PLAN DZIAŁANIA KT 256. ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią

Podobne dokumenty
PLAN DZIAŁANIA KT 158 ds. Bezpieczeństwa Maszyn i Urządzeń Technicznych oraz Ergonomii Zagadnienia Ogólne

PLAN DZIAŁANIA KT 204 ds. Rysunku Technicznego i Dokumentacji Technicznej

PLAN DZIAŁANIA KT 51 ds. Pomiarów Przemysłowych Wielkości Nieelektrycznych

PLAN DZIAŁANIA KT NR 184 ds. Klejów

PLAN DZIAŁANIA KT 270. ds. Zarządzania Środowiskowego

PLAN DZIAŁANIA KT 17 ds. Pojazdów i Transportu Drogowego

PLAN DZIAŁANIA KT 9 ds. Niezawodności

PLAN DZIAŁANIA KT 317 ds. Wentylacji i Klimatyzacji

PLAN DZIAŁANIA KT 196. ds. Cementu i Wapna

PLAN DZIAŁANIA KT 181 ds. Gospodarki Leśnej

PLAN DZIAŁANIA KT 20 ds. Skóry i Obuwia

PLAN DZIAŁANIA KT 157 ds. Zagrożeń Fizycznych w Środowisku Pracy

PLAN DZIAŁANIA KT 242. ds. Informacji i Dokumentacji

PLAN DZIAŁANIA KT 155 ds. Barwników, Półproduktów Barwnikarskich, Pigmentów i Wypełniaczy

PLAN DZIAŁANIA KT 298 ds. Geodezji

PLAN DZIAŁANIA KT 33 ds. Metalurgii Proszków

PLAN DZIAŁANIA KT 263. ds. Sprzętu do Gromadzenia i Usuwania Odpadów Komunalnych

PLAN DZIAŁANIA KT 90 ds. Uprawy Roli i Ogrodnictwa

PLAN DZIAŁANIA KT 283 ds. Materiałów Stomatologicznych

PLAN DZIAŁANIA KT 247. ds. Materiałów Medycznych i Biomateriałów

PLAN DZIAŁANIA KT 35 ds. Mleka i Przetworów Mlecznych

PLAN DZIAŁANIA KT 278 ds. Wodociągów i Kanalizacji

PLAN DZIAŁANIA KT 267 ds. Elektrycznego Sprzętu Rolniczego oraz Elektrycznego Sprzętu dla Zakładów Zbiorowego Żywienia

PLAN DZIAŁANIA KT nr 324 ds. Zarządzania w Organizacjach Ochrony Zdrowia

PLAN DZIAŁANIA KT 284 ds. Sprzętu, Narzędzi i Urządzeń Medycznych Mechanicznych

PLAN DZIAŁANIA KT 64 ds. Urządzeń Elektrycznych w Przestrzeniach Zagrożonych Wybuchem

PLAN DZIAŁANIA KT 126 ds. Rur Stalowych

PLAN DZIAŁANIA KT 56 ds. Maszyn Elektrycznych Wirujących oraz Narzędzi Ręcznych Przenośnych o Napędzie Elektrycznym

PLAN DZIAŁANIA KT 142. ds. GEOSYNTETYKÓW

PLAN DZIAŁANIA KT 246 ds. Ochrony Radiologicznej

PLAN DZIAŁANIA KT 311 ds. Konserwacji Dóbr Kultury

PLAN DZIAŁANIA KT 156 ds. Nawozów

PLAN DZIAŁANIA KT 199 ds. Nawodnień, Odwodnień i Budownictwa Hydrotechnicznego

PLAN DZIAŁANIA KT 296 ds. Dezynfekcji i Antyseptyki

PLAN DZIAŁANIA KT 137. ds. Urządzeń Cieplno-Mechanicznych w Energetyce

PLAN DZIAŁANIA KT NR 320 ds. Technologii widowiskowej

PLAN DZIAŁANIA KT NR 266 ds. Aparatury Jądrowej

PLAN DZIAŁANIA KT 123 ds. Badań Własności Metali

PLAN DZIAŁANIA KT 47. ds. Pomp i Turbin Wodnych

PLAN DZIAŁANIA KT 105 ds. Elektroakustyki oraz Rejestracji Dźwięku i Obrazu

PLAN DZIAŁANIA KT nr 24 ds. Surowców Włókienniczych

PLAN DZIAŁANIA KT NR 236 ds. Części Złącznych i Narzędzi Montażowych

PLAN DZIAŁANIA KT 319 ds. Produktów biobazowych

PLAN DZIAŁANIA KT 257 ds. Metrologii Ogólnej

PLAN DZIAŁANIA KT 312 ds. Robót Ziemnych

PLAN DZIAŁANIA KT 185 ds. Ochrony Drewna i Materiałów Drewnopochodnych

PLAN DZIAŁANIA KT 38 ds. Przetworów Owocowych i Warzywnych

PLAN DZIAŁANIA KT 36 ds. Zbóż i Przetworów Zbożowych

PLAN DZIAŁANIA KZ NR 503 ds. Facility Management

PLAN DZIAŁANIA KT 2 ds. Sportu i Rekreacji

PLAN DZIAŁANIA KT 29 ds. Analiz Chemicznych Rud, Koncentratów i Metali

PLAN DZIAŁANIA KT NR 315. ds. Facility Management

PLAN DZIAŁANIA KT 295. ds. Sterylizacji

Jak uczestniczyć w procesie normalizacji? Jolanta Kochańska Zastępca Prezesa PKN

Strategianormalizacji europejskiej

PLAN DZIAŁANIA KT 49. ds. Optyki i Przyrządów Optycznych

PLAN DZIAŁANIA KT 63 ds. Elektrycznego Sprzętu Powszechnego Użytku

PLAN DZIAŁANIA KT 329 ds. Konstrukcji i Materiałów z Kompozytów Polimerowych

ds. Elektronicznych Inhalatorów Nikotyny oraz Płynów do ich Uzupełniania

PLAN DZIAŁANIA KT 173 ds. Interfejsów i Budynkowych Systemów Elektronicznych

ISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych

PLAN DZIAŁANIA KT 237 ds. Artykułów dla Niemowląt i Małych Dzieci oraz Bezpieczeństwa Zabawek

PLAN DZIAŁANIA KT 289 ds. Ceramiki Technicznej

PLAN DZIAŁANIA KT 273 ds. Mechanicznych Urządzeń Zabezpieczających

PLAN DZIAŁANIA KT 197 ds. Płytek i Sanitarnych Wyrobów Ceramicznych

PLAN DZIAŁANIA KT 7. ds. Badań Nieniszczących

PLAN DZIAŁANIA KT 330 ds. Opracowania Raportów Wspierających Nadzór nad Grami Hazardowymi w Sieci Internet

PLAN DZIAŁANIA KT 160 ds. Napędów i Sterowań Hydraulicznych

PLAN DZIAŁANIA KT 299 ds. Technologii i Maszyn do Obróbki Plastycznej Metali

Normalizacja dobrowolna i bezpieczeństwo

PLAN DZIAŁANIA KT 275 ds. Techniki i Zagrożeń w Górnictwie

PLAN DZIAŁANIA Komitetu Technicznego KT 68 ds. Pomiarów i badań wysokonapięciowych

PLAN DZIAŁANIA KT 87. ds. Chowu i Hodowli Zwierząt

Stosowanie norm a jakość usług. Norma PN-EN ISO 17100: Usługi tłumaczeniowe - Wymagania dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych

PLAN DZIAŁANIA KT 164 ds. Bezpieczeństwa w Górnictwie

PLAN DZIAŁANIA KT 125 ds. Udostępniania i Eksploatacji Złóż Kopalin

PLAN DZIAŁANIA KT 310. ds. Systemów Zarządzania Bezpieczeństwem Żywności

Wymagania dla środków zarządzania środowiskowego na przykładzie normy ISO 14001:2015. Identyfikacja aspektów środowiskowych.

REGULAMIN. Funkcjonowania Kręgu Efektywne Wykorzystanie Energii

PLAN DZIAŁANIA KT 216 ds. Odpadów

Dostęp p do informacji naukowej i jej rozpowszechnianie w kontekście konkurencyjności ci oraz innowacyjności

KREATYWNA EUROPA PODPROGRAM MEDIA. dostępność środków po przyjęciu budżetu na rok 2018 przez władzę budżetową,

PLAN DZIAŁANIA KT 104 ds. Kompatybilności Elektromagnetycznej

PLAN DZIAŁANIA KT 27 ds. Pokryć Podłogowych i Palności Wyrobów Włókienniczych

Strategia umiędzynarodowienia Uczelni na potrzeby wniosku programu Erasmus

Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka

Warszawa, 28 marca 2011r. Strategia innowacyjności i efektywności gospodarki

Działania PKN na rzecz zainteresowanych normalizacją

PLAN DZIAŁANIA KT 103 ds. Urządzeń i Systemów Audio, Wideo i Podobnych

Szanowni Państwo. Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży.

Aktywne formy kreowania współpracy

PLAN DZIAŁANIA KT 206. ds. Obrabiarek i Narzędzi Skrawających do Metali oraz Oprzyrządowania Przedmiotowego i Narzędziowego

PLAN DZIAŁANIA KT 50 ds. Automatyki i Robotyki Przemysłowej

PLAN DZIAŁANIA KT 28 ds. Materiałów Ogniotrwałych

PLAN DZIAŁANIA KT 227 ds. Górnictwa Odkrywkowego

Normy terminologiczne w informacji naukowej

PLAN DZIAŁANIA KT 135 ds. Opakowań Metalowych i Zamknięć

Żabia Wola, 19 maja 2016 r. Beata Ostrowska.

Seria norm ISO 14000

Transkrypt:

Strona 1 PLAN DZIAŁANIA KT 256 ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią STRESZCZENIE Komitet Techniczny nr 256 ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią został powołany w 1994 roku w ramach Polskiego Komitetu Normalizacyjnego, którego misją jest sprawne organizowanie działalności normalizacyjnej zgodnie z rozwiązaniami europejskimi i międzynarodowymi, wypracowanymi z udziałem ekspertów krajowych. Komitet Techniczny 256 ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią zajmuje się następującymi zagadnieniami: Ogólne zasady i metody działalności terminologicznej oraz branżowe normy w zakresie terminologii, zasobów językowych, zarządzania treścią i dokumentacją, tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz związanej z tym technologii, w tym zasady i metody tworzenia systemów pojęć, terminów, zasady i metody wprowadzania międzynarodowych i regionalnych norm terminologicznych oraz wymiany danych językowych pomiędzy różnymi systemami. Opracowywanie i sposób prezentacji norm i innych dokumentów terminologicznych, w tym układ, zawartość i sposób prezentacji haseł terminologicznych, symbole leksykograficzne i konwencje typograficzne, kody nazw języków i szeregowanie alfabetyczne alfanumerycznych danych terminologicznych. Komputerowe wspomaganie działalności terminologicznej i zarządzania zasobami językowymi, w tym elementy danych terminologicznych, format rekordów (zapisów) do wymiany danych terminologicznych, zasady tworzenia terminologicznych baz danych i innych zasobów językowych oraz zarządzania nimi, zastosowanie języka SGML (Standardized General Mark-Up Language) oraz tworzenie zasobów językowych i ich klasyfikacji w oparciu o metodologię NLP (przetwarzanie języka naturalnego). Działalność na polu normalizacji krajowej, europejskiej i międzynarodowej w tym zakresie jest istotna dla zapewnienia odpowiedniego poziomu jakości i skuteczności realizacji zadań na wszystkich etapach cyklu zarządzania terminologią, treścią i innymi zasobami językowymi. Stosowanie znormalizowanych metod, procesów i procedur w tym zakresie sprzyja wymianie informacji oraz współpracy pomiędzy ekspertami z Europy i świata. Normy i najlepsze praktyki znajdujące się w zakresie działania KT 256 mają znaczenie dla praktycznie wszystkich dziedzin profesjonalnej działalności człowieka. Prace normalizacyjne związane z szeroko pojętym zarządzaniem terminologią, treścią i zasobami językowymi mogą przyczynić się do polepszenia istniejących wyrobów i usług oraz do rozwoju nowych, odzwierciedlających zapotrzebowanie na konkurencyjnym

Strona 2 rynku krajowym, europejskim i globalnym. Rozwój normalizacji w zakresie metod projektowania, zarządzania, klasyfikowania i optymalizacji umożliwi osobom i podmiotom gospodarczym prowadzenie działalności przy użyciu nowoczesnych i sprawdzonych metod z zakresu zarządzania różnymi zasobami językowymi i technologii wspierających to zarządzanie. Przyczyni się to do oferowania wyrobów i usług ustandaryzowanych, spełniających wymogi interoperacyjności, wyznaczających minimalny poziom wymagań na potrzeby certyfikacji i spełniających oczekiwania klienta, a jednocześnie do profesjonalizacji wymienionych osób i podmiotów gospodarczych. Normalizacja w dziedzinie zarządzania treścią i dokumentacją wpisuje się w nurt europejskich regulacji zmierzających do zwiększenia bezpieczeństwa konsumentów i użytkowników. Normalizacja w wyżej wymienionych obszarach zapewnia także punkt odniesienia do oceny umiejętności oraz efektywność i konkurencyjność zainteresowanych osób i podmiotów na rynku krajowym i międzynarodowym. KT 256 prowadzi czynną współpracę z ISO/TC 37 Terminology and other language and content resources oraz z wszystkimi jego podkomitetami. Na szczeblu europejskim odpowiada za współpracę w sektorze CEN/SS F06 Terminology principles i planuje nawiązać współpracę z IEC/TC 3 oraz ISO/TC 10 w celu uczestniczenia w pracach nad normą IEC 82079-2. 1 ŚRODOWISKO BIZNESOWE KT 1.1 Opis środowiska biznesowego Na działalność gospodarczą objętą zakresem KT 256 znaczący wpływ mają: następujące szybko zmiany gospodarcze i dynamiczny rozwój technologii w sektorze usług językowych i tłumaczeniowych oraz zarządzania terminologią, treścią i dokumentacją, jak również rozwój w dziedzinie zarządzania procesami i projektami, innowacje techniczne, zmiany społeczne oraz tendencje globalizacyjne i lokalizacyjne. We współczesnym świecie i społeczeństwie mocno uzależnionym od techniki, komunikacji i coraz wyższego poziomu usług zarządzanie zasobami językowymi, treścią, terminologią i procesami oraz projektami tłumaczeniowymi musi być dostosowane do bieżących i szybko zmieniających się potrzeb rynku, sektora i branży, a także do rozwoju technologii. Wystarczy wymienić takie obszary, jak rozwój globalnych rynków, który wymusił konieczność sprawnej komunikacji oraz szybkiego upowszechniania informacji na temat produktów i usług w wielu językach jednocześnie, zasada wielojęzyczności obowiązująca w UE czy rozwój internetu i związany z nim gwałtowny wzrost globalnego zapotrzebowania na szybki i powszechny dostęp do treści we wszystkich językach. W dobie ostrej konkurencji rynkowej zarządzanie zasobami językowymi, terminologią, treścią, dokumentacją i procesem tłumaczenia staje się istotne dla wszystkich podmiotów i jednostek w łańcuchu dostaw. Dotyczy to w równym stopniu lokalnych i

Strona 3 globalnych firm produkujących wyroby i świadczących usługi, zwłaszcza że treść i jakość informacji dostarczanych wraz z wyrobem lub usługą jest bardzo istotna, a wręcz kluczowa, nie tylko ze względu na marketing, wymogi bezpieczeństwa, niezawodność, zgodność, jakość itp., lecz także przede wszystkim ze względu na zaspokojenie potrzeb użytkownika i praw konsumenta. Jakość informacji staje się bowiem często jednym z podstawowych kryteriów uwzględnianych w wyborze produktu lub usługi i ma ogromny wpływ na wszystkie procesy gospodarcze i jakość życia ludzi. Ogólnie rzecz biorąc, rozmaite sektory przemysłowe i handel chętnie korzystają ze światowych norm w tym obszarze. Uznanie dla tych norm w Europie, w tym w Polsce, jest bardzo wysokie. W dobie rozwoju rynku globalnego wytwórcy oraz inne podmioty i osoby potrzebują odpowiednich wspólnych międzynarodowych dokumentów dotyczących zarządzania zasobami językowymi, treścią, dokumentacją, terminologią oraz procesem tłumaczeń oraz wspomagającymi te procesy technologiami z uwzględnieniem jakości i interoperacyjności wszelkich rozwiązań. To pociąga za sobą konieczność pilnego tworzenia odpowiednich Norm Międzynarodowych i Norm Europejskich, które są następnie wprowadzane do zbioru Polskich Norm. KT 256 współpracuje najściślej z TC 37 w ramach ISO, a jego eksperci zasiadają we wszystkich podkomitetach TC 37 i biorą czynny udział w pracach normalizacyjnych. W 2005 roku zorganizowano w siedzibie PKN posiedzenia ISO/TC 37, jego podkomitetów i grup roboczych. Normy Międzynarodowe i Normy Europejskie wprowadzane do zbioru Polskich Norm służą jako podstawa do certyfikacji za zgodność z normami norm dotyczących tłumaczeń oraz prac metodologicznych i terminologicznych, a także jako punkt odniesienia w komunikacji i wielostronnej współpracy pomiędzy różnymi gałęziami przemysłu i biznesu, instytucjami i ludźmi na całym świecie. Sprawne opracowywanie tych norm pozwala zapobiegać powstawaniu barier komunikacyjnych, technicznych, ekonomicznych i cywilizacyjnych, co nadaje tym dokumentom szczególne znaczenie. Praktycznie każdy przemysł i sektor wykorzystuje lub powinien wykorzystywać normy i najlepsze praktyki normalizowane i promowane w ramach działalności KT 256 i jego międzynarodowych odpowiedników. 1.2 Wskaźniki ilościowe dotyczące środowiska biznesowego Celem poniższych wskaźników ilościowych opisujących środowisko biznesowe jest wsparcie działań KT 256 poprzez zapewnienie niezbędnych danych. Normy wchodzące w zakres działalności KT 256 mają charakter horyzontalny, tj. nie są związane z konkretną gałęzią przemysłu ani działem usług. Mają one zastosowanie wszędzie tam, gdzie zagadnienia zarządzania terminologią, zasobami językowymi,

Strona 4 treścią, dokumentacją, lub procesem tłumaczenia uważa się za istotne. Są one bardzo pomocne zwłaszcza przy tworzeniu jednolitych norm związanych z konkretną gałęzią przemysłu czy działem usług przez inne KT. Pewnymi wskaźnikami co do znaczenia i roli prac normalizacyjnych wykonywanych w ramach KT 256 są dane dotyczące sprzedaży odnośnych norm w Polsce oraz bardzo duża liczba ich wdrożeń oraz przywołań w innych normach i pracach naukowych. Sprzedaż norm opracowanych w KT 256 w okresie 01.08.2009 30.09.2014 r. Nazwa PN-EN 15038:2006 PN-ISO 82079-1:2013-05 94 PN-ISO 704:2012 7 Liczba sprzedanych egzemplarzy 295 a 396 Prace KT 256 w ujęciu ilościowym przedstawiają się następująco: normy opublikowane w ramach KT 256: 51, w tym aktualnych: 13, normy tłumaczone (PN-EN, PN-ISO, PN-IEC): 16, w tym aktualnych: 13, normy PN własne (PN-N, PN-T): 35, w tym aktualnych: 0, prpn-pren w trakcie opiniowania: 0. 2 OCZEKIWANE KORZYŚCI Z REALIZACJI PRAC KT Dzięki dalszym pracom nad normami z zakresu tematycznego KT 256 będzie można odnieść następujące korzyści: ulepszenie bądź wdrożenie procesu zarządzania terminologią, zasobami językowymi, treścią, dokumentacją i procesami tłumaczenia w całym cyklu życia wyrobu i usługi; usprawnienie komunikacji na rynkach lokalnych i globalnych w zakresie promocji i sprzedaży wyrobów i usług; obniżenie kosztów związanych z brakiem właściwej komunikacji i informacji, w tym zagrożeń dla bezpieczeństwa i zdrowia konsumentów i użytkowników; ograniczenie ryzyka biznesowego i konsumenckiego; ograniczenie kosztów związanych ze stosowaniem niewłaściwej terminologii, tłumaczeniami złej jakości, niespójną treścią, nieprawidłowo opracowanymi instrukcjami użytkowania, niejednolitymi systemami wymiany danych, zastosowaniem niewłaściwych kodów językowych bądź niestandardowych rozwiązań w systemach komputerowych wspomagających zarządzanie treścią, a Wielkość sprzedaży od 2006 r.

Strona 5 a także z tworzeniem wyrobów lub usług, które nie dają się aktualizować ani zlokalizować na inne rynki itp.; obniżenie kosztów zarządzania treścią na każdym etapie cyklu produkcyjnego, od projektowania wyrobu lub usługi do dostarczenia ich na rynek, a następnie tłumaczenia i lokalizacji na dowolną liczbę języków w celu promocji i sprzedaży na dowolnej liczbie rynków; zwiększenie bezpieczeństwa i wiedzy osób korzystających wyrobów i usług poprzez dostarczenie im właściwych informacji i komunikowanie się z nimi w językach i konwencjach, które są zrozumiałe i dostosowane do potrzeb i oczekiwań; profesjonalizację branż korzystających z tych norm i poprawę konkurencyjności podmiotów polskich i zagranicznych na rynku krajowym i międzynarodowym. 3 CZŁONKOSTWO W KT Każdy podmiot krajowy zainteresowany daną tematyką ma prawo zgłosić chęć uczestnictwa w KT i po spełnieniu wymogów proceduralnych (procedura Z2-P3 w powiązaniu z Z2-P1) oraz zobowiązań wskazanych w regulaminie KT stać się jego członkiem. Każdy członek KT realizuje zadania KT poprzez swoich kompetentnych reprezentantów. Aktualny skład KT jest podany na stronie www.pkn.pl, w Wykazie OT. Obecnie w KT 242 są reprezentowane następujące instytucje: Agencja MAart Sp. z o.o. Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń Wojskowe Centrum Normalizacji, Jakości i Kodyfikacji Instytut Języka Polskiego PAN Uniwersytet Warszawski Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS Uniwersytet Jagielloński Uniwersytet Gdański Uniwersytet w Białymstoku 4 CELE KT I STRATEGIA ICH REALIZACJI 4.1. Cele KT Opiniowanie norm i innych dokumentów normalizacyjnych dotyczących terminologii, innych zasobów językowych i zarządzania treścią, w tym wprowadzających ujednoliconą terminologię, zarządzanie treścią, zasobami językowymi i procesem tłumaczenia oraz dokumentacji. Udział w procesie powstawiania norm i dokumentów normalizacyjnych poprzez uczestnictwo w pracach międzynarodowych organizacji normalizacyjnych (CEN, ISO, IEC).

Strona 6 Cele szczegółowe: terminowa (zgodna z przyjętymi harmonogramami) realizacja wszystkich prac ujętych w Programie prac normalizacyjnych KT 256; znalezienie wykonawców i sprawne tłumaczenie kluczowych norm europejskich i międzynarodowych (a w szczególności bardzo pilne tłumaczenie normy ISO 17100, która zostanie opublikowana w 2015 r.); dalsze angażowanie się KT 256 w tworzenie i tłumaczenie norm z zakresu zarządzania treścią lub dokumentacją techniczną; zwiększenie liczby członków KT o ekspertów z zakresu technologii i NLP oraz jeszcze aktywniejszy udział polskich ekspertów w pracach wszystkich podkomitetów ISO/TC 37 oraz (w poszczególnych przypadkach) komitetów technicznych CEN i IEC. 4.2. Strategia ustalona do osiągnięcia celów KT Analiza projektów Norm Międzynarodowych pod względem ich bezpośredniej przydatności dla użytkowników i proponowania rozwiązań zgodnych z zapotrzebowaniem rynku. Aktywne uczestnictwo wszystkich członków w pracach i posiedzeniach KT zgodnie z przyjętym regulaminem KT. Uczestnictwo w pracach grup projektowych powoływanych przez przewodniczącego KT. Opiniowanie projektów Polskich Norm, Norm Europejskich i Norm Międzynarodowych oraz innych dokumentów normalizacyjnych. Aktywne uczestnictwo wszystkich członków w głosowaniach KT. Promowanie norm w zakresie zarządzania terminologią, treścią, zasobami językowymi i procesem tłumaczeń na rynku krajowym i międzynarodowym, a w szczególności wśród instytucji związanych z nauką i edukacją, organizacji branżowych i podmiotów działających na tym rynku. Uczestnictwo ekspertów w pracach międzynarodowych komitetów technicznych. Uczestnictwo w pracach komitetów technicznych europejskich i międzynarodowych organizacji normalizacyjnych. Wyznaczenie priorytetów przy ustalaniu Programu prac normalizacyjnych KT 256, tj. wprowadzanie do zbioru PN (tłumaczenie) norm europejskich, które są kluczowe bądź stanowią aktualizację lub uzupełnienie norm już przetłumaczonych. Poszukiwanie źródeł finansowania tłumaczeń i wykonawców prac normalizacyjnych. Zapewnienie przedstawiania i uwzględniania polskich oczekiwań i potrzeb w nowych dokumentach normalizacyjnych opracowywanych w ISO i CEN/CENELEC. Ciągła promocja i poszerzanie kręgu odbiorców norm opracowywanych w KT 256 (m.in. poprzez publikacje ekspertów KT 256 i instytucji wchodzących w jego skład). Organizacja konferencji i seminariów promujących popularne normy opracowywane w KT 256 (w 2006 r. była to konferencja dotycząca normy

Strona 7 PN-EN 15038, w 2013 r. było to seminarium na Uniwersytecie Warszawskim poświecone wszystkim normom opracowywanym w KT 256, w 2014 r. była to konferencja dotycząca normy PN-EN 82079-1, a na rok 2015 zaplanowana jest konferencja dotycząca normy ISO 17100). 4.3. Aspekty środowiskowe Każdy wyrób lub usługa wpływają w mniejszym lub większym stopniu na środowisko na wszystkich etapach swojego cyklu życia, począwszy od pozyskania surowców, przez produkcję, użytkowanie, aż do likwidacji. Wpływ ten może być niewielki lub znaczący, krótkotrwały lub długotrwały; może mieć zasięg regionalny lub globalny. Osoby biorące udział w pracach nad projektami norm muszą brać pod uwagę zmniejszenie ryzyka wpływu na środowisko, konsekwencje tego wpływu oraz prawdopodobieństwo wystąpienia incydentów i wypadków. Aspekty środowiskowe należy uwzględniać już na etapie projektowania i badania wyrobu, jego wytwarzania, eksploatacji (użytkowania i obsługi) oraz utylizacji. Ocena wpływu na środowisko powinna być przeprowadzana na bieżąco we wszystkich fazach cyklu życia wyrobu, również z uwzględnieniem prawidłowej komunikacji i dostarczania rzetelnej informacji wpływającej na ograniczenie poziomu ryzyka środowiskowego. W normach opracowywanych w ramach KT 256 trudno jest jednak wskazać przypadki konkretnego oddziaływania lub ujęcia aspektów środowiskowych. 5 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA REALIZACJĘ PROGRAMU PRAC KT I WPROWADZANIE NOWYCH TN DO PROGRAMU PRAC Każdy zainteresowany ma możliwość zgłaszania tematów normalizacyjnych (TN) wypełniając Karty nowego tematu (KNT) lub Karty propozycji tematu normalizacyjnego (KPT). Każdy zgłoszony TN jest wprowadzany do programu KT. KT decyduje o kontynuacji lub zaniechaniu tematu normalizacyjnego. W programie prac prezentowane są wszystkie TN będące aktualnie w opracowaniu. Program prac KT znajduje się na stronie www.pkn.pl, w Wykazie OT, po wybraniu numeru właściwego KT. Drugi element numeru tematu normalizacyjnego wskazuje numer Podkomitetu Technicznego opracowującego temat, np. numer tematu normalizacyjnego XXX.1.XXXX oznacza wykonywanie w KT XXX PK 1 (Podkomitecie Technicznym nr 1 Komitetu Technicznego XXX). Jeżeli drugi element przyjmuje wartość zero oznacza to, ze TN jest opracowywany w KT. Czynnikami mogącymi wpływać na terminowe wykonanie prowadzonych prac normalizacyjnych oraz na wprowadzanie do programu prac nowych tematów normalizacyjnych są m.in.:

Strona 8 brak w KT wystarczającej liczby ekspertów mogących ocenić i zaopiniować wszystkie normy opracowywane obecnie w ramach ISO/TC 37, brak środków finansowych na opracowanie danej PN (wiąże się to głównie z budżetem na tłumaczenia) oraz brak środków na osobisty udział ekspertów w posiedzeniach zagranicznych. 6 WYKAZ PROPOZYCJI TEMATÓW NORMALIZACYJNYCH, DLA KTÓRYCH KT PRZEWIDUJE POZYSKANIE ZAMAWIAJĄCYCH W RAMACH PRAC NA ZAMÓWIENIE Wprowadzenie metodą tłumaczenia: ISO 17100 Translation Services Requirements for translation services ISO 10241-2:2012 Terminological entries in standards Part 2: Adoption of standardized terminological entries ISO 30042 Systems to manage terminology, knowledge and content TermBase exchange (TBX)