- Początek Distinguido Señor: Sehr geehrter Herr, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Distinguida Señora: Sehr geehrte Frau, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Distinguidos Señores: Sehr geehrte Damen und Herren, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Apreciados Señores: Sehr geehrte Damen und Herren, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy A quien pueda interesar Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Apreciado Sr. Pérez: Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Apreciada Sra. Pérez: Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Apreciada Srta. Pérez: Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrter Herr Schmidt, Sehr geehrte Frau Schmidt, Sehr geehrte Frau Schmidt, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Apreciada Sra. Pérez: Sehr geehrte Frau Schmidt, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Estimado Sr. Pérez: Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Lieber Herr Schmidt, Quisiera postularme para el puesto de... anunciado en... el día... Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als..., die Sie in... vom... ausgeschrieben haben. Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenia zamieszczonego w gazecie lub magazynie Strona 1 09.09.2017
Escribo en relación al anuncio encontrado en... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie Le escribo en referencia a su anuncio en... con fecha del... Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in... vom... Standardowy wzór używany, gdy wyjaśniamy, gdzie znaleźliśmy ogłoszenie o pracę He leído con gran interés su anuncio para un... con experiencia... en la edición de... Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen... in der Ausgabe... vom... gelesen. Wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenia zamieszczonego w magazynie lub periodyku Tengo el placer de postularme para el puesto anunciado, como... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę Quisiera postularme para el puesto de... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil... Ich bewerbe mich um die Stelle als... Actualmente me encuentro trabajando en... y mis responsabilidades incluyen... Derzeit arbeite ich für.... Zu meinen Aufgaben zählen... Używane jako początkowe zdanie do przedstawienia obecnego stanowiska zawodowego - Przyczyny Estoy especialmente interesado(a) en este trabajo, como... Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil... Używane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy się o konkretne stanowisko Quisiera trabajar para ustedes debido a... Gerne würde ich für Sie arbeiten, um... Używane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy się o konkretne stanowisko Mis puntos fuertes son... Używane, by pokazać nasze główne atrybuty Zu meinen Stärken zählen... Diría que mi(s) único(s) punto(s) débil(es) es/son.... Pero tengo la intención de mejorar en esa(s) área(s). Ich denke, zu meinen Schwächen zählen.... Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern. Używane, gdy piszemy o naszych słabościach, wykazując, że jesteśmy zdecydowani nad nimi pracować Strona 2 09.09.2017
Estoy calificado(a) para el puesto ya que... Ich eigne mich für diese Position, weil... Używane, gdy wyjaśniamy, dlaczego jesteśmy odpowiednim kandydatem na dane stanowisko Aunque no tengo experiencia previa en..., he tenido... Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; dafür habe ich... Używane, gdy nigdy nie pracowaliśmy w danej branży, ale posiadamy doświadczenie zdobyte na innych stanowiskach Mis cualidades profesionales / habilidades parecen adecuarse a las exigencias de su compañía. Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens. Używane, gdy wyjaśniamy, dlaczego jesteśmy odpowiednim kandydatem na dane stanowisko Durante mi experiencia como... mejoré / amplié / expandí mis conocimientos de... Während meiner Zeit als... habe ich meine Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft. Używane, gdy chcemy się wykazać naszym doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności Mi área de conocimiento es... Mein Fachgebiet ist... Używane, gdy chcemy przedstawić, w jakiej dziedzinie posiadamy największe doświadczenie Mientras trabajé en... desarrollé la capacidad de... Während meiner Arbeit bei... bin ich in... sehr sachkundig geworden... Używane, gdy chcemy się wykazać naszym doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności Incluso cuando trabajo con gran rapidez, no dejo de lado la precisión y por ello estaría especialmente capacitado(a) para las demandas de este puesto como... Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich besonders geeignet für die Anforderungen als... Używane, gdy wyjaśniamy, że jesteśmy odpowiedni na stanowisko dzięki doświadczeniu, które zdobyliśmy podczas całej naszej kariery zawodowej. Incluso bajo presión puedo mantener altos estándares. Auch unter Belastung behalte ich hohe Qualitätsstandards bei. Używane, gdy pokazujemy, że potrafimy pracować w wymagającym środowisku Y así tendría la oportunidad de combinar mis intereses con este puesto de trabajo. Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen. Używane, gdy piszemy o naszych osobistych zainteresowaniach związanych ze stanowiskiem Strona 3 09.09.2017
Tengo un gran interés en... y apreciaría la oportunidad de ampliar mis conocimientos al trabajar con ustedes. Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. Używane, gdy piszemy o naszych osobistych zainteresowaniach związanych ze stanowiskiem Como pueden ver en mi currículo, mi experiencia y capacidades encajan con los requisitos de este puesto. Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position. Używane, gdy chcemy pokazać jak wartościowe jest nasze CV i w jakim stopniu to stanowisko jest dla nas odpowiednie Mi posición actual como... en... me ha dado la oportunidad de trabajar bajo presión en un ambiente de trabajo en equipo en donde es primordial trabajar en estrecha comunicación con los colegas para así cumplir con los plazos de entrega. Używane, gdy eksponujemy umiejętności zdobyte na obecnym stanowisku Además de mis responsabilidades como... también desarrollé habilidades como... Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten. Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... habe ich auch Fähigkeiten in... erworben. Używane, gdy eksponujemy dodatkowe umiejętności zdobyte na obecnym stanowisku pracy. Umiejętnosci te nie muszą się ściśle wiązać z zakresem obowiązków. - Umiejętności Mi lengua materna es..., pero también hablo...... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich... Używane, gdy piszemy o naszym ojczystym języku, jak i językach obcych, którymi się płynnie posługujemy Tengo un manejo excelente de... Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in... Używane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na zaawansowanym poziomie Manejo el... en un contexto de trabajo. Ich besitze solide Grundkenntnisse in... Używane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na średnim poziomie Tengo... años de experiencia desempeñándome como... Używane, gdy wykazujemy się doświadczeniem w danej branży Ich verfüge über... Jahre Erfahrung als... Strona 4 09.09.2017
Soy un usuario experimentado / una usuaria experimentada de... Ich verfüge über gute Kenntnisse in... Używane, gdy piszemy o oprogramowaniach komputerowych, którymi się posługujemy. Creo que poseo la combinación adecuada de... y... Używane, gdy chcemy pokazać, jak zrównoważone są nasze umiejętności Excelentes habilidades de comunicación Umiejętność dzielenia się wiedzą i przekazywania jej kolegom w pracy Razonamiento deductivo Umiejętność zrozumienia i wyjaśnienia rzeczy szybko i efektywnie Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination aus... und... verfüge. ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten schlussfolgerndes Denken Razonamiento lógico Konkretne i przemyślane pomysły Capacidad de análisis Umiejetność szczegółowej oceny logisches Denken analytische Fähigkeiten Buena comunicación interpersonal hohe soziale Kompetenz Umiejętność efektywnego zarządzania i komunikowania się z innymi pracownikami Aptitudes de negociación Umiejętność do zawierania korzystnych umów Verhandlungsgeschick Habilidad para hablar en público Präsentationsfähigkeiten Umiejętność efektywnego przedstawiania swoich pomysłów w dużej grupie - Zakończenie Estoy inmensamente motivado(a) y me complacería encargarme de la variedad de tareas que un puesto en su compañía me ofrecería. Używane w zakończeniu, aby pokazać nasze zainteresowanie pracą w firmie Veo este puesto como un reto y me alegraría la posibilidad de obtenerlo. Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde. Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. Używane w zakończeniu, gdy powtarzamy po raz kolejny, że jesteśmy zainteresowani pracą w danej firmie Strona 5 09.09.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Rekrutacja Me complacería tener la oportunidad de discutir los detalles de este puesto personalmente. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zu der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen. Używane w zakończeniu, gdy pragniemy zasugerować spotkanie podczas rozmowy kwalifikacyjnej Encontrará mi currículo adjunto. Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf. Ogólna formuła używana, gdy załączamy CV/życiorys wraz z listem motywacyjnym Puedo proporcionar referencias... (personales, laborales) si así lo requieren. Auf Wunsch sende ich Ihnen gerne die Zeugnisse von... zu. Ogólna formuła używana, gdy informujemy pracodawcę, że możemy mu przesłać referencje Las referencias pueden ser solicitadas a... Zeugnisse können bei... angefordert werden. Używane, gdy informujemy pracodawcę oże możemy mu przesłać referencje i podajemy kontakt do referentów Estoy disponible para ser entrevistado(a) el día... Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am... zur Verfügung. Używane, gdy informujemy, kiedy rozmowa kwalifikacyjna jest dla nas najbardziej dogodna Gracias por su tiempo y consideración. Me complacería tener la oportunidad de conversar personalmente sobre por qué estoy calificado(a) para este puesto. Por favor, contácteme por... Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per... Używane, gdy podajemy nasze dane kontaktowe i przesyłamy podziękowania za przeczytanie naszej aplikacji Se despide cordialmente, Formalne, nie znamy nazwiska odbiorcy Mit freundlichen Grüßen Atentamente, Mit freundlichen Grüßen Formalne, powszechnie używane, nie znamy nazwiska odbiorcy Respetuosamente, Hochachtungsvoll Formalne, nie jest powszechnie używane, znamy nazwisko odbiorcy Saludos, Herzliche Grüße Nieformalne, pomiędzy partnerami biznesowymi mówiącymi do siebie po imieniu Strona 6 09.09.2017