Teks konwencji został opublikowany w Dzienniku Ustaw z 2005 r., Nr 112, poz. 938 KONWENCJA



Podobne dokumenty
KONWENCJA. znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

Warszawa, dnia 28 marca 2014 r. Poz. 409 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 10 grudnia 2013 r.

Warszawa, dnia 4 kwietnia 2012 r. Poz. 371

Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 30 marca grudnia 2009 Księstwo Andory 27 kwietnia 2007 Antigua i Barbuda 30 marca 2007

KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA. o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

Warszawa, dnia 17 stycznia 2019 r. Poz. 104

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

Warszawa, dnia 20 kwietnia 2016 r. Poz. 550 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 1 marca 2016 r.

Warszawa, dnia 24 kwietnia 2014 r. Poz. 520

100 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 55 Schlussakte polnisch (Normativer Teil) 1 von 11 AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Marek Jurek Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

KONWENCJA. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

Biuro Podróży Best-Harctur & Watra-Travel & Travel-Senior

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Tuvalu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Druk nr 1408 Warszawa, 17 maja 2013 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1932/2006. z dnia 21 grudnia 2006 r.

Wniosek DECYZJA RADY

WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Vanuatu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

AMBASADY i KONSULATY. CYPR Ambasada Republiki Cypryjskiej Warszawa, ul. Pilicka 4 telefon: fax: ambasada@ambcypr.

Dokument z posiedzenia cor01 SPROSTOWANIE

13352/1/18 REV 1 jp/ur 1 ECOMP.2.B

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 maja 2018 r. (OR. en)

Warszawa, dnia 14 maja 2015 r. Poz Umowa

Globalne rozpowszechnienie nadwagi i otyłości u dorosłych według regionu

Dz.U Nr 29 poz. 271 ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRÓW

Wniosek DECYZJA RADY

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 67 Anhänge_ 39-Acc_1995_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 10

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

KONWENCJA. dotycząca cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę, sporządzona w Hadze dnia 25 października 1980 r.

Uznawanie świadectw maturalnych (stan na dzień )

PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)

Uchwała z dnia 13 kwietnia 2007 r., III CZP 21/07

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY.

Republika Argentyńska. Deklaracja:

KONWENCJA. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.

Kraj Prefixy Cena brutto z VAT :

PROTOKÓŁ. sporządzony w Genewie dnia 28 września 1984 r. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 1988 r.) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet,

Warszawa, dnia 25 września 2019 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 września 2019 r.

KONWENCJA O PRAWACH POLITYCZNYCH KOBIET Z DNIA 31 MARCA 1953 R. (Dz. U. z dnia 18 kwietnia 1955 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

Wniosek DECYZJA RADY

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

AKCJA 2 PARTNERSTWA STRATEGICZNE

7115/15 KAD/jak DGD 1

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

CENNIK POŁĄCZEŃ TELEFONICZNYCH Telefon Stacjonarny w LIMES

Dziennik Urzędowy WE nr C 015, z , str. 1 9

Oferta Firma Truphone Zone

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Druk nr 943 Warszawa, 31 sierpnia 2006 r.

Ceny transferowe Adw. Marcin Górski. Część I

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17

Truphone World. Plany taryfowe Truphone World

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

9674/1/19 REV 1 mg 1 ECOMP.2.B

Druk nr 104 Warszawa, 30 listopada 2005 r.

Wniosek DECYZJA RADY

REGON. .

Transkrypt:

Konwencja znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych (tzw. konwencja haska) w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej weszła w życie dnia 14 sierpnia 2005 r. Każde Umawiające się Państwo zwolni z legalizacji dokumenty, do których ma zastosowanie Konwencja i które mają być przedłożone na jego terytorium. Dla celów niniejszej konwencji legalizacja oznacza jedynie czynność, poprzez którą przedstawiciel dyplomatyczny lub urzędnik konsularny państwa, w którym dokument ma być przedłożony, poświadcza autentyczność podpisu, charakter, w jakim działała osoba podpisująca dokument i, w razie potrzeby, tożsamość pieczęci lyb stempla, którym jest ona opatrzony. Jedyną czynnością, która może być wymagana w celu poświadczenia autentyczności podpisu, charakteru, w jakim działała osoba, która podpisała dokument, oraz, w razie potrzeby, tożsamość pieczęci lub stempla, którym opatrzony jest dokument, jest dołączenie apostille wydanej przez właściwy organ Państwa, z którego pochodzi. Każde Umawiające się Państwo wyznaczy organy, które są właściwe do wydawania apostille. Organem właściwym do wydawania apostille w przypadku Polski jest Minister Spraw Zagranicznych. Ministerstwo Spraw Zagranicznych Al. J.Ch. Szucha 23 00-580 Warszawa Teks konwencji został opublikowany w Dzienniku Ustaw z 2005 r., Nr 112, poz. 938 Dz.U.05.112.938 KONWENCJA znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz. U. z dnia 24 czerwca 2005 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ podaje do powszechnej wiadomości: W dniu 5 października 1961 r. została sporządzona w Hadze Konwencja znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, w następującym brzmieniu: Przekład KONWENCJA znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych Państwa sygnatariusze niniejszej konwencji, pragnąc znieść wymóg legalizacji dyplomatycznej lub konsularnej zagranicznych dokumentów urzędowych, zdecydowały zawrzeć w tym celu konwencję i uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1 Niniejsza konwencja będzie miała zastosowanie do dokumentów urzędowych, które zostały sporządzone na terytorium jednego z Umawiających się Państw i które mają być przedłożone na terytorium innego Umawiającego się Państwa. Dla celów niniejszej konwencji za dokumenty urzędowe uważa się: a) dokumenty pochodzące od organu lub urzędnika sądowego, włączając w to dokumenty pochodzące od prokuratora, sekretarza sądowego lub urzędnika dokonującego doręczeń ("huissier de justice"); b) dokumenty administracyjne; c) akty notarialne; d) urzędowe zaświadczenia umieszczane na dokumentach podpisanych przez osoby działające w charakterze prywatnym, takie jak urzędowe zaświadczenia stwierdzające zarejestrowanie dokumentu lub fakt jego istnienia w określonej dacie oraz urzędowe i notarialne poświadczenia podpisów. Jednakże niniejsza konwencja nie będzie miała zastosowania do: a) dokumentów sporządzonych przez przedstawicieli dyplomatycznych lub urzędników konsularnych; b) dokumentów administracyjnych dotyczących bezpośrednio transakcji handlowych lub operacji celnych. Artykuł 2 Każde Umawiające się Państwo zwolni z legalizacji dokumenty, do których ma zastosowanie niniejsza konwencja i które mają być przedłożone na jego terytorium. Dla celów niniejszej konwencji legalizacja oznacza jedynie czynność, poprzez którą przedstawiciel dyplomatyczny lub urzędnik konsularny państwa, w którym dokument ma być przedłożony, poświadcza autentyczność podpisu, charakter, w jakim działała osoba podpisująca dokument, i, w razie potrzeby, tożsamość pieczęci lub stempla, którym jest on opatrzony. Artykuł 3 Jedyną czynnością, która może być wymagana w celu poświadczenia autentyczności podpisu, charakteru, w jakim działała osoba, która podpisała dokument, oraz, w razie potrzeby, tożsamości pieczęci lub stempla, którym opatrzony jest dokument, jest dołączenie apostille określonej w artykule 4, wydanej przez właściwy organ Państwa, z którego dokument pochodzi. Jednakże czynność wymieniona w poprzednim ustępie nie może być wymagana, gdy ustawy, inne przepisy prawne lub praktyka obowiązująca w Państwie, w którym dokument jest przedłożony, lub umowa między dwoma lub większą liczbą Umawiających się Państw, zniosły lub uprościły legalizację lub zwolniły taki dokument z legalizacji. tezy z piśmiennictwa Artykuł 4 Apostille, o której mowa w artykule 3 ustęp 1, będzie umieszczona na samym dokumencie lub będzie do niego dołączona; powinna być ona sporządzona według wzoru załączonego do niniejszej konwencji. Może być ona jednakże sporządzona w języku urzędowym wydającego ją organu. Standardowe zwroty w niej zawarte mogą być sporządzone również w drugim języku. Tytuł "Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)" pozostawiony będzie w języku francuskim. Artykuł 5 Apostille wydana będzie na wniosek osoby, która podpisała dokument, bądź jego posiadacza. Po prawidłowym wypełnieniu poświadczać ona będzie autentyczność podpisu, charakter, w jakim działała osoba, która podpisała dokument, oraz, w razie potrzeby, tożsamość pieczęci lub stempla, którym dokument jest opatrzony. Podpis, pieczęć lub stempel na apostille zwolnione są z wszelkiego poświadczania.

Artykuł 6 Każde Umawiające się Państwo wyznaczy, w nawiązaniu do ich urzędowych funkcji, organy, które są właściwe do wydawania apostille, o której mowa w artykule 3 ustęp 1. Powiadomi ono o takim wyznaczeniu Ministerstwo Spraw Zagranicznych Niderlandów w czasie składania dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia lub oświadczenia o rozszerzeniu. Powiadomi ono również o każdej zmianie wyznaczonych organów. Artykuł 7 Każdy organ wyznaczony zgodnie z artykułem 6 prowadzić będzie rejestr lub kartotekę, w której odnotuje wydane apostille, wyszczególniając: a) numer i datę wydania apostille, b) nazwisko osoby, która podpisała dokument urzędowy, oraz charakter, w jakim ona działała, lub w przypadku dokumentów niepodpisanych - nazwę organu, który opatrzył dokument pieczęcią lub stemplem. Na wniosek każdej zainteresowanej osoby organ, który wydał apostille, sprawdzi, czy dane zawarte w apostille odpowiadają danym w rejestrze lub kartotece. Artykuł 8 W przypadku gdy traktat, konwencja lub umowa zawarta między dwoma lub większą liczbą Umawiających się Państw zawiera postanowienia poddające poświadczenie podpisu, pieczęci lub stempla określonym czynnościom, niniejsza konwencja będzie miała pierwszeństwo przed takimi postanowieniami, jeżeli czynności te są opatrzone większym rygorem niż czynności, o których mowa w artykułach 3 i 4. Artykuł 9 Każde Umawiające się Państwo podejmie niezbędne środki w celu zapobieżenia dokonywaniu legalizacji przez ich przedstawicieli dyplomatycznych lub urzędników konsularnych w przypadkach, w których niniejsza konwencja przewiduje zwolnienie z tego wymogu. Artykuł 10 Niniejsza konwencja otwarta będzie do podpisu dla Państw reprezentowanych na 9 sesji Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego oraz dla Irlandii, Islandii, Liechtensteinu i Turcji. Podlega ona ratyfikacji, a dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Niderlandów. Artykuł 11 Konwencja niniejsza wejdzie w życie sześćdziesiątego dnia po złożeniu trzeciego dokumentu ratyfikacyjnego, o którym mowa w artykule 10 ustęp 2. Konwencja wejdzie w życie dla każdego Państwa sygnatariusza, które ratyfikuje ją w terminie późniejszym, sześćdziesiątego dnia po złożeniu jego dokumentu ratyfikacyjnego. Artykuł 12 Każde Państwo niewymienione w artykule 10 może przystąpić do niniejszej konwencji po jej wejściu w życie zgodnie z artykułem 11 ustęp 1. Dokument przystąpienia będzie złożony Ministerstwu Spraw Zagranicznych Niderlandów. Przystąpienie takie skutkuje wyłącznie w stosunkach między Państwem przystępującym a tymi Umawiającymi się Państwami, które nie zgłosiły sprzeciwu co do jego przystąpienia w ciągu sześciu miesięcy od otrzymania powiadomienia, o którym mowa w artykule 15 litera d. Ministerstwo Spraw Zagranicznych Niderlandów zostanie powiadomione o każdym takim sprzeciwie.

Konwencja wejdzie w życie między Państwem przystępującym a Państwami, które nie zgłosiły sprzeciwu co do jego przystąpienia, sześćdziesiątego dnia po upływie okresu sześciu miesięcy, o którym mowa w poprzednim ustępie. Artykuł 13 Każde Państwo może, w czasie podpisywania, ratyfikacji lub przystąpienia, oświadczyć, że rozszerza stosowanie niniejszej konwencji do wszystkich terytoriów, które reprezentuje w stosunkach międzynarodowych, lub do jednego z nich lub większej ich liczby. Oświadczenie takie będzie skuteczne z chwilą wejścia w życie konwencji dla danego Państwa. W każdym późniejszym terminie o takich rozszerzeniach będzie powiadamiane Ministerstwo Spraw Zagranicznych Niderlandów. W przypadku gdy oświadczenie o rozszerzeniu stosowania konwencji składane jest przez Państwo, które ją podpisało i ratyfikowało, konwencja wejdzie w życie w odniesieniu do terytoriów, których to dotyczy, zgodnie z artykułem 11. W przypadku gdy oświadczenie o rozszerzeniu stosowania konwencji składane jest przez Państwo, które do niej przystąpiło, konwencja wejdzie w życie w odniesieniu do terytoriów, których to dotyczy, zgodnie z artykułem 12. Artykuł 14 Niniejsza konwencja będzie obowiązywała przez pięć lat od daty jej wejścia w życie zgodnie z artykułem 11 ustęp 1, również w stosunku do Państw, które ją ratyfikowały lub przystąpiły do niej w terminie późniejszym. W przypadku braku wypowiedzenia będzie ona milcząco odnawiana co pięć lat. Każde wypowiedzenie będzie notyfikowane Ministerstwu Spraw Zagranicznych Niderlandów co najmniej na sześć miesięcy przed upływem pięcioletniego okresu. Może być ono ograniczone do niektórych terytoriów, do których ma zastosowanie konwencja. Wypowiedzenie będzie skutkować tylko w odniesieniu do tego Państwa, które je notyfikowało. Konwencja pozostanie w mocy dla innych Umawiających się Państw. Artykuł 15 Ministerstwo Spraw Zagranicznych Niderlandów powiadomi Państwa, o których mowa w artykule 10, oraz Państwa, które przystąpiły do konwencji zgodnie z postanowieniami artykułu 12, o: a) notyfikacjach, o których mowa w artykule 6 ustęp 2; b) podpisach i ratyfikacjach wymienionych w artykule 10; c) dniu wejścia w życie niniejszej konwencji zgodnie z artykułem 11 ustęp 1; d) przystąpieniach i zastrzeżeniach określonych w artykule 12 oraz o dacie, w której takie przystąpienia stają się skuteczne; e) rozszerzeniach określonych w artykule 13 i dacie, w której stają się one skuteczne; f) wypowiedzeniach wymienionych w artykule 14 ustęp 3. NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, będąc w tym celu należycie upoważnieni, podpisali niniejszą konwencję. SPORZĄDZONO w Hadze dnia 5 października 1961 r. w językach francuskim i angielskim, przy czym tekst francuski ma pierwszeństwo w przypadku różnic między tekstami, w jednym egzemplarzu, który będzie złożony w archiwach Rządu Niderlandów, i którego uwierzytelniona kopia zostanie przekazana drogą dyplomatyczną każdemu Państwu reprezentowanemu na 9 sesji Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego oraz Irlandii, Islandii, Liechtensteinowi i Turcji. ZAŁĄCZNIK Wzór apostille Apostille będzie sporządzona w formie kwadratu o bokach o długości co najmniej 9 centymetrów APOSTILLE

(Convention de La Haye du 5 octobre 1961) 1. Państwo:... Niniejszy dokument urzędowy 2. podpisany został przez... 3. działającego w charakterze... 4. zaopatrzony jest w pieczęć/stempel...... Poświadczony 5. w... 6. dnia... 7. przez... 8. Nr... 9. Pieczęć/stempel: 10. Podpis:...... Po zapoznaniu się z powyższą konwencją w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że: - została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych, - Rzeczpospolita Polska postanawia przystąpić do tej konwencji, - postanowienia konwencji są ratyfikowane, przyjęte, potwierdzone i będą niezmiennie zachowywane. Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej. Dano w Warszawie dnia 15 października 2004 r. Dz.U.05.112.939 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 27 kwietnia 2005 r. w sprawie mocy obowiązującej Konwencji znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzonej w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz. U. z dnia 24 czerwca 2005 r.) Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy z dnia 22 lipca 2004 r. o ratyfikacji Konwencji znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzonej w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz. U. Nr 194, poz. 1980), Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 15 października 2004 r. ratyfikował wyżej wymienioną konwencję. Zgodnie z artykułem 12 ustęp 1 konwencji dokument przystąpienia złożono w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Królestwa Niderlandów, jako depozytariuszowi, dnia 17 listopada 2004 r. Zgodnie z artykułem 11 ustęp 1 konwencji weszła ona w życie dnia 24 stycznia 1965 r., a w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej zgodnie z artykułem 12 ustęp 4 wchodzi w życie dnia 14 sierpnia 2005 r. Przy składaniu dokumentu przystąpienia złożono następujące oświadczenie: "Stosownie do artykułu 6 ustęp 1 konwencji, Rzeczpospolita Polska wyznacza Ministerstwo Spraw

Zagranicznych jako władzę właściwą do wydawania poświadczenia, o którym mowa w artykule 3 ustęp 1 konwencji, w odniesieniu do wszelkich dokumentów urzędowych." Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje: 1. Następujące państwa stały się stronami konwencji w podanych niżej datach: Państwa będące członkami Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego: Republika Albanii 9 maja 2004 r. Republika Argentyńska 18 lutego 1988 r. Związek Australijski 16 marca 1995 r. Republika Austrii 13 stycznia 1968 r. Republika Białorusi 31 maja 1992 r. Królestwo Belgii 9 lutego 1976 r. Bośnia i Hercegowina 24 stycznia 1965 r. Republika Bułgarii 29 kwietnia 2001 r. Chińska Republika Ludowa: Specjalny Region Administracyjny Hongkong 1 lipca 1997 r. Specjalny Region Administracyjny Makau 20 grudnia 1999 r. Republika Chorwacji 24 stycznia 1965 r. Republika Cypryjska 30 kwietnia 1973 r. Republika Czeska 16 marca 1999 r. Republika Estońska 30 września 2001 r. Republika Finlandii 26 sierpnia 1985 r. Republika Francuska 24 stycznia 1965 r. Republika Grecka 18 maja 1985 r. Królestwo Hiszpanii 25 września 1978 r. Irlandia 9 marca 1999 r. Republika Islandii 27 listopada 2004 r. Państwo Izrael 14 sierpnia 1978 r. Japonia 27 lipca 1970 r. Republika Litewska 19 lipca 1997 r. Wielkie Księstwo Luksemburga 3 czerwca 1979 r. Republika Łotewska 30 stycznia 1996 r. Była Jugosłowiańska Republika Macedonii 24 stycznia 1965 r. Republika Malty 3 marca 1968 r. Meksykańskie Stany Zjednoczone 14 sierpnia 1995 r. Księstwo Monako 31 grudnia 2002 r. Królestwo Niderlandów 8 października 1965 r. Republika Federalna Niemiec 13 lutego 1966 r. Królestwo Norwegii 29 lipca 1983 r. Nowa Zelandia 22 listopada 2001 r. Republika Panamy 4 sierpnia 1991 r. Republika Portugalska 4 lutego 1969 r. Republika Południowej Afryki 30 kwietnia 1995 r. Federacja Rosyjska 31 maja 1992 r. Rumunia 16 marca 2001 r. Serbia i Czarnogóra 24 stycznia 1965 r. Republika Słowacka 18 lutego 2002 r. Republika Słowenii 24 stycznia 1965 r. Stany Zjednoczone Ameryki 15 października 1981 r. Republika Surinamu 25 listopada 1975 r. Konfederacja Szwajcarska 11 marca 1973 r. Królestwo Szwecji 1 maja 1999 r. Republika Turcji 29 września 1985 r. Ukraina 22 grudnia 2003 r. Boliwariańska Republika Wenezueli 16 marca 1999 r. Republika Węgierska 18 stycznia 1973 r. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 24 stycznia 1965 r.

Republika Włoska 11 lutego 1978 r. Państwa niebędące członkami Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego: Księstwo Andory 31 grudnia 1996 r. Antigua i Barbuda 1 listopada 1981 r. Republika Armenii 14 sierpnia 1994 r. Republika Azerbejdżanu 2 marca 2005 r. Wspólnota Bahamów 10 lipca 1973 r. Barbados 30 listopada 1966 r. Belize 11 kwietnia 1993 r. Republika Botswany 30 września 1966 r. Państwo Brunei Darussalam 3 grudnia 1987 r. Wyspy Cooka 30 kwietnia 2005 r. Wspólnota Dominiki 3 listopada 1978 r. Republika Ekwadoru 2 kwietnia 2005 r. Republika Wysp Fidżi 10 października 1970 r. Grenada 7 lutego 1974 r. Republika Hondurasu 30 września 2004 r. Republika Kazachstanu 30 stycznia 2001 r. Republika Kolumbii 30 stycznia 2001 r. Królestwo Lesotho 4 października 1966 r. Republika Liberii 8 lutego 1996 r. Księstwo Liechtensteinu 17 września 1972 r. Republika Malawi 2 grudnia 1967 r. Republika Wysp Marshalla 14 sierpnia 1992 r. Republika Mauritiusu 12 marca 1968 r. Republika Namibii 30 stycznia 2001 r. Niue 2 marca 1999 r. Saint Kitts i Nevis 14 grudnia 1994 r. Saint Lucia 31 lipca 2002 r. Saint Vincent i Grenadyny 27 października 1979 r. Republika Salwadoru 31 maja 1996 r. Samoa 13 września 1999 r. Republika San Marino 13 lutego 1995 r. Republika Seszeli 31 marca 1979 r. Królestwo Suazi 6 września 1968 r. Królestwo Tonga 4 czerwca 1970 r. Republika Trinidadu i Tobago 14 lipca 2000 r. 2. Wykaz stron konwencji, z którymi będzie ona obowiązywać w stosunkach dwustronnych z Rzecząpospolitą Polską, oraz teksty zastrzeżeń i deklaracji złożonych przez strony konwencji zostaną ogłoszone niezwłocznie po upływie terminu do zgłoszenia sprzeciwu wobec przystąpienia Rzeczypospolitej Polskiej do konwencji.