Laser półprzewodnikowy ThinkM



Podobne dokumenty
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.


Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

Termometr TFI-250 Nr produktu

Radiobudzik FM SoundMaster FUR

AX Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

Termometr do basenu i pokoju

Odbiornik częstotliwości radiowych Roadstar TRA-2340PSW MW

Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Krótka instrukcja obsługi testo 610

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

Cyfrowy tester rezystancji izolacji do V Model:

Wygląd aparatu: POL 1

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny

Ogólna prezentacja telefonu

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termohigrometr cyfrowy TFA

PIROMETR Z SONDĄ TEMPERATURY AX Instrukcja obsługi

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Mini kamera HD AC-960.hd

PIROMETR AX Instrukcja obsługi

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam Instrukcja obsługi.

Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Radio globalne, Radio przenośne FM Muse MH-07 DS MH 07 DS, Czarny

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Aparat cyfrowy dla dzieci

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Dalmierz laserowy LRF1 Nr produktu

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie,

LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Wodoodporny głośnik Bluetooth MSS-200.bt

Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Bank energii z wyświetlaczem LED, mah

MIERNIK POLA MAGNETYCZNEGO TM

Stacja pogody z kolorowym wyświetlaczem

Witaj. Skrócona instrukcja obsługi. Podłączanie. Instalowanie. Podstawy obsługi

Nr produktu Przyrząd TFA

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

ST 630 PIROMETR Z CELOWNIKIEM LASEROWYM

AX-PH Opis urządzenia

Pedometr (licznik kroków) 3D

FroliCat interaktywna zabawka dla kota

Budzik cyfrowy Braun, radio, biały

DENVER CR-918BLACK POLSKI FUNKCJE I REGULATORY

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

Latarka LED Voltcraft 1 W, z ładowarką, 2600 mah *

Tester kolejności faz. Model PRT200

Instrukcja obsługi. PQI Power. i-power Przenośna ładowarka baterii

ST 630 PIROMETR Z CELOWNIKIEM LASEROWYM

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

Niania elektroniczna Motorola Babyphone


Zegarek posiada funkcje czasu aktualnego, drugiego czasu, alarmu dziennego, stopera, krokomierza oraz inne.

TERMO-HIGROMETR Z ZEGAREM DM-302 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi BTE-100.

Mini kamera Full HD (AC-1080.ir)

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Radio FM Muse M-05 SW, FM, MW, LW, SW

YANOSIK VOICE. Instrukcja obsługi. Bezprzewodowa słuchawka Bluetooth. BEZPRZEWODOWA SŁUCHAWKA BLUETOOTH

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA TM-600

Zegar ścienny cyfrowy TFA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440

Radio DAB+/UKF IMPERIAL DABMAN 20 Nr produktu

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB


Doładowywanie akumulatora

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)

Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0

INSTRUKCJA OBSŁUGI KONWERTER AUDIO DAC ZE WZMACNIACZEM SŁUCHAWKOWYM FiiO E10K (Olympus 2)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Pirometr przenośny model: 8861B

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

Radio przenośne Denver DAB-33,

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Transkrypt:

1 Laser półprzewodnikowy ThinkM Instrukcja obsługi Dotyczy modeli: XXN-1-A oraz XXN-1-B ThinkM Dziękujemy za zakup urządzenia ThinkM, leczniczego lasera półprzewodnikowego. Laser półprzewodnikowy ThinkM jest urządzeniem medycznym. Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i ściśle przestrzegać wszystkich podanych zaleceń. SPIS TREŚCI: Ostrzeżenia:... 2 1. Podsumowanie... 2 2. Wskazania... 2 3. Przeciwwskazania... 2 4. Specyfikacja techniczna... 2 5. Konfiguracja i funkcje... 3 5.1. Konfiguracja urządzenia... 3 5.2. Panel główny i tylny... 3 5.3. Instrukcja stosowania przycisków... 3 6. Instrukcja stosowania... 4 6.1. Instalacja akumulatora i osłonki silikonowej... 4 6.2 Zakładanie urządzenia... 4 6.3. Włączanie urządzenia... 5 6.4. Ustawienie trybów pracy, czasu zabiegu i intensywności - w trybie Standby... 5 6.5. Rozpoczęcie zabiegu... 7 6.6. Zatrzymanie zabiegu... 7 6.7. Powrót do stanu czuwania (Standby)... 7 6.8. Tryb oszczędzania akumulatora... 7 6.9. Zamiana jam nosowych... 8 7. Zasady leczenia... 8 7.1. Dla pacjentów z hiperlipidemią i chorobami układu krążenia... 8 7.2. Dla pacjentów z nieżytem nosa:... 8 8. Symbole stosowane w instrukcji i na urządzeniu... 8 9. Ładowarka akumulatorów... 9 10. Konserwacja... 9 11. Przechowywanie i transport... 10 12. Akcesoria... 10 13. Rozwiązywanie problemów... 10 14. Postępowanie z odpadami elektrycznymi... 11 15. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej... 11

2 Ostrzeżenia: 1. Urządzenie to emituje czerwony promień lasera, które potencjalnie może spowodować poważne obrażenia oczu. Trzymać z dala od oczu! 2. Trzymaj urządzenie z dala od dzieci. ThinkM powinien być używane wyłącznie przez osoby dorosłe. 3. Przy rozpoczęciu stosowania tego urządzenia, nie zaleca się zmniejszenia dawek ani zaprzestania stosowania jakichkolwiek leków. 4. Gdy objawy ulegną wyraźnej poprawie, skonsultuj się z lekarzem w celu skorygowania dawek leków. 5. W przypadku stosowania urządzenia w jamie nosowej, soczewki lasera powinny być przykryte nasadką silikonową. 6. Nie używaj tego urządzenia w pobliżu stacji benzynowych lub miejsc składowania paliwa. 1. Podsumowanie Leczniczy laser półprzewodnikowy ThinkM to urządzenie medyczne, które używa wiązki laserowej o długości fali 650 nm do naświetlania tętnicy promieniowej, punktu akupunktury Neiguan oraz jamy nosowej. Urządzenie zostało zweryfikowane pod względem działania leczniczego w chorobach naczyń mózgowych i układu krążenia oraz przy nieżycie nosa. ThinkM jest nieinwazyjny, bezpieczny i łatwy w obsłudze. 2. Wskazania Zmniejszenie lepkość krwi. Wzmocnienie zdolności przenoszenia tlenu przez krwinki czerwone. Poprawa zaburzeń metabolizmu lipidów poprzez zmniejszenie stężenia cholesterolu, trójglicerydów i lipoprotein o niskiej gęstości. System do użycia w jamie nosowej jest przeznaczony do leczenia nieżytu jamy nosowej. 3. Przeciwwskazania Z tego urządzenia nie powinny korzystać kobiety w ciąży i osoby cierpiące na zaburzenia krzepliwości, krwotoki, poważne choroby serca lub raka. 4. Specyfikacja techniczna Źródło emisji: Długość fali: Soczewki lasera: Moc wyjściowa: Rozbieżność kata wiązki: Regulacja wiązki wyjściowej: Ustawienia czasu zabiegu: półprzewodnik GaAlAs 650 nm ± 10 nm 6 sztuk (w tym 1 w systemie nosowym) Maks. 5 mw jx = 0.26 rad, jy = 0.78 rad Intensywność zabiegu (podzielona na cztery poziomy według czasu emisji lasera): Poziom 1: włączony 40 ms ± 5 ms, przerwa 280 ms ± 5 ms, itd. Poziom 2: włączony 140 ms ± 5 ms, przerwa 180 ms ± 5ms, itd. Poziom 3: włączony 240 ms ± 5 ms, przerwa 80 ms ± 5 ms, itd. Poziom 4: stała emisja. Regulacja mocy jest przedstawiona graficznie na ekranie. Cztery zakresy czasu leczenia: 10 min, 20 min, 30 min, 40 min (dokładność ± 0,5 minuty)

5. Konfiguracja i funkcje 5.1. Konfiguracja urządzenia 3 Opaska Dodatkowe akcesoria: Gniazdo ładowarki Gniazdo systemu nosowego Oznaczenie System nosowy Model: XXN-1-A System nosowy Model: XXN-1-B Ładowarka Osłonka silikonowa Akumulator 5.2. Panel główny i tylny Panel przedni Panel tylni Soczewki tętnicy promieniowej Soczewka punktu Neiguan 5.3. Instrukcja stosowania przycisków Włącznik/wyłącznik Wciśnij, aby włączyć urządzenie. Wciśnij, aby wyłączyć, gdy urządzenie jest w stanie pracy (Working) lub czuwania (Standby). Start/Stop Kiedy urządzenie jest w stanie czuwania (Standby), naciśnięcie tego klawisza przełącza urządzenie w stan gotowości (Ready), co jest sygnalizowane przez trzy dźwięki. Po sprawdzeniu, czy w stanie czuwania został wybrany właściwy tryb (Mode), naciśnij przycisk Start/Stop ponownie, aby rozpocząć zabieg (Working). Naciśnij ten przycisk, aby przerwać zabieg i powrócić do stanu czuwania (Standby).

4 Intensywność: Zmień intensywność (Intensity). Dostępne są cztery poziomy skali. Czas: Zmień czas zabiegu (Time). Dostępne są cztery zakresy czasu zabiegu. Tryb: Wybierz tryb pracy (Mode). Dostępne są cztery tryby pracy (Mode 1, Mode 2, Mode 3 i Mode 4). 6. Instrukcja stosowania UWAGA! Dokładnie zapoznaj się z instrukcją stosowania przed użyciem urządzenia laserowego ThinkM. 6.1. Instalacja akumulatora i osłonki silikonowej 1. Otwórz pokrywę pojemnika baterii 2. Włóż akumulator litowo-jonowy 3. Zamknij pokrywę uważając na biegunowość +/- Jeśli naświetlasz jamę nosową, zainstaluj system do terapii jamy nosowej i załóż osłonkę silikonową jak pokazano poniżej. Soczewka nosowa Osłonka silikonowa Gotowe Uwagi: 1) Osłonka silikonowa jest wykonana z silikonu medycznego. 2) Aby nie uszkodzić osłonki, zakładaj i zdejmuj ją delikatnie. 3) Ponieważ wtyczka systemu do jamy nosowej ma kształt litery L, podczas wkładania i wyjmowania zawsze trzymaj palcami za wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za przewód (!), aby uniknąć uszkodzenia. 6.2 Zakładanie urządzenia Urządzenie załóż na lewym nadgarstku. Tak wyreguluj pasek na ręce, aby dopasować cztery soczewki lasera do tętnicy promieniowej, a soczewkę punktu Neiguan do punktu akupunktury Neiguan. Jeśli naświetlana jest jama nosowa, należy umieścić system soczewki lasera w jamie nosowej jak pokazano na poniższych rysunkach. Linia zgięcia nadgarstka Rys.1: Tętnica promieniowa Rys.2: Punkt akupunktury Neiguan

5 Złącze nosowe Rys.3: Jama nosowa Rys.4: Gotowe UWAGI: Lokalizacja tętnicy promieniowej: Jak na rys.1, na brzusznej stronie przedramienia przy nadgarstku, gdzie można sprawdzać tętno przy użyciu palców. Lokalizacja punktu akupunktury Neiguan: Jak na rys.2, dwie szerokości kciuka powyżej środka linii zgięcia nadgarstka, pomiędzy dwoma ścięgnami. Pasek na rękę: Podczas regulacji paska, ciągnij go delikatnie. 6.3. Włączanie urządzenia Naciśnij przycisk. Urządzenie przejdzie w stan czuwania, a w prawym górnym rogu ekranu wyświetli się Standby. W lewym górnym rogu wyświetli się stan akumulatora w postaci ikony baterii. Jeśli miga, to oznacza to, że akumulator posiada za niską moc i wymaga naładowania. 6.4. Ustawienie trybów pracy, czasu zabiegu i intensywności - w trybie Standby Ustawienie Mode (tryb), Time (czas zabiegu) i Intensity (intensywność) jest możliwe tylko w trybie czuwania Standby. 6.4.1 Ustawienie trybu pracy (Mode) Urządzenie posiada cztery tryby pracy, których przeznaczenie przedstawiono poniżej. Aby zmienić tryb pracy, wciśnij przycisk Mode. Tryb 1 (domyślny): W trybie domyślnym, tętnica promieniowa, punkt akupunktury Neiguani oraz jama nosowa naświetlane są jednocześnie. Przeznaczenie: w leczeniu hiperlipidemii i układu krążenia oraz choroby naczyniowej mózgu. Mode 1 Tryb 2: Tylko naświetlanie jamy nosowej. Przeznaczenie: tylko w leczeniu nieżytu nosa. Mode 2

6 Tryb 3: Naświetlanie tętnicy promieniowej. Przeznaczenie: tylko w leczeniu chorób systemowych. Mode 3 Tryb 4: Naświetlanie jednocześnie tętnicy promieniowej i punktu akupunktury Neiguan. Przeznaczenie: tylko w leczeniu chorób systemowych. Mode 4 6.4.2. Ustawienie czasu zabiegu (Time) Naciśnij przycisk Time, aby ustawić żądany czas zabiegu od 10 do 40 minut. Domyślny czas wynosi 30 minut. 10 minut 20 minut 30 minut 40 minut 6.4.3. Ustawienie intensywności leczenia (Intensity) Naciśnij przycisk Intensity, aby ustawić intensywność emisji wiązki od poziomu 1 (najniższy) do poziomu 4 (najwyższy). Domyślnie intensywność jest ustawiona na poziomie 3. Intensywność zabiegu należy wybrać w zależności od indywidualnych wymagań. Poziom 1 Poziom 2 Poziom 2 (domyślny) Poziom 4

7 6.5. Rozpoczęcie zabiegu Naciśnij przycisk Start/Stop, aby włączyć urządzenie w stan gotowości (Ready). Stan gotowości pozwala upewnić się użytkownikowi, czy został wybrany prawidłowy tryb pracy (Mode). Jeśli wybrany tryb pracy jest prawidłowy, naciśnij przycisk Start/Stop, aby rozpocząć zabieg. W stanie pracy (Working) oraz gotowości (Ready), przyciski Mode, Time i Intensity nie będą dostępne. Ponownie naciśnij przycisk Start/Stop, aby powrócić do stanu czuwania (Standby). Stan gotowości (Ready) Stan pracy (Working) Stan czuwania (Standby) Wyłączony 6.6. Zatrzymanie zabiegu W stanie pracy (Working), naciśnij przycisk Start/Stop, aby przerwać leczenie i powrócić do stanu czuwania (Standby). Naciśnij, aby wyłączyć urządzenie. 6.7. Powrót do stanu czuwania (Standby) Urządzenie powraca do stanu czuwania (Standby) automatycznie po zakończeniu sesji zabiegowej i wyłącza się automatycznie po 2 minutach braku dalszej aktywności. 6.8. Tryb oszczędzania akumulatora W stanie czuwania (Standby) oraz pracy (Working), system automatycznie przechodzi w tryb oszczędzania energii po 15 sekundach bezczynności.

8 6.9. Zamiana jam nosowych Przy każdorazowym wciśnięciu przycisku podczas działania urządzenia, urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy informuje również, kiedy należy zmienić jamę nosową podczas zabiegu przy leczeniu nieżytu nosa (tryb 1 lub tryb 2). 7. Zasady leczenia Poniżej zostały przedstawione zalecane ustawienia dla poszczególnych celów leczenia. 7.1. Dla pacjentów z hiperlipidemią i chorobami układu krążenia 1. Tryb (Mode): Wybierz Tryb 1 (domyślny), w którym naświetlana jest jednocześnie tętnica promieniowa, punkt akupunktury Neiguan i jama nosowa. 2. Intensywność (Intensity): Ustaw poziom nr 3 (domyślny). 3. Czas zabiegu (Time): 30 minut (domyślny). 4. Częstość: 2 x dziennie z 12-godzinną przerwą 5. Okres leczenia: Jedna seria zabiegów obejmuje 15 kolejnych dni, następnie 7 dni bez zabiegów. Serie zabiegów można powtarzać bez ograniczeń (15 dni + 7 dni przerwy). 7.2. Dla pacjentów z nieżytem nosa: 1. Tryb (Mode): Wybierz Tryb 2, w którym naświetlana jest tylko jama nosowa. 2. Intensywność (Intensity): Ustaw poziom nr 3 (domyślny). 3. Czas zabiegu (Time): 15 minut / stronę. Całkowity czas: 30 minut (domyślny). 4. Częstość: raz dziennie. 5. Okres leczenia: Jedna seria zabiegów obejmuje 15 kolejnych dni, następnie 7 dni bez zabiegów. Po kuracji przeprowadzić kolejną serię zabiegów w celu podtrzymania efektu terapeutycznego. UWAGI: 1) Jeśli przy pierwszym zastosowaniu urządzenia przy jakimkolwiek ustawieniu czasu zabiegu (Time) lub intensywności (Intensity) wystąpi kołatanie serca lub uczucie nerwowości, wybierz pierwszego dnia czas 10 minut i intensywność na poziomie 1. 2) Jeśli kołatanie lub uczucie nerwowości występuje nadal, skontaktuj się z lekarzem. 3) Jeśli nie czujesz żadnych nieprawidłowych objawów, wybierz czas zabiegu (Time) 20 minut i intensywność (Intensity) na poziomie 2 w drugim dniu, i 30 minut i poziom 3 w trzecim dniu. 4) Nie stosuj czasu zabiegu 40 minut i intensywności na poziomie 4 bez zalecenia lekarza. 8. Symbole stosowane w instrukcji i na urządzeniu Ostrzeżenia i Uwagi stanowią o niebezpiecznych warunkach, które mogą wystąpić, jeśli nie zastosujesz się do wszystkich wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i uwag. OSTRZEŻENIA informują o stanie, który może spowodować obrażenia operatora lub pacjenta. UWAGI informują o stanie, który może spowodować uszkodzenie sprzętu. Informacja dla użytkownika, aby przed użyciem urządzenia zapoznał się koniecznie z instrukcją obsługi. Wskazanie na wytwórcę urządzenia Ostrzeżenie! Urządzenie laserowe

9 Ten symbol oznacza zgodność z dyrektywą odnoszącą się do urządzeń medycznych (93/42/EEC). 0197 jest numerem jednostki notyfikującej. Trzymaj z dala od promieniowania słonecznego. Trzymaj w suchych warunkach. Oznacza, że urządzenie elektryczne posiada części typu BF. Symbol recyklingu WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego). Dotyczy urządzeń, które nie powinny być wyrzucane do zwykłych śmieci komunalnych. Wymagają prawidłowego pozbywania się w celu ochrony środowiska naturalnego. Aby pozbyć się urządzenia, postępuj zgodnie lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami lub skontaktuj się z firmą zbierającą odpady lub ze sprzedawcą lub wyślij zużyty produkt na adres podany na stronie diamedica.pl z dopiskiem DO UTYLIZACJI. Oznaczenie optymalnej temperatury przechowywania i transportu urządzenia. Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej. Numer seryjny. Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia. Wskazanie na datę produkcji 9. Ładowarka akumulatorów 1. Akumulator i ładowarka są zgodne z wymaganiami normy EN 60601-1. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy ładować akumulator tylko przy użyciu dołączonego adaptera. 2. Naładuj akumulator, gdy stan zasilania jest niski, na co wskazuje migająca ikona baterii. 3. Gdy nie korzystasz z urządzenia przez dłuższy czas, doładuj akumulator co 4 miesiące, aby utrzymać jego żywotność. 4. Jeśli żywotność ładowarki wygasła, należy zakupić ładowarkę zastępczą u dealera. 5. Jeśli akumulator nie ładuje się, należy zwrócić się do dystrybutora w celu zakupu nowego akumulatora. 10. Konserwacja 1. Jeżeli powierzchnia urządzenia jest brudna, nie rozpylaj żadnych rozpuszczalników organicznych bezpośrednio na urządzenie. Prosimy wytrzeć urządzenie bawełnianą tkaniną nasączoną neutralnym płynem czyszczącym lub wodą. 2. Jeśli soczewki tętnicy promieniowej, punktu Neiguan lub systemu jamy nosowej są zabrudzone, należy oczyścić je wacikiem z 75% alkoholem etylowym. Nie czyść soczewek lasera inną cieczą lub tkaniną o twardej powierzchni. 3. Jeżeli obsługa i/lub konserwacja produktu obwarowana jest wiążącymi przepisami prawa, to w gestii użytkownika jest przestrzeganie tych przepisów. 4. Pozbywanie się urządzenia musi być zgodne z lokalnymi regulacjami w zakresie gospodarki odpadami.

10 11. Przechowywanie i transport Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Nie rzucaj urządzenia, nie zamaczaj w płynach i nie narażaj na drgania. 12. Akcesoria Warunki Warunki pracy przechowywania/transportu Temperatura: -20 C ~ +55 C 0 C ~ +40 C Wilgotność względna: 95% 80% Ciśnienie: Od 700 do 1060 hpa Od 700 do 1060 hpa Część Kod produktu Specyfikacja Ilość System nosowy (Laser Line) XXN-1-A lub XXN-1-B Długość 1,0 m 1 Ładowarka (Charger) FUC-066 Wejście: 100-240 VAC, 0.3 A, 50-60 Hz Wyjście: 5 VDC, 0.5 A/1A, USB 1 Akumulator (Battery) XKM-01 Litowy, DC 3,7 V, 800mA 1 Osłonka silikonowa XXN-1 Jednorazowe 20 UWAGA: Prosimy o korzystanie z oryginalnych akcesoriów. Użycie innych może spowodować pogorszenia stanu bezpieczeństwa. 13. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Naciśnij przycisk i przytrzymaj go na 3 Naciskasz przycisk zbyt szybko. Nie można włączyć sekundy. urządzenia Niski stan akumulatora. Naładuj akumulator. Stan ochrony dostępu. Ponownie zainstaluj akumulator (strona: 4). Brak światła lasera w Nie wybrano trybu emisji światła soczewkach tętnicy dla soczewek przy nadgarstku. Wybierz tryb 3 lub tryb 4 (strona: 5). promieniowej i/lub Nie został wciśnięty przycisk punktu Neiguan Start/Stop. Naciśnij przycisk Start/Stop. Przewód systemu nosowego nie Brak światła lasera w został prawidłowo włożony. Podłącz ponownie system nosowy. systemie nosowym Nie wybrano trybu emisji światła dla systemu nosowego. Wybierz tryb 1 lub tryb 2 (strona: 5). Nie działają przyciski Urządzenie znajduje się w stanie Jak podano w rozdziale 6.5,naciśnij przycisk Time, Intensity, pracy (Working) lub gotowości Start/Stop, aby przejść do stanu Mode (Ready). czuwania (Standby). UWAGI: Jeśli laser półprzewodnikowy ThinkM nie działa prawidłowo, zapoznaj się najpierw z powyższymi rozwiązaniami. Jeśli problem nadal będzie występował, skontaktuj się z dystrybutorem lub sprzedawcą.

14. Postępowanie z odpadami elektrycznymi 11 Jednym z zapisów dyrektywy Europejskiej 2002/96/CE jest to, że urządzenia elektryczne lub elektroniczne nie powinny być traktowane jak odpady i nie można ich po prostu wyrzucać. Aby przypomnieć o tej dyrektywie, wszystkie produkty są obecnie oznaczone symbolem przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci, jak pokazano obok. Zgodnie z wymogami tej Dyrektywy, stary aparat do elektroterapii powinien zostać dostarczony do sprzedawcy w celu jego utylizacji. Po zużyciu wyślij aparat na adres AP PLAN podany na końcu niniejszej instrukcji z dopiskiem: ZWROT DO UTYLIZACJI. 15. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej Stosuj się do następujących wskazówek dotyczących zgodności elektromagnetycznej: Inne przenośne urządzenia z komunikacją radiową (RF) mogą mieć wpływ na pracę tego urządzenia. Wskazówki i deklaracja producenta emisja elektromagnetyczna: Urządzenie ThinkM jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym wyspecyfikowanym poniżej. Użytkownik urządzenia powinien zapewnić, że jest ono stosowane w tym środowisku. Testy emisyjne Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki Emisja częstotliwości radiowych CISPR 11 Grupa 1 To urządzenie stosuje energię częstotliwości radiowych tylko na swój wewnętrzny użytek. Z tego względu, emisje te są bardzo niskie i praktycznie nie wywołują interferencji ze sprzętem elektronicznym znajdującym się w pobliżu. Emisja częstotliwości radiowych CISPR 11 Klasa B Emisja harmoniczna IEC 61000-3-2 Nie spełnia Emisja w wyniku iskier i wahań napięcia IEC Nie spełnia 61000-3-3 Wskazówki i deklaracja producenta odporność elektromagnetyczna: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym wyspecyfikowanym poniżej. Użytkownik urządzenia powinien zapewnić, aby było ono stosowane w tym środowisku. Test odporności IEC 60601 poziom testowy poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kv kontakt ±8 kv powietrze ±2, 4, 6 kv kontakt ±2, 4, 8 kv Podłoga powinna być drewniana, betonowa lub z kafli ceramicznych. Jeżeli jest pokryta materiałami syntetycznymi, to należy zachować względną Serie szybkich elektrycznych stanów przejściowych IEC 61000-4-4 Odporność na udary IEC 61000-4-5 Zapady napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia AC IEC 61000-4-11 powietrze ±2 kv dla linii zasilających ±1 kv dla linii we/wy ±1 kv tryb różnicowy ±2 kv tryb wspólny ±1 kv tryb różnicowy ±2 kv tryb wspólny <5% U T (>95% gł. U T ) 0.5 cyklu 40% U T (60% gł. U T ) 5 cykli 70% U T (30% gł. U T ) 25 cykli <5% U T (>95% gł. U T ) 5 cykli wilgotność przynajmniej 30%. Jakość zasilania powinna odpowiadać jakości dla typowego środowiska komercyjnego i szpitalnego Jakość zasilania powinna odpowiadać jakości dla typowego środowiska komercyjnego i szpitalnego Jakość zasilania powinna odpowiadać jakości dla typowego środowiska komercyjnego i szpitalnego. Jeśli wymagane jest zachowanie ciągłości zasilania, zaleca się stosowania zasilaczy UPS. Pole magnetyczne o 3 A/m Nie spełnia Jakość zasilania powinna odpowiadać jakości dla częstotliwości sieci typowego środowiska komercyjnego i szpitalnego elektroenergetycznej IEC 61000-4-8 UWAGA: U T jest napięciem zasilania AC przed zastosowaniem poziomu testowego Wskazówki i deklaracja producenta odporność elektromagnetyczna dla sprzętu i systemów nie służących podtrzymywaniu życia. Test odporności IEC 60601 poziom testowy poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki Przenośny sprzęt emitujący fale radiowe nie powinien być używany w bezpośredniej bliskości jakichkolwiek części urządzenia, włączając kable. Zaleca się zachowania odległości obliczonej z równania zastosowanego do częstotliwości nadajnika.

Zaburzenia przewodzone, indukowane przez pola o częstotliwości radiowej IEC 61000-4-6 Pole elektromagnetyczne o częstotliwości radiowej IEC 61000-4-3 3 V ms od 150 khz do 80 MHz 3 V/m od 80 MHz do 2.5 GHz 12 3 V ms Zalecany dystans: 3 V/m 3,5 d = P V1 Od 80 MHz do 800 MHz 7 d = P E1 Od 80MHz do 2.5GHz gdzie P, to maksymalna wyjściowa moc znamionowa nadajnika w watach (W) wg danych producenta nadajnika, a d to zalecany odstęp w metrach (m). Natężenia pól pochodzących ze stałych nadajników radiowych, określone po wykonaniu inspekcji miejsc będących źródłem pola elektromagnetycznego, 1 powinny być mniejsze niż wymagane poziomy w każdym z zakresów częstotliwości. 2 Do interferencji może dość w sąsiedztwie miejsc oznaczonych symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosuje się zakres wysokich częstotliwości. UWAGA 2: Powyższe wskazówki nie stosują się we wszystkich sytuacjach. Propagacja fal elektromagnetycznych zależy od absorpcji i odbicia od materiałów, obiektów i ludzi. 1 Natężenia pola pochodzące ze stałych nadajników takich, jak stacje bazowe sieci komórkowych/bezprzewodowych, telefonicznych, naziemnych radiowych systemów mobilnych, radia amatorskiego, rozgłośni radiowych AM i FM, rozgłośni TV są trudne do określenia. Aby uzyskać informację o źródłach pola elektromagnetycznego w okolicy, należy przeprowadzić oględziny terenu. Jeżeli w miejscu eksploatacji urządzenia zmierzone natężenia pól przekraczają powyższe poziomy, to należy dokonać obserwacji urządzenia w warunkach normalnego działania. Przy zauważeniu nieprawidłowych wskazań, konieczne będą dodatkowe pomiary, przy jednoczesnej zmianie ułożenia urządzenia lub zmianie lokalizacji miejsca pomiaru. 2 Powyżej zakresu częstotliwości 150 khz-80 MHz, natężenie pola powinno być mniejsze od 3 V/m. Zalecane odległości urządzenia od przenośnych urządzeń emitujących fale radiowe To urządzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku występowania pola elektromagnetycznego, gdzie zaburzenia emitowanych częstotliwości radiowych są pod kontrolą. Użytkownik urządzenia powinien podjąć kroki, które ograniczą interferencje elektromagnetyczne poprzez zapewnienie minimalnych odległości urządzenia od przenośnego sprzętu telekomunikacyjnego emitującego fale radiowe (nadajniki) zgodnie z poniższymi zaleceniami, zakładając maksymalną moc sprzętu telekomunikacyjnego. Maksymalna moc znamionowa Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika nadajnika 150 Hz 80 MHz 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2,5 GHz 0,01 0,117 0,117 0,233 0,1 0,36999 0,36999 0,73681 1 1,17 1,17 2,33 10 3,69986 3,69986 7.36811 100 11.7 11.7 23.3 Dla nadajników o innej mocy znamionowej niż na powyższej liście, zalecana odległość d w metrach (m) może być oszacowana za pomocą równania zastosowanego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W) podaną przez producenta nadajnika. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosuje się zakres wysokich częstotliwości. UWAGA 2: Powyższe wskazówki nie stosują się we wszystkich sytuacjach. Propagacja fal elektromagnetycznych zależy od absorpcji i odbicia od materiałów, obiektów i ludzi. Wytwórca: Thinkman (Beijing) Technology Co., Ltd. Room 2-305, #19 Building, No. 26 West Ring South Road, BDA, 100176, BeiJing, CHINY Autoryzowany przedstawiciel i serwis: Kingsmead Service Limited 145-157 St John Street, London, EC1V 4PY Wielka Brytania Tel: 044-20-7193 9156 Import/dystrybucja w Polsce: AP Plan Adam Baraniecki i Przemysław Kania Sp.J. Os. Wieniawa 57a, 64-100 Leszno Sklep diamedica, www.diamedica.pl TEL: +48 65 619 3855 Data ostatniej aktualizacji instrukcji: 2015-01-27