 8 M10 ZBU Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø715 8 M10 ø M12 ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZDS Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ø ZKE Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø11.5 ø ZKE Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny ZDS # ZDS Podstawa # dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny ø569 ø605 ø639 ZKF Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø11.5 ø569 ø605 ø639 ø715 ø751 ø785 ZKF Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna M10 M12 8 ø ø11.5 ZBS Podstawa Welldachsockel na dach falisty 720 M # = dopuszczalne pochylenie co 5 Gradzahl in 5 Schritten bis 45 do kąta 45. W zamówieniu stanowi ono część oznaczenia typu möglich. Bei Bestellung in die Typenbezeichnung eintragen, z.b. np.: ZBS (lub 10, 15, ZBS (od. 10, 15, 20, 25, 20,25, 30, 35, 40, 45). 30, 35, 40, 45) Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und Sockelschalldämpfer tłumika dźwięków ZLK i ZDS, ist klapę die Verschlussklappe zwrotną należy mit za pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ZLK Klapa Motorbetätigte zwrotna do Verschlussklappe współpracy z siłownikiem ZLK Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem ø11.5 ø569 ø605 ø ø569 ø605 ø ø11.5 ø715 ø751 ø ø719 ø751 ø

209 Dachventilator DV Dane techniczne Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 125 DV 125 DV 125 Linia zasilania Netzzuleitung ZDH Haubenschalldämpfer M Osłona podstawy tłumiącej M ZBS Podstawa Flachdachsockel na dach płaski M12 ZBS Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski ZBS # Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny ø14 ZKK Zwischenstück Złączka M12 ø ZDS Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS # Podstawa ZDS # dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny ZBU Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø715 ø ZKE Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 ZKF Ansaugflansch Kołnierz ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 8 M10 ZLK Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna M10 8 ø11.5 # = dopuszczalne pochylenie co 5 do # kąta = Gradzahl 45. W in 5 zamówieniu Schritten bis stanowi möglich. ono Bei część Bestellung oznaczenia in die Typen- typu 45 np.: bezeichnung ZBS eintragen, (lub z.b. 10, 15, 20,25, ZBS , 35, 40, (od. 45). 10, 15, 20, 25, Przy 30, stosowaniu 35, 40, 45) klapy zwrotnej ZLK i Bei cokołowego Verwendung tłumika von Verschlussklappe dźwięków ZDS, klapę ZLK und zwrotną Sockelschalldämpfer należy za pomocą ZDS ist die płyty Verschlussklappe przyłączeniowej mit ZBU einem umieścić Anschlussboden pod cokołowym ZBU unter tłumikiem den Sockelschalldämpfer dźwięku. zu positionieren. Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ø715 ø751 ø785 ZLK Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem 300 ø ø719 ø751 ø

210 12. Wywietrzaki dachowe DLH Dane techniczne Dachlüftungshaube DLH Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wywietrzaki dachowe DLH Parametry techniczne wywietrzaków dachowych Opis Beschreibung Ochronny Wetterschutzhaube okap dachowy aus verzinktem z blachy stalowej Stahlblech. ocynkowanej. Grundrahmen Rama mit podstawy strömungsgünstiger z korzystną dla Einströmdüse strumienia aus przepływu verzinktem dyszą Stahlblech. wlotową z blachy stalowej ocynkowanej. Wywietrzaki Dachaufsätze dachowe bilden einen stanowią wettergeschützten zabezpieczające Abschluss przed wpływem von Lüftungsöffnungen czynników im Dach atmosferycznych oder von über Dach zakończenia geführte Leitungen otworów von wentylacyjnych mechanischen w Be- dachu und lub Entlüftungsanlagen. wyprowadzanych ponad Sie sind dach für Zu- przewodów und Abluft mechanicznych geeignet. wentylacji nawiewno-wywiewnych. Wartości Die im Dachaufsatz strat przepływu entstehenden powstających Strömungsverluste w wywietrzaku dachowym sind aus den można entsprechenden odczytać na odpowiednich Diagrammen zu wykresach. entnehmen. Wymiary Abmessungen a b c d e h i k DLH M α DLH M k DLH M e c a øi DLH M DLH M Spadek Druckverlust ciśnienia Zuluft powietrza nawiewanego Druckverlust Spadek ciśnienia Abluft powietrza wywiewanego 1000 Pa 1000 Pa 100 DLH 40 DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH DLH 40 DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH 125 Spadek Druckabnahme ciśnienia p A m³/h Strumień Volumenstrom objętości V Spadek Druckabnahme ciśnienia p A m³/h Strumień Volumenstrom objętości V Wymiary Abmessungen osprzętu Zubehör a b a1 d ZBS 20- a a1 b d f kg M M M M M12 34 f

211 f Dachlüftungshaube DLH Dane techniczne Abmessungen Parametry techniczne wywietrzaków dachowych a b b1 f ZBS 23- a b b1 d1 f kg M M M M M12 40 d1 a b h h g f d11 ZBS 09- a b d11 f g h kg 0040-# M # M # M # M # M # = Zakres Gradzahl kątów in 5 w Schritten odstępach bis co 45 5, möglich. do mozliwych Bei Bestellung 45. Aby in die wprowadzić Typenbezeichnung numer modelu, eintragen, np. z.b. ZBS ZBS (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20, 20, 25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45) 45) b h c ZBS 11- b c d f g h M M M M d d d z ød øb c ø øa ZKE a b c z x Ød DLH x Ø7 DLH x Ø9,5 DLH x Ø9,5 DLH x Ø11,5 DLH x Ø11,5 z ød øa øb øc e ZKF a b c e z x Ød DLH x Ø7 DLH x Ø9,5 DLH x Ø9,5 DLH x Ø11,5 DLH x Ø11,5 e ød øa øb øc k d4 ZLK a b c Ø d4 e f k z x Ød DLH x Ø7 DLH x Ø9,5 DLH x Ø9,5 DLH x Ø11,5 DLH x Ø11,

212 Dane techniczne Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL-180 bis Centrale rekuperacyjne CWL Funktion 3 Gerätegrößen mit Luftleistungen von 180m³/h, 300m³/h und 400m³/h Szczegółowe dane techniczne zawarte Geeignet są w karcie für katalogowej Ein- und Mehrfamilienhäuser Centrale rekuperacyjne sowie Büros. CWL Comfort-Wohnungs-Lüftung Budowa urządzenia CWL-180 bis 400 Mit der Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL mit Wärmerückgewinnung wird die verbrauchte Luft aus Küche, Bad und WC abgesaugt, über den Kreuz-Gegenstromplattentauscher die Funktion 3 Gerätegrößen Wärme entzogen mit Luftleistungen und gefiltert von ins 180m³/h, Freie gefördert. 300m³/h und 400m³/h. Geeignet Zugleich für Ein- wird und frische Mehrfamilienhäuser Außenluft angesaugt, sowie Büros. durch einen Luftfilter gereinigt, über den Mit der Kreuz-Gegenstromplattentauscher Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL mit erwärmt Wärmerückgewinnung und den entsprechenden wird die Räumen verbrauchte wie Wohnzimmer, Küche, Schlafzimmer Bad und WC abgesaugt, und Kinderzimmer über den zugeführt. Kreuz-Gegenstromplattentauscher die Luft aus Wärme entzogen und gefiltert ins Freie gefördert. Zugleich wird frische Außenluft angesaugt, durch einen Luftfilter gereinigt, über den Kreuz-Gegenstromplattentauscher Zuluft erwärmt Fortluftund den Außenluft entsprechenden Abluft Räumen wie Wohnzimmer, Schlafzimmer und Kinderzimmer zugeführt. nawiew Zuluft pow. odprow. Fortluft pow. zewn. Außenluft wywiew Abluft Zuluftventilator Abluftfilter wentylator Zuluftventilator nawiewny Abluftventilator Abluftfilter filtr wywiewu Außenluftfilter Kondensatableitung Kreuz-Gegenstromplattentauscher filtr powietrza Außenluftfilter zewnętrznego Wohnungs-Lüftung CWL-180 bis 400 wentylator Abluftventilator wywiewny Vorteile der Wolf-Comfort- Saubere, pollenfreie, frische Luft - lüften bei geschlossenen Kreuz-Gegenstromplattentauscheprądowy wymiennik krzyżowy przeciw- Fenstern, ohne Straßenlärm Wohnungs-Lüftung (nicht nur für Allergiker). Kondensatableitung odprowadzenie kondensatu ciepła Herausnehmbarer Kunststoff-Kreuz-Gegenstromplattentauscher, Wärmerückgewinnung aus der verbrauchten Luft bis zu 95%. Vorteile der Wolf-Comfort- Saubere, pollenfreie, frische Luft - lüften bei geschlossenen Fenstern, ohne Straßenlärm Bypass für Nachtkühlung bei Gerätetypen CWL-300 B und CWL-400 B. Wohnungs-Lüftung (nicht nur für Allergiker). Herausnehmbarer Je ein Ventilator Kunststoff-Kreuz-Gegenstromplattentauscher, für Zu- und Abluft, stufenlos regelbar; Wärmerückgewinnung niedriger Energieverbrauch aus der durch verbrauchten Gleichstromventilatoren. Luft bis zu 95%. Bypass Constant für Nachtkühlung Flow Ventilatoren bei Gerätetypen halten CWL-300 bei jeder gewählten B und CWL-400 Ventilatordrehzahl B. die Luftmenge konstant. Hierdurch wird ein dauerhaft hoher Wirkungsgrad erreicht und das Je ein Einregulieren Ventilator für auf Zu- ein und Minimum Abluft, stufenlos beschränkt. regelbar; niedriger Energieverbrauch durch Gleichstromventilatoren. Die automatische Frostschutzregelung anemostaty Ventile regelbar von bietet optimalen Schutz gegen Einfrieren. Constant Flow Ventilatoren Gerät steckerfertig verdrahtet, z regulacją halten 0-100% bei Filterwechselanzeige 0-100% jeder gewählten Ventilatordrehzahl die Luftmenge konstant. Hierdurch wird ein dauerhaft hoher Wirkungsgrad am Schalter erreicht und das rozdzielacz Einregulieren auf ein Minimum beschränkt. Zuluftverteiler rozdzielacz Abluftverteiler nawiewu Die automatische Neuartige Auslegungssoftware Neuartige, Frostschutzregelung wywiewu komplett im Hause Wolf bietet konzipierte optimalen Schutz Auslegungssoftware gegen Einfrieren. basierend auf Schalldämpfer Gerät steckerfertig DIN verdrahtet, Filterwechselanzeige am Schalter powietrze Fortluft odprowadzane Die besonders hohe powietrze Benutzerfreundlichkeit Außenluft zewnętrzne ermöglicht in kürzester Zeit eine kompetente, zuverlässige Luftmengenberechung Neuartige Auslegungssoftware Neuartige, komplett im Hause Wolf konzipierte Auslegungssoftware basierend auf DIN Die Software liefert zudem eine komplette Materialliste, ein passendes Angebot, zahlreiche Zusatzinfos sowie ein nach der DIN komplettes Lüftungskonzept. Die besonders hohe Benutzerfreundlichkeit ermöglicht in kürzester Zeit eine kompetente, zuverlässige Download Luftmengenberechung unter iler zu den Ventilen nd 75/63 oder 63/52 iler zu den Ventilen Excellent 50x100 n- und Fortluft sowie erteiler mit ISO-Rohren 210 Die Software liefert zudem eine komplette Materialliste, ein passendes Angebot, zahlreiche Zusatzinfos sowie ein nach der DIN komplettes Lüftungskonzept. Download unter 3

213 Dane techniczne Comfort-Wohnungs-Lüftung Parametry techniczne i wymiary centrali rekuperacyjnych CWL-180 bis 400 Technische Dane techniczne Daten Szerokość Breite Tiefe Głębokość Wysokość Höhe Możliwości przyłączenia Anschlussmöglichkeiten Comfort-Wohnungs-Lüftungsgerät Komfortowa Wentylacja z Rekuperacją CWL-180 CWL-300(B) CWL-400(B) Ventilatorleistung Wydatek wentylatora bei 150 przy Pa 150 Pa m³/h max. 180 max. 300 max. 400 Wärmerückgewinnungsgrad Stopień odzysku ciepła max. max. % Höhe Wysokość mm Breite Szerokość mm Tiefe Głębokość (mit Bypass) (z bypassem) mm (525) 455 (535) Anschlussdurchmesser Średnica przyłącza luftseitig mm / / 160 / 180 Filter Filtr G4 G4 (F6 jako als wypos. Zubehör) dod.) G4 (F6 jako als wypos. Zubehör) dod.) Wirkfaktor Współczynnik Cos φ mocy Cos j 0,58-0,67 0,60-0,66 0,54-0,62 Elektrische Pobór mocy Leistungsaufnahme W Elektrische Pobór mocy Leistungsaufnahme W 112 bei do 180m³/h 174 (184) do bei 300 (310) do bei bei przy Pa Pa (mit (z Bypass) bypassem) 300m³/h 400m³/h Gewicht (mit Bypass) kg (35) 32 (36) Schutzart Stopień ochrony IP31 IP31 IP31 Elektroanschluss Przyłącze elektryczne 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Aby sprostać wielu różnym sytuacjom montażowym, firma Wolf oferuje urządzenia Um z różnymi den vielseitigen możliwościami Montagesituationen wykonania przyłącza: gerecht zu werden, bietet Wolf die Geräte mit verschiedenen - przy CWL-180: Anschlussmöglichkeiten wszystkie przyłącza od góry an: (typ 4/0) - bei przy CWL-180: CWL-300 alle i CWL-400 Anschlüsse do wyboru: oben (Typ 4/0) - bei - wszystkie CWL-300 przyłącza und CWL-400 od góry wahlweise: (typ 4/0) - powietrze - alle odprowadzane Anschlüsse oben i zewnętrzne (Typ 4/0) od góry, nawiew i wywiew od dołu (typ 2/2) - powietrze - Fortluft odprowadzane, und Außenluft wywiewane oben, Zuluft i zewnętrzne und Abluft od góry, unten nawiew (Typ 2/2) od dołu (typ 3/1) Drzwiczki - rewizyjne Fortluft, Abluft do serwisowania und Außenluft filtra mogą oben, być Zuluft wg unten wyboru (Typ umieszczone 3/1) z lewej lub Die prawej Revisionstür strony. zur Filterwartung ist wahlweise links oder rechts angeordnet. Bei Przy Revisionstür drzwiczkach rewizyjnych rechts ist die z prawej Position strony der położenie Anschlüsse przyłączy für Zuluft, powietrza Fortluft, nawiewanego, Abluft und odprowadzanego, wywiewanego i zewnętrznego: jak przedstawiono na ilustracjach. Außenluft wie in den Bildern dargestellt. Bei Revisionstür links sind die Anschlüsse um Przy drzwiczkach rewizyjnych z lewej przyłącza są obrócone o gedreht. Anschluss Przyłącze 4/0 4/0 R R Przyłącze Anschluss 2/2 2/2 R R Przyłącze Anschluss 3/1 3/1 R R 1 Zuluft nawiew (Wohnraum) (pokój) 3 Abluft 3 wywiew (Wohnraum) (z pokoju) 5 Elektrischer 5 przyłącze Anschluss elektryczne 2 Fortluft powietrze (nach odprowadzane außen) 4 Außenluft 4 powietrze (von außen) zewnętrzne 6 Kondensatanschluss 6 przyłącze kondensatu (na zewnątrz) (z zewnątrz) Wymiary Abmessungen Typ A B C D E F G H I K CWL CWL CWL Wymiary Maße für dla CWL CWL mit z Revisionstür drzwiczkami rechts rewizyjnymi und ohne z Bypass prawej i bez bypassu 4 211

214 keine Zugerscheinungen bis zu einer Außentemperatur CWL-D-150 Anschlag links mit Wandmontageplatte und Funktion im Winter ausreichende Zuluftmenge verfügbar (balanci Dezentrale Belüftungseinheit mit Wärmerückgewinnung zur direkten Be- Automatische und Entlüftung Temperaturdifferenzregelung, zusätzlich m von Wohnräumen über die Außenwand (stand-alone-unit). bend hohe Luftqualität Dane techniczne Automatische Frostschutzfunktion ab -12 C Vorteile der Comfort-Wohnungs-Lüftung Feinstaubfilter (Güteklasse F7) in der Zuluft serienmäßig 14. Centrala rekuperacyjna Rückgewinnung CWL-D-150 von sensibler und latenter Wärme mittels Enthalpie-Wärmetauscher empfindlichen Atemwegen oder aber Standorte mit starker (Feuchtigkeitsrückführung), Wärmerückgewinnungsgrad max. 92,2 verkehrsstraßen) % Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Centrala rekuperacyjna CWL-D Budowa urządzenia Geräuscharmer Betrieb durch rückwärtsgekrümmte Ventilatoren mit keine großem Abluft- Laufraddurchmesser und niedriger Drehzahl und Zuluftkanäle erforderlich Gerät je nach Einbausituation nach links (Standard) ode keine Zugerscheinungen bis zu einer Außentemperatur von -12 C und dadurch auch im Winter ausreichende Zuluftmenge verfügbar (balancierte Lüftung) Automatische Temperaturdifferenzregelung, zusätzlich mit CO2-Sensor Regelungsfunktion für gleichbleibend hohe Luftqualität Automatische CO2-Regelung Automatische Frostschutzfunktion ab -12 C Handbedienung Feinstaubfilter (Güteklasse F7) in der Zuluft serienmäßig, besonders Basisbelüftung für Personen mit (5, 10, 20 m³/h) empfindlichen Atemwegen oder aber Standorte mit starker Feinstaubbelasung Pause (z.b. Hauptverkehrsstraßen) keine Abluft- und Zuluftkanäle erforderlich Boost Sommernachtlüftung (Zuluft) Gerät je nach Einbausituation nach links (Standard) oder rechts aufschwenkbar Lieferumfang Regelungsfunktion inkl. 2 PVC-Rohren DN 100 (Länge 500 mm) für Wanddu und 2 Lüftungsgittern rechtwinklig (Farbe: weiß) Automatische CO2-Regelung Handbedienung A) Zuluftausblas wylot nawiewu Zubehör B) Abluftausblas Basisbelüftung (5, B) Service-Set Filter (1xF7 Zuluft, 1xG3 Abluft) C) 10, wylot Abluftansaug 20 m³/h) wywiewu Pause D) C) Außenluftansaug pobór powietrza wywiewanego 2 Lüftungsgitter rechtwinklig (Farbe: braun) Boost 1) D) Abluftfilter pobór powietrza (Güteklasse zewnętrznego G3) Umbausatz für Montageplatte auf Anschlag rechts 2) Wärmetauscher Sommernachtlüftung 1) (Zuluft) filtr wywiewu (jakość klasy G3) 3) Temperatursensor (Außenluft) Technische Daten 2) wymiennik ciepła 4) CO 2 -Sensor Lieferumfang Comfort-Wohnungs-Lüftung 5) 3) Temperatur- czujnik temperatury und Feuchtigkeitssensor (powietrze zewnętrzne) CWL-D-150 Anschlag Lüftungsleistung m³/h 6) 4) Feinstaubfilter czujnik links mit CO2 Wandmontageplatte (Güteklasse F7) für Zuluft und Montageschablone inkl. 2 PVC-Rohren DN 100 (Länge 500 mm) für Wanddurchführung Wärmerückgewinnungsgrad max. % 5) czujnik temperatury i wilgotności und 2 Lüftungsgittern rechtwinklig (Farbe: weiß) Höhe x Breite x Tiefe mm 1 6) filtr przeciwpyłkowy (jakość klasy F7) dla nawiewu Anschlussdurchmesser mm 2 x Ø10 Zubehör Filterklasse F7 Service-Set Filter (1xF7 Zuluft, 1xG3 Abluft) Wirkfaktor cos φ 2 Lüftungsgitter rechtwinklig (Farbe: braun) Elektrische Leistungsaufnahme W lasse G3) Parametry techniczne i wymiary centrali rekuperacyjnej CWL-D-150 Elektrische Leistungsaufnahme A Umbausatz für Montageplatte auf Anschlag rechts Gewicht einschl. Wandplatte kg (Außenluft) Technische Daten Schutzart IP Centrala Comfort-Wohnungs-Lüftung Rekuperacyjna CWL-D-150 Elektroanschluss Feuchtigkeitssensor Lüftungsleistung Wydajność wentylacji m³/h teklasse F7) für Zuluft Wärmerückgewinnungsgrad Stopień odzysku ciepła max. % 92,2 Höhe Wys. x x szer. Breite x głęb. x Tiefe mm 1200 x 500 x 180 Anschlussdurchmesser Średnica przyłącza 2 mm 2 x 2 Ø100 x Ø100 (Bohrungen (otwory 22 x x Ø112) Ø112) Filterklasse Klasa filtra F7 F7-Zuluft nawiew // G3-Abluft wywiew Wirkfaktor Współczynnik mocy cos φ 0,52-0,62 Elektrische Pobór energii Leistungsaufnahme elektrycznej W Elektrische Pobór energii Leistungsaufnahme elektrycznej A 0,06-0,7 Gewicht Ciężar wraz einschl. z płytą Wandplatte naścienną kg 31 Schutzart Stopień ochrony IP IP30 Elektroanschluss Przyłącze elektryczne 230 V / 50 Hz 212

215 AD - informacja nr 141/ VOV - hug 1020/02-M Przegląd - nowy osprzęt dla CWL Od zaraz dostępne są dla CWL następujące elementy osprzętu: Typ urządzenia Nr Art. Zastępuje Nr Art.: Przejście dachowe ściana wewnętrzna 125 mm CWL-180, kolor czerwony Przejście dachowe ściana wewnętrzna 150 mm CWL-300, kolor czerwony Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czerwony dla CWL-180/ Przejście dachowe dla dachu płaskiego 0 dla CWL-180/ Przejście dachowe dla dachu płaskiego 0 dla CWL Pierścień uszczelniający dla przejścia dachowego CWL Obejma mocująca dla rury ISO DN Obejma mocująca dla rury ISO DN Obejma mocująca dla rury ISO DN Cyfrowy moduł obsługowy Open Therm CWL (nowy - z wyświetlaczem i podłączonym przewodem) Czujnik jakości powietrza (czujnik gazu miejskiego badający jakość powietrza, konieczna dodatkowa płytka Art. nr ) Oba wymienione poniżej artykuły dostępne są od połowy grudnia (w handlu hurtowym od połowy listopada): Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czarny dla CWL-180/ Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czarny dla CWL > zmiana z powodu elastyczniejszego i bezołowiowego wykonania

216 15. Centrala wentylacyjna CGL Geräteaufbau Dane techniczne Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Centrala wentylacyjna CGL Budowa urządzenia NAW ZUL (SUP) USUW FOL (EHA) ZEWN AUL (ODA) Anschlussmöglichkeit bauseitige Klappen 230V/Auf-Zu Czujnik nawiewu Zuluftfühler Tłumik dźwięku pow. Fortluftschalldämpfer usuwanego Tłumik dźwięku pow. Zuluftschalldämpfer nawiewanego Filtervortrockner (Zubehör) Außenluftfühler Zuluftfilter F7 Wentylator wywiewny Abluftventilator Wentylator nawiewny Zuluftventilator Nagrzewnica dogrz. (wypos. dod.) Nachheizregister (Zubehör) Elektryczna skrzynka rozdzielcza z wyłącznikiem Elektroserwisowym Schaltschrank mit Reparaturschalter Czujnik wywiewu czujnik CO2 (wyposażenie Abluftfühler dod.) CO2-Fühler (Zubehör) Pompa kondensatu (wyposażenie Kondensatpumpe dod.) (Zubehör) Kratka ochronna Ansaugschutzgitter wlotowa Hinweis Kondensatableitung: WYW ABL (ETA) Bedienteil BML (Zubehör) Bypassklappe mit stufenlosem Stellmotor Gegenstrom - Wärmetauscher (WRG) Kondensatwanne Abluftfilter F5 Füße höhenverstellbar NAW - powietrze nawiewane USUW - powietrze usuwane ZEWN - powietrze zewnętrzne WYW - powietrze wywiewane Ist bauseits eine freie Kondensatableitung nicht möglich, kann im Gerät eine Kondensatpumpe nachgerüstet werden. Die Kondensatpumpe ist mit einem Schwimmerschalter, mit den Funktionen EIN / AUS und ALARM ausgerüstet. Das anfallende Kondensat kann mit dieser Pumpe in eine weiter entfernte oder höher gelegene Ablaufleitung gepumpt werden. 214

Technika Wentylacyjna. Cennik

Technika Wentylacyjna. Cennik Cennik Technika Wentylacyjna Edycja: Lipiec 2011 Made in Germany Made in Germany Regiony sprzedaży 1 RCSW 6 RCSW Region płn.-zach. +48 601 274 724 Region północny +48 605 783 872 Region płn.-wsch. +48

Bardziej szczegółowo

Technika wentylacyjna Edycja marzec 2014

Technika wentylacyjna Edycja marzec 2014 Oszczędność energii i ochrona środowiska w standardzie Cennik Technika wentylacyjna Edycja marzec 2014 Faryka roku 2011 w Niemczech w kategorii znakomity montaż Nagrzewnice LH / LH-ATEX Strona 5 TopWing

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica powietrza LH

Nagrzewnica powietrza LH Nagrzewnica powietrza 1 2 Spis treści Spis treści...strona Urządzenie podstawowe: korpus, wentylator, silnik... 4 Urządzenie podstawowe: wymienniki ciepła... 5 Tabela 25...6-7 Tabela 40...8-9 Tabela 63...10-11

Bardziej szczegółowo

APARATY GRZEWCZO-WENTYLACYJNE FAGW

APARATY GRZEWCZO-WENTYLACYJNE FAGW APARATY GRZEWCZO-WENTYLACYJNE APARATY GRZEWCZO-WENTYLACYJNE ZASTOSOWANIE Aparaty grzewczo-wentylacyjne firmy Frapol służą do ogrzewania ciepłym powietrzem i wentylacji pomieszczeń takich jak hale produkcyjne

Bardziej szczegółowo

PAKIETY KORZYŚCI 2011

PAKIETY KORZYŚCI 2011 PAKIETY KORZYŚCI 2011 Cennik Akcji Promocyjnej Wolf Edycja 2011 - obowiązuje: od 1 lutego 2011 r. do 31 grudnia 2011 r. Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. 05-806 Komorów Sokołów, ul. Sokołowska 36 Tel.:

Bardziej szczegółowo

Nawiewnik sufitowy DQC

Nawiewnik sufitowy DQC Nawiewnik sufitowy DQC BSH KLIMA POLSKA Sp. z o. o. ul.kolejowa 13, Stara Iwiczna PL - 05 500 Piaseczno Telefon +48 22 737 18 58 Telefax +48 22 737 18 59 biuro@bsh.pl www.bsh.pl Spis treści Opis... 3 Materiał...

Bardziej szczegółowo

PAWGr CENTRALA BEZKANAŁOWA

PAWGr CENTRALA BEZKANAŁOWA PAWGr CENTRALA BEZKANAŁOWA WSTĘP Podstropowe aparaty wentylacyjno-grzewcze w wersji nawiewnej z recyrkulacją powietrza PAWGr przeznaczone są do ogrzewania i wentylacji dużych pomieszczeń handlowych, magazynów,

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICE WODNE LEO EX

NAGRZEWNICE WODNE LEO EX NAGRZEWNICE WODNE LEO EX SPIS TREŚCI OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA... 3 KONSTRUKCJA...4 WYMIARY...5 DANE TECHNICZNE...5 ZASIĘGI...6 PRĘDKOŚĆ NAWIEWANEGO POWIETRZA 7 INSTALACJA I MOŻLIWOŚCI MONTAŻU...8 STEROWANIE...9

Bardziej szczegółowo

MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ

MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G4, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna

Bardziej szczegółowo

MPA-W z nagrzewnicą wodną

MPA-W z nagrzewnicą wodną z nagrzewnicą wodną MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna (MPA E) lub nagrzewnica

Bardziej szczegółowo

CENNIK / INDEX. Mod. Typy centrali Strona. Kompaktowe centrale wentylacyjne z przeciwprądowym wymiennikiem ciepła - wersja pozioma lub pionowa

CENNIK / INDEX. Mod. Typy centrali Strona. Kompaktowe centrale wentylacyjne z przeciwprądowym wymiennikiem ciepła - wersja pozioma lub pionowa CENNIK / INDEX Mod. Typy centrali Strona HESTOR DELUXE Kompaktowe centrale wentylacyjne z przeciwprądowym wymiennikiem ciepła - wersja uniwersalna : leżąca i podwieszana. Multifunkcjonalne sterowanie zintegrowanez

Bardziej szczegółowo

SL EC centrale nawiewne

SL EC centrale nawiewne EC CENTRALA NAWIEWNA EC konstrukcja i wyposażenie Obudowa central wykonana jest w całości z blachy stalowej cynkowanej galwanicznie. Konstrukcja została zaizolowana termicznie i akustycznie wełną mineralną

Bardziej szczegółowo

NOWA KOMORA MIESZANIA

NOWA KOMORA MIESZANIA www.flowair.com NOWA KOMORA MIESZANIA POZNAJ NOWE LEO KM LEO KM przystosowane jest do współpracy z nagrzewnicami powietrza LEO FB 25 / 45 / 65. Adapter jest elementem łączącym nagrzewnicę LEO FB z pozostałymi

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica elektryczna LEO EL

Nagrzewnica elektryczna LEO EL Nagrzewnica elektryczna LEO EL Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Montaż...6 Sterowanie...8 Schemat blokowy...9 Prędkość nawiewanego powietrza LEO EL

Bardziej szczegółowo

SL EC centrale nawiewne

SL EC centrale nawiewne EC centrale nawiewne CENTRALA NAWIEWNA EC konstrukcja i wyposażenie Obudowa central wykonana jest w całości z blachy stalowej cynkowanej galwanicznie. Konstrukcja została zaizolowana termicznie i akustycznie

Bardziej szczegółowo

WYDANIE 12/2011 WODNE NAGRZEWNICE POWIETRZA

WYDANIE 12/2011 WODNE NAGRZEWNICE POWIETRZA WYDANIE 12/2011 WODNE NAGRZEWNICE POWIETRZA BuDOWA HD1/HD2 OBUDOWA Nowoczesny design umożliwia zastosowanie nagrzewnic w obiektach o zwiększonych wymogach estetycznych; Zastosowanie tworzywa sztucznego

Bardziej szczegółowo

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA konstrukcja i wyposażenie Obudowa central wykonana jest w całości z blachy stalowej cynkowanej galwanicznie. Konstrukcja została zaizolowana termicznie i

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica wodna LEO EX

Nagrzewnica wodna LEO EX Nagrzewnica wodna LEO EX Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Zasięg poziomy i pionowy...6 Montaż...7 Sterowanie...8 Schematy blokowe...8 Prędkość nawiewanego

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE LEO EL 23 LEO EL 23

NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE LEO EL 23 LEO EL 23 NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE LEO EL 23 LEO EL 23 SPIS TREŚCI Ogólna charakterystyka 3 Konstrukcja 4 Wymiary 5 Dane techniczne 5 Montaż 6 Automatyka 8 Schemat blokowy 9 Prędkość nawiewanego powietrza 9 Komora

Bardziej szczegółowo

Kurtyny powietrzne ELiS C

Kurtyny powietrzne ELiS C Kurtyny powietrzne ELiS C Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Montaż...6 Sterowanie funkcje...7 Sterowanie regulacja TS...7 Elementy sterowania...8 Schemat

Bardziej szczegółowo

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA to aparat wentylacyjnogrzewczy zasilany wodą grzewczą przystosowany do nadmuchu poziomego i pionowego. Urządzenie jest

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

Aparaty grzewczo-wentylacyjne TOP

Aparaty grzewczo-wentylacyjne TOP Aparaty grzewczo-wentylacyjne TOP Bezkonkurencyjne zalety Przegląd aparatów grzewczo-wentylacyjnych TOP Przykładowe układy Warianty regulacji Dane techniczne Wymiary Korzyści dla klienta! TOP: pełny asortyment

Bardziej szczegółowo

Kurtyny bramowe ELiS G

Kurtyny bramowe ELiS G Kurtyny bramowe ELiS G Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Montaż...6 Sterowanie...7 System FLOWAIR...7 Elementy sterowania...8 Schemat blokowy...9 Tabela

Bardziej szczegółowo

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA konstrukcja i wyposażenie Obudowa central wykonana jest w całości z blachy stalowej cynkowanej galwanicznie. Konstrukcja została zaizolowana termicznie i akustycznie wełną

Bardziej szczegółowo

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE to wysokiej jakości, bogato wyposażone nawiewne centrale wentylacyjne. Dzięki zastosowaniu wentylatora z silnikiem EC zapewniają niskie zużycie energii

Bardziej szczegółowo

Ogrzewanie powietrzne i wentylacja

Ogrzewanie powietrzne i wentylacja NOWOŚĆ LEO Ogrzewanie powietrzne i wentylacja System FLOWAIR LEO w nowej odsłonie KOMPLEKSOWE ROZWIĄZANIA GRZEWCZO-WENTYLACYJNE FLOWAIR posiada kompletny system ogrzewania i wentylacji obiektów przemysłowych

Bardziej szczegółowo

Niezawodna i uniwersalna

Niezawodna i uniwersalna GC Niezawodna i uniwersalna W ciągu ostatnich 65 lat podwieszana gazowa nagrzewnica powietrza okazała się być niezawodnym i uniwersalnym urządzeniem wentylacyjno-grzewczym. Niezwykła rozmaitość dodatkowych

Bardziej szczegółowo

LEO. Ogrzewanie powietrzne i wentylacja.

LEO. Ogrzewanie powietrzne i wentylacja. LEO Ogrzewanie powietrzne i wentylacja www.flowair.com System FLOWAIR KOMPLEKSOWE ROZWIĄZANIA GRZEWCZO-WENTYLACYJNE FLOWAIR posiada kompletny system ogrzewania i wentylacji obiektów przemysłowych i użyteczności

Bardziej szczegółowo

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury NAGRZEWNICE Seria Seria U Kanałowa nagrzewnica elektryczna Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania Zastosowanie Elektryczne nagrzewnice

Bardziej szczegółowo

Niezawodna i uniwersalna

Niezawodna i uniwersalna GC Niezawodna i uniwersalna W ciągu ostatnich lat podwieszana gazowa nagrzewnica powietrza okazała się być niezawodnym i uniwersalnym urządzeniem wentylacyjno-grzewczym. Niezwykła r ozmaitość dodatkowych

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICE WODNE LEO AGRO LEO AGRO LEO AGRO SP

NAGRZEWNICE WODNE LEO AGRO LEO AGRO LEO AGRO SP NAGRZEWNICE WODNE SPIS TREŚCI Ogólna charakterystyka 3 Konstrukcja 4 Wymiary 5 Dane techniczne 5 Przyrost temperatury powietrza 6 Regulacja wydajności 6 Zasięg poziomy strumienia powietrza 6 Zasięg pionowy

Bardziej szczegółowo

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA to aparat wentylacyjnogrzewczy zasilany wodą grzewczą przystosowany do nadmuchu poziomego i pionowego. Urządzenie jest

Bardziej szczegółowo

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku TANNER MDA to aparat wentylacyjnogrzewczy zasilany wodą grzewczą przystosowany do nadmuchu poziomego i pionowego. Urządzenie jest

Bardziej szczegółowo

WYMIARY NAGRZEWNIC: Wymiary (mm) ØD B H L L1. Waga (kg) Nr rys. Typ

WYMIARY NAGRZEWNIC: Wymiary (mm) ØD B H L L1. Waga (kg) Nr rys. Typ H H 7 WYMIARY NAGRZEWNIC: Typ Wymiary (mm) ØD B H L L1 Waga (kg) NKO--,6-1 S 99 94 4 6 227 1,5 1 NKO--,8-1 S 99 94 4 6 227 1,5 1 NKO--1,2-1 S 99 1 4 37 29 1,6 1 NKO--1,6-1 S 99 1 4 37 29 1,6 1 NKO--1,8-1

Bardziej szczegółowo

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnice wodne LEO AGRO

Nagrzewnice wodne LEO AGRO Nagrzewnice wodne Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Przyrost temperatury powietrza...6 Regulacja wydajności...6 Zasięg poziomy izotermiczny...6 Zasięg

Bardziej szczegółowo

Typ PSW 200 20-200 0-10 78,00. Cena EUR/SZT. Typ ETX 15 1 230 1,5 129,00 ETX 25 1 230 2,5 139,00 B H

Typ PSW 200 20-200 0-10 78,00. Cena EUR/SZT. Typ ETX 15 1 230 1,5 129,00 ETX 25 1 230 2,5 139,00 B H 30 OTD Centrale wentylacyjne nawiewne Centrale wentylacyjne nawiewne obudowa z blachy stalowej malowanej proszkowo, izolowana wełną mineralną gr. 30 mm standardowo wyposażone w nagrzewnicę elektryczną

Bardziej szczegółowo

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 LEO FB 20 LEO FB 30 V M V M V M

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 LEO FB 20 LEO FB 30 V M V M V M KARTA KATALOGOWA LEO FB 10 LEO FB 20 LEO FB 30 LEO FB 25 LEO FB 45 LEO FB 65 LEO FB 95 GŁÓWNE WYMIARY BIURO HANDLOWE ul. Chwaszczyńska 151E 81-571 Gdynia tel. +48 (58) 669 82 20 fax +48 (58) 627 57 21

Bardziej szczegółowo

CENNIK AKCESORIÓW TACKA FB 98 PLN KONFUZOR FB 269 PLN NAWIEWNIK FB INDEKS: 10060 369 PLN KONSOLA STOJĄCA FB 175 PLN

CENNIK AKCESORIÓW TACKA FB 98 PLN KONFUZOR FB 269 PLN NAWIEWNIK FB INDEKS: 10060 369 PLN KONSOLA STOJĄCA FB 175 PLN CENNIK AKCESORIÓW TACKA FB tacka FB INDEKS: 10061 tacka FB 9/15/30 INDEKS: 10112 98 PLN Praca urządzenia w funkcji chłodzenia wymaga zastosowania tacki ociekowej, która umożliwia kontrolowane odprowadzenie

Bardziej szczegółowo

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 V LEO FB 20 V LEO FB 30 V

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 V LEO FB 20 V LEO FB 30 V KARTA KATALOGOWA LEO FB 10 LEO FB 20 LEO FB 30 LEO FB 25 LEO FB 45 LEO FB 65 LEO FB 100 BIURO HANDLOWE ul. Chwaszczyńska 135 81-571 Gdynia tel. +48 (58) 627 57 20 info@flowair.pl KK LEO FB V 102030254565100.17.09

Bardziej szczegółowo

napęd i sterowanie maksymalna temperatura pracy C w zależności od modelu.

napęd i sterowanie maksymalna temperatura pracy C w zależności od modelu. wentylatory osiowe konstrukcja Wentylatory osiowe o kompaktowej płaskiej konstrukcji układu silnik-wirnik, dzięki której korpus silnika nie zajmuje dużo miejsca. Obudowę stanowi kwadratowa płyta montażowa

Bardziej szczegółowo

TERM-E ELEKTRYCZNE APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE

TERM-E ELEKTRYCZNE APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE PRTY OGRZEWZO-WENTYLYJNE ELEKTRYZNE PRTY OGRZEWZO-WENTYLYJNE ZSTOSOWNIE paraty ogrzewcze z wentylatorami osiowymi, metalową obudową oraz nagrzewnicami elektrycznymi przeznaczone są do ogrzewania pomieszczeń

Bardziej szczegółowo

Wysoka sprawność i szeroki zakres zastosowań

Wysoka sprawność i szeroki zakres zastosowań GC+ Wysoka sprawność i szeroki zakres zastosowań GC+ to zasilana gazem, kondensacyjna nagrzewnica powietrza z wentylatorem odśrodkowym i palnikiem modulowanym, o mocy od 5 do 150 kw i bardzo wysokim przepływie

Bardziej szczegółowo

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015 Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze

Bardziej szczegółowo

BRISE. Supermoc grzania, chłodzenia i wentylacji.

BRISE. Supermoc grzania, chłodzenia i wentylacji. BRISE 2017.PL BRISE Supermoc grzania, chłodzenia i wentylacji. Brise trzyma w ryzach temperaturę i jest pełen energii, aby dokładnie kontrolować klimat w pomieszczeniu, w całym zakresie kontrolowanych

Bardziej szczegółowo

Seria. Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania

Seria. Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE ZASTOSOWANIE Elektryczne nagrzewnice kanałowe przeznaczone do podgrzewania nawiewanego powietrza w kanałach wentylacyjnych o przekroju prostokątnym. Służą do podgrzewania powietrza

Bardziej szczegółowo

ENERGY-O KONDENSACJA kw SPRAWNOŚĆ ~102% KONDENSACYJNY APARAT GRZEWCZO-WENTYLACYJNY Z PALNIKIEM NADMUCHOWYM NA GAZ LUB OLEJ DO MONTAŻU WEWNĄTRZ

ENERGY-O KONDENSACJA kw SPRAWNOŚĆ ~102% KONDENSACYJNY APARAT GRZEWCZO-WENTYLACYJNY Z PALNIKIEM NADMUCHOWYM NA GAZ LUB OLEJ DO MONTAŻU WEWNĄTRZ O KONDENSACYJNY APARAT GRZEWCZOWENTYLACYJNY Z PALNIKIEM NADMUCHOWYM NA GAZ LUB OLEJ DO MONTAŻU WEWNĄTRZ KONDENSACJA kw SPRAWNOŚĆ ~102% O Idealne, oszczędne ogrzewanie i wentylacja: hal przemysłowych sklepów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji Nagrzewnica LH w wykonaniu ATEX, przeciwwybuchowym EX Informacje uzupełniające Wolf GmbH 808 Mainburg Postfach 180 Tel. 08751/7-0 Fax 08751/71600 Internet www.wolf-heiztechnik.de

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica Cat. Nagrzewnica Cat. Kompaktowa nagrzewnica do mniejszych budynków. Specyfikacja produktu

Nagrzewnica Cat. Nagrzewnica Cat. Kompaktowa nagrzewnica do mniejszych budynków. Specyfikacja produktu Nagrzewnica at Nagrzewnica at Kompaktowa nagrzewnica do mniejszych budynków 3 3 modele(i) 3 9 kw Grzałki elektryczne Zastosowanie Nagrzewnice serii Kot to kompaktowe i ciche urządzenia stacjonarne. Najlepiej

Bardziej szczegółowo

centrala wentylacyjna Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm Chłodnica wodna, freonowa 96% 94% 92% 90% 88%

centrala wentylacyjna Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm Chłodnica wodna, freonowa 96% 94% 92% 90% 88% opis Centrale wentylacyjne zaprojektowane zostały z myślą o najbardziej wymagającym użytkowniku. Obudowa zaprojektowana została z profili aluminiowych wypełnionych panelami mocowanymi w systemie EasyFix,

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków

Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków 3 20 30 Grzałki elektryczne 5 modele(i) Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków Zastosowanie Nagrzewnice serii Panther 20 30 to ciche, stacjonarne urządzenia o dużej mocy, przeznaczone

Bardziej szczegółowo

Typ DID614. Aktywne belki chłodzące do grzania i chłodzenia, z 2- lub 4-rurowym wymiennikiem ciepła do montażu w różnych systemach sufitowych

Typ DID614. Aktywne belki chłodzące do grzania i chłodzenia, z 2- lub 4-rurowym wymiennikiem ciepła do montażu w różnych systemach sufitowych Strona główna > Produkty > Systemy powietrzno-wodne > Aktywne belki chłodzące > Nawiewniki indukcyjne do sufitów podwieszonych > Typ DID614 Typ DID614 AKTYWNE BELKI CHŁODZĄCE, O CZTEROSTRONNYM NAWIEWIE,

Bardziej szczegółowo

Skuteczne ogrzewanie i wentylacja budynków inwentarskich

Skuteczne ogrzewanie i wentylacja budynków inwentarskich Skuteczne ogrzewanie i wentylacja budynków inwentarskich www.ogrzewanie-agro.pl Obudowa ze stali malowanej proszkowo zastosowanie kurniki Wydajność 3 700 m 3 /h Moc grzewcza Zasięg strumienia ** 44,9 kw*

Bardziej szczegółowo

PROJEKT WYKONAWCZY ZAD.IV PW 3/3 INSTALACJE WENTYLACJI I KLIMATYZACJI

PROJEKT WYKONAWCZY ZAD.IV PW 3/3 INSTALACJE WENTYLACJI I KLIMATYZACJI 1.4 ZESTAWIENIE ELEMENTÓW I URZĄDZEŃ WENTYLACYJNYCH I KLIMATYZACYJNYCH Uwaga: 1. Projekt został wykonany w oparciu o urządzenia podane w poniższym wykazie. Zastosowanie urządzeń innych producentów jest

Bardziej szczegółowo

CAW Montowane na suficie termowentylatory na gorącą wodę

CAW Montowane na suficie termowentylatory na gorącą wodę Montowane na suficie termowentylatory na gorącą wodę Montowane na suficie termowentylatory na gorącą wodę Montowane na suficie termowentylatory służą do ogrzewania wejść, magazynów, obiektów przemysłowych,

Bardziej szczegółowo

Nowoczesne centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła

Nowoczesne centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła 2013 Nowoczesne centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła Oferta ważna od 10.03.2013 Cennik nie jest ofertą w rozumieniu art.71 Kodeksu cywilnego. Podane ceny mają charakter orientacyjny. Dostępne sterowanie

Bardziej szczegółowo

Woda lodowa Klimatyzacja precyzyjna Klimakonwektory. Klimakonwektory wentylatorowe

Woda lodowa Klimatyzacja precyzyjna Klimakonwektory. Klimakonwektory wentylatorowe Woda lodowa Klimatyzacja precyzyjna wentylatorowe 3 i belki chłodzące wentylatorowe przysufitowopodłogowe przysufitowo- SYSCOIL podłogowe SYSCOIL kanałowe kanałowe SYSDUCT SYSDUCT kanałowe o kanałowe

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa nagrzewnica stacjonarna

Karta katalogowa nagrzewnica stacjonarna Karta katalogowa nagrzewnica stacjonarna Nagrzewnica at 3 3 9 kw Grzałki elektryczne 3 modele(i) Nagrzewnica at Kompaktowa nagrzewnica do mniejszych budynków Zastosowanie Nagrzewnice serii Kot to kompaktowe

Bardziej szczegółowo

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA KLIMAKONWEKTORY KANAŁOWE SERII DF WENTYLATORY ODŚRODKOWE Klimakonwektory serii DF wersji poziomej są odpowiednie do instalacji w środowisku, gdzie wymagana jest dystrybucji powietrza za pomocą sieci kanałów

Bardziej szczegółowo

IBF EC wentylator kanałowy

IBF EC wentylator kanałowy WWW CE ZASTOSOWANIE Wentylatory IBF EC znajdują zastosowanie w różnorodnych instalacjach wentylacji mechanicznej, łączą zalety wentylatorów osiowych (kierunek przepływu) i promieniowych (stabilny spręż,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Opis. 84,40 waga [kg] 51 klasa filtra. G4-2 szt., M5-1 szt. średnica króćców Ø [mm] 82,30. waga [kg] 65,00 klasa filtra

Opis. 84,40 waga [kg] 51 klasa filtra. G4-2 szt., M5-1 szt. średnica króćców Ø [mm] 82,30. waga [kg] 65,00 klasa filtra CENNIK- REKUPERATORY ORAZ AKCESORIA DO REKUPERATORÓW REKUPERATOR WANAS 250MN wydajność [m³/h] 250 spręż przy 250 m³/h [Pa] 100 zużycie energii [W] 17-172 84,40 waga [kg] 51 średnica króćców Ø [mm] 125

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 1/8 RIRS 3500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 2/8 RIRS 3500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w wydajny

Bardziej szczegółowo

AKCESORIA: z blokiem sterowania

AKCESORIA: z blokiem sterowania 8 NPE Kanałowa nagrzewnica elektryczna ZASTOSOWANIE Elektryczne nagrzewnice kanałowe przeznaczone do podgrzewania nawiewanego powietrza w systemach wentylacyjnych o przekroju prostokątnym. Służą do podgrzewania

Bardziej szczegółowo

BERLUF zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, uzyskanych przezeń za przydatne w odniesieniu do produkowanych wyrobów wynikających z postępu

BERLUF zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, uzyskanych przezeń za przydatne w odniesieniu do produkowanych wyrobów wynikających z postępu BERLUF zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, uzyskanych przezeń za przydatne w odniesieniu do produkowanych wyrobów wynikających z postępu technicznego. BERLUF nie ponosi odpowiedzialności za błędy

Bardziej szczegółowo

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 ] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 ] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D CONDENS UNIT Stojące kotły z palnikami nadmuchowymi [25-75

Bardziej szczegółowo

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie do wentylacji z odzyskiem ciepła

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie do wentylacji z odzyskiem ciepła KCX KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie do wentylacji z odzyskiem ciepła Rekuperator krzyżowy o sprawności odzysku ciepła do 92% Wbudowany bypass Prawidłowa wymiana powietrza Redukcja kosztów

Bardziej szczegółowo

CENTRALE WENTYLACYJNE

CENTRALE WENTYLACYJNE CENTRALE WENTYLACYJNE REKUPERACYJNE CENTRALE REKUPERACYJNE Z WYMIENNIKIEM OBROTOWYM RIRS 2500 EKO PIONOWA (V) OPIS Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w wydajny obrotowy wymiennik ciepła. Jednostki

Bardziej szczegółowo

TopWing - Nagrzewnica TLHD

TopWing - Nagrzewnica TLHD Przyjazne Technologie TopWing - Nagrzewnica TLHD Ogrzewanie lub chłodzenie 1 TLHD Szanowni Państwo, Niniejszy poradnik przedstawia kolejną propozycję firmy Wolf z szerokiej serii nagrzewnic powietrza.

Bardziej szczegółowo

Katalog techniczny. grzejniki klimakonwektorowe Vido POLSKA 2013

Katalog techniczny. grzejniki klimakonwektorowe Vido POLSKA 2013 Katalog techniczny grzejniki Vido POLSKA 2013 grzejniki Vido NOWOŚĆ Klimakonwektor Vido został zaprojektowany tak, aby zapewnić przyjemne ciepło w środku zimy jak i orzeźwiający chłód w środku lata. Wbudowany

Bardziej szczegółowo

Wisząca Nagrzewnica Powietrza typu RAPID z Palnikiem Gazowym Moc cieplna modeli 15, 24, 32, 35, 44 i 53 kw Parametry Techniczne

Wisząca Nagrzewnica Powietrza typu RAPID z Palnikiem Gazowym Moc cieplna modeli 15, 24, 32, 35, 44 i 53 kw Parametry Techniczne Przepływowa, wymiennikowa nagrzewnica powietrza RAPID z palnikiem PREMIX zastąpiła popularną nagrzewnicą typu AE z 1 stopniowym palnikiem atmosferycznym. Podobnie jak poprzednia, może być stosowana jako

Bardziej szczegółowo

Wentylacja bezkanałowa z odzyskiem ciepła.

Wentylacja bezkanałowa z odzyskiem ciepła. Wentylacja bezkanałowa z odzyskiem ciepła www.flowair.com 47 OXeN-X2-N-1.2-V 30018 OXeN-X2-W-1.2-V 30019 Jednostka do montażu ściennego bez wymiennika wodnego Jednostka do montażu ściennego z wymiennikiem

Bardziej szczegółowo

/8 RIS Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem krzyżowym SALDA RIS RIS 1000 WERSJA PODWIESZANA (P)

/8 RIS Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem krzyżowym SALDA RIS RIS 1000 WERSJA PODWIESZANA (P) 8-11-2015 1/8 RIS 1000 Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem krzyżowym SALDA RIS RIS 1000 WERSJA PODWIESZANA (P) 8-11-2015 2/8 RIS 1000 Opis Centrale rekuperacyjne RIS mają wysokosprawne krzyżowe wymienniki

Bardziej szczegółowo

CENTRALA REKUPERACYJNA RT

CENTRALA REKUPERACYJNA RT CENTRALAREKUPERACYJ NA RT En e r g yso l u t i o n s CENTRALA REKUPERACYJNA RT Centrala RT ECO2 - system dla domów pasywnych i niskoenergetycznych - przepływ powietrza regulowany przez temperaturę powietrza,

Bardziej szczegółowo

Nawiewnik wirowy NWO-11

Nawiewnik wirowy NWO-11 4 Opis i zastosowanie Nawiewniki wirowe okrągłe NWO-11, z funkcją zmiany kierunku nawiewu powietrza, chętnie stosowane są w przemyśle (hale produkcyjne) oraz wszędzie tam, gdzie dla podwyższenia poziomu

Bardziej szczegółowo

VUT R EHEC/VHEC - wymiennik obrotowy, nagrzewnica elektryczna/wodna, silniki EC

VUT R EHEC/VHEC - wymiennik obrotowy, nagrzewnica elektryczna/wodna, silniki EC VUT R EHEC/VHEC - wymiennik obrotowy, nagrzewnica elektryczna/wodna, silniki EC Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła to kompletne urządzenie, które zapewnia mechaniczną wymianę powietrza w pomieszczeniach

Bardziej szczegółowo

TERM APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE ZASTOSOWANIE OPIS URZĄDZENIA. APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE

TERM APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE ZASTOSOWANIE OPIS URZĄDZENIA.  APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE TERM APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE TERM-0, -1, -2 TERM-3, -4 ZASTOSOWANIE Aparaty ogrzewcze TERM z wentylatorami osiowymi, metalową obudową oraz nagrzewnicami II i III rzędowymi

Bardziej szczegółowo

Nawiewnik wirowy NWO-12

Nawiewnik wirowy NWO-12 4 Opis i zastosowanie Nawiewniki wirowe okrągłe NWO-1, z funkcją zmiany kierunku nawiewu powietrza, chętnie stosowane są w przemyśle (hale produkcyjne) oraz wszędzie tam, gdzie dla podwyższenia poziomu

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H)

/8 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H) 19-03-2016 1/8 RIRS 2500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H) 19-03-2016 2/8 RIRS 2500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica SWT Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym

Nagrzewnica SWT Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym Nagrzewnica Wymiennik wodny 3 modele(i) Nagrzewnica Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym Zastosowanie Nagrzewnica służy do ogrzewania wejść, magazynów, zabudowań przemysłowych, warsztatów, hal sportowych,

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica Panther 20-30

Nagrzewnica Panther 20-30 Nagrzewnica Panther 20-30 Mocna nagrzewnica do dużych budynków Zastosowanie Nagrzewnice serii Panther 20 30 to ciche, stacjonarne urządzenia o dużej mocy, przeznaczone do ogrzewania, osuszania i wentylacji

Bardziej szczegółowo

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA KLIMAKONWEKTORY KASETONOWE SERII KF WENTYLATORY ODŚRODKOWE Klimakonwektory serii KF, łączą nowoczesny design z niskim poziomem hałasu. Nadają się do instalacji w wszelkiego rodzaju środowisku. Dostępne

Bardziej szczegółowo

Seria NK NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE

Seria NK NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE Zastosowanie Seria Elektryczne nagrzewnice kanałowe przeznaczone do podgrzewania nawiewanego powietrza w wentylacyjnych systemach o przekroju okrągłym. Służą do podgrzewania powietrza

Bardziej szczegółowo

EKSPOZYTORY DOSPEL. Ekspozytor modułowy regał półkowy. wymiary: 2150/1214/575mm(w/sz/g)

EKSPOZYTORY DOSPEL. Ekspozytor modułowy regał półkowy. wymiary: 2150/1214/575mm(w/sz/g) EKSPOZYTORY DOSPEL Ekspozytor modułowy Ekspozytor umożliwia duże możliwości konfiguracji układu ekspozycji w zależności od asortymentu oferowanego przez Państwa. Na życzenie klienta istnieje możliwość

Bardziej szczegółowo

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie przeznaczone do wentylacji z odzyskiem ciepła

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie przeznaczone do wentylacji z odzyskiem ciepła KCX KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie przeznaczone do wentylacji z odzyskiem ciepła Wysoka skuteczność odzysku energii, rekuperator krzyżowy o sprawności do 92% Wbudowany bypass Prawidłowa wymiana

Bardziej szczegółowo

KATALOG TECHNICZNY BARBOR

KATALOG TECHNICZNY BARBOR KATALOG TECHNICZNY BARBOR AMBER 1 Z WYMIENNIKIEM KRZYŻOWYM Centrala nawiewno-wywiewna AMBER 1 stanowi główny element systemu wentylacji mechanicznej. Jej zadaniem jest zapewnienie ciągłego dopływu świeżego

Bardziej szczegółowo

Kurtyny powietrzne i kurtyno-nagrzewnice

Kurtyny powietrzne i kurtyno-nagrzewnice Kurtyny powietrzne i kurtyno-nagrzewnice www.flowair.com Kurtyny powietrzna i kurtyno nagrzewnice Podwyższona estetyka UO 3, 2,5 2, 1,5 1,,5 5 m/s 46 2 m/s ieg I część kurtyny 6,5 m/s 5 2 m/s ieg II 7

Bardziej szczegółowo

Nawiewniki wirowe. Typ VD. Do wysokich pomieszczeń, z regulowanymi kierownicami. 04/2019 DE/pl PD VD 1

Nawiewniki wirowe. Typ VD. Do wysokich pomieszczeń, z regulowanymi kierownicami. 04/2019 DE/pl PD VD 1 X X testregistrierung Typ Nawiew poziomy, wirowy Nawiew pionowy Siatka ochronna Do wysokich pomieszczeń, z regulowanymi kierownicami powietrza Kwadratowe, wirowe nawiewniki sufitowe, z kierownicami powietrza

Bardziej szczegółowo

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną.

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną. Seria DF 2-rurowe 4-rurowe Klimakonwektory kanałowe DF wysokiego ciśnienia dyspozycyjnego, jednofazowe, produkowane w naszej fabryce w areggio, dedykowane są do montażu w instalacjach, w których dystrybucja

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

AGB. APARAT GRZEWCZY służy do ogrzewania powietrza w pomieszczeniach o średniej i dużej kubaturze

AGB. APARAT GRZEWCZY służy do ogrzewania powietrza w pomieszczeniach o średniej i dużej kubaturze AGB APARAT GRZEWCZY służy do ogrzewania powietrza w pomieszczeniach o średniej i dużej kubaturze Szybkie ogrzewanie pomieszczeń Pełna regulacja parametrów pracy Estetyczny wygląd Prosty i łatwy montaż

Bardziej szczegółowo

Systemy dystrybucji powietrza

Systemy dystrybucji powietrza Systemy dystrybucji powietrza Nawiewniki z filtrem RA DA RA DS RA - DFA Ogólnie Nawiewniki z filtrem są przeznaczone do montażu w pomieszczeniach czystych. W zależności od przeznaczenia i krotności wymian

Bardziej szczegółowo

Aparaty grzewczo-wentylacyjne. Ultra

Aparaty grzewczo-wentylacyjne. Ultra Aparaty grzewczo-wentylacyjne Ultra Gwarancja sukcesu Czy Ultra, czy Ultra EC aparaty grzewczo-wentylacyjne firmy Kampmann to wydajne i jednocześnie energooszczędne urządzenia zgodne z dyrektywą ErP. Oszczędność

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW, maksymalnie 2 sztuki w kaskadzie dla chłodzenia przy zastosowaniu regulatora

Bardziej szczegółowo

DELUXE 24L. centrala wentylacyjna. opis. opcje wykonania. charakterystyka. układ poziomy, leżący. Twoje powietrze, Nasza pasja...

DELUXE 24L. centrala wentylacyjna. opis. opcje wykonania. charakterystyka. układ poziomy, leżący. Twoje powietrze, Nasza pasja... opis Centrale wentylacyjne DELUXE zaprojektowane zostały z myślą o najbardziej wymagającym użytkowniku. Obudowa zaprojektowana została z profili aluminiowych wypełnionych panelami mocowanymi w systemie

Bardziej szczegółowo

Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm. Chłodnica. wodna, freonowa

Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm. Chłodnica. wodna, freonowa opis Centrale wentylacyjne DELUXE zaprojektowane zostały z myślą o najbardziej wymagającym użytkowniku. Obudowa zaprojektowana została z profili aluminiowych wypełnionych panelami mocowanymi w systemie

Bardziej szczegółowo

Przyjazne Technologie. Piec nadmuchowy KG/WO

Przyjazne Technologie. Piec nadmuchowy KG/WO Przyjazne Technologie Piec nadmuchowy KG/WO 1 Piec nadmuchowy Obudowa Wentylator Kierownica powietrza Przepustnica bypassu Wymiennik ciepła Boczne przyłącze spalin Bypass Opis - olejowo gazowy piec nadmuchowy

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 16.10 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo