ORDO MISSAE STAŁE CZĘŚCI MSZY ŚWIĘTEJ według nadzwyczajnej formy rytu rzymskiego

Podobne dokumenty
KANON RZYMSKI MSZA ŚWIĘTA WIECZERZY PAŃSKIEJ

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ OBRZĘDY WSTĘPNE. Pozdrowienie wiernych K: W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. W: Amen.

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ Z LUDEM OBRZĘDY WSTĘPNE

MSZA ŚWIĘTA NADZWYCZAJNA FORMA RYTU RZYMSKIEGO

Dusze czyśćowe potrzebują naszej modlitwy

M O D L IT W Y I PIEŚNI M ARYJN E

1) Zapalenie świecy i wypowiedzenie słów Światło Chrystusa (uczestnicy odpowiadają Bogu niech będą dzięki ).

Posługa ministranta w formie nadzwyczajnej rytu rzymskiego Missale Romanum, 1962

Poniżej lista modlitw które są wypowiadane przy każdym odmawianiu różańca:

Schola Gregoriana Sancti Casimiri

NA GÓRZE PRZEMIENIENIA

Części stałe Mszy św. w języku łacińskim.

PRZED MSZĄ ŚW. WYJŚCIE DO OŁTARZA

Jak odmawiać Koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz Różaniec Święty?

SPIS TREŚCI. Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI

Koronka ku czci Trójcy Przenajświętszej

MSZA RZYMSKA PAWŁA VI * MSZA RZYMSKA ŚW. PIUSA V **

Akt oddania się Matce Bożej

OBRZĘDY SAKRAMENTU CHRZTU

Litania Loretańska do Najświętszej Maryi Panny (Litania do Matki Bożej). Tekst w wersji polskiej i łacińskiej:

NOWENNA O KRZYŻU ŚW. Antyfona: Oto krzyż Pana! Uchodźcie, Jego przeciwnicy! Zwyciężył lew z pokolenia Judy, potomek Dawida. Alleluja.

Archidiecezjalny Program Duszpasterski. Okres PASCHALNy. ROK A Propozycje śpiewów

Przedstaw otrzymane zdanie za pomocą pantomimy. Jezus wychodzi z grobu. Przedstaw otrzymane zdanie za pomocą pantomimy.

Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego

Nabożeństwo powołaniowo-misyjne

Obrzędy MSZY ŚWIETEJ

Uroczystość przebiegła godnie, spokojnie, refleksyjnie właśnie. W tym roku szczęśliwie się zbiegła z wielkim świętem Zesłania Ducha Świętego.

SŁUŻYĆ BOGU TO SZUKAĆ DRÓG DO LUDZKICH SERC

ORDO MISSAE. Obrzędy MSZY ŚWIETEJ. według rytu rzymskiego. Objaśnienia. K. = Kapłan W. = Wierni + = Znak Krzyża

Modlitwa powierzenia się św. Ojcu Pio

NIESZPORY WEJŚCIE (INGRES) PSALM CZYTANIE SŁOWA BOŻEGO CISZA ODPOWIEDŹ - RESPONSORIUM WYKŁAD SŁOWA BOŻEGO PIEŚŃ POCHWALNA

Chrzest. 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego

Rites. Ustawa pokutne KYRIE. Antyfona na wejście

Nowenna do św. Charbela

NIEDZIELA, (2. niedziela adwentu)

MSZA ŚWIĘTA ŚPIEWANA PRZED NIEDZIELNĄ MSZĄ ŚWIĘTĄ: ASPERSJA - POKROPIENIE - WIERNI STOJĄ

BOŻE CIAŁO W PARAFII PODWYŻSZENIA KRZYŻA ŚWIĘTEGO W LUBORZYCY

JUTRZNIA WSTĘP (INGRES) PSALMODIA. L: Panie, otwórz wargi moje

V. DUSZPASTERSTWO LITURGICZNE

Modlitwa Różańcowa stanowi swego rodzaju streszczenie Ewangelii i składa się z czterech tajemnic opisujących wydarzenia z życia Jezusa i Maryi.

UDZIELANIE SAKRAMENTÓW CHOREMU W BLISKIM NIEBEZPIECZEŃSTWIE ŚMIERCI POŁĄCZONY OBRZĘD POKUTY, NAMASZCZENIA I WIATYKU

Nowenna do Chrystusa Króla Autor: sylka /04/ :21

Wpisany przez Redaktor niedziela, 20 listopada :10 - Poprawiony niedziela, 20 listopada :24

PORZĄDEK NABOŻEŃSTWA EKUMENICZNEGO W KOŚCIELE EWANGELICKO AUGSBURSKIM [LUTERAŃSKIEGO]

W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego

MATKI BOŻEJ MIKOŁOWSKIEJ

ORDO MISSAE. Obrzędy

ORDO MISSAE Obrzędy MSZY ŚWIETEJ według nadzwyczajnej formy rytu rzymskiego

Ogłoszenia Parafialne 15 maja 2016

Parafia św. Józefa Oblubieńca Najświętszej Maryi Panny w Dąbrowie Górniczej MAŁY KATECHIZM

PORADNIK WERTOWANIA W MSZALE I JEGO BUDOWA

Bóg Ojciec kocha każdego człowieka

MSZA O ŚWIĘTYM MICHALE ARCHANIELE

Nowenna do Świętej Anny

UDZIELANIE WIATYKU POZA MSZĄ ŚW.

GDY UROCZYSTOŚĆ PRZYRZECZEŃ ODBYWA SIĘ PODCZAS MSZY ŚWIĘTEJ

Eucharystia. (Konstytucja o liturgii Soboru Watykańskiego II nr 47).

TRIDUUM PASCHALNE MĘKI, ŚMIERCI I ZMARTWYCHWSTANIA CHRYSUSA ŚPIEWNIK

2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM

ORDO MISSÆ. STAŁE CZĘŚCI MSZY ŚWIĘTEJ według nadzwyczajnej formy rytu rzymskiego

ALLELUJA. Ref. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja.

Akt poświęcenia się Michałowi Archaniołowi

ODWIEDZANIE CHORYCH MODLITWA WSTĘPNA. 46. Kapłan odmawia modlitwę niżej podaną albo inną modlitwę za chorego:

PRZEWODNIK ŁACIŃSKO POLSKI na Mszę świętą w czasie Pielgrzymki Benedykta XVI do Polski

MSZA ŚPIEWANA. Części stałe Mszy świętej w starszej formie rytu rzymskiego KOLEGIUM ŚWIĘTEGO BENEDYKTA

PRZEWODNIK ŁACIŃSKO POLSKI na Mszę świętą w czasie Pielgrzymki Benedykta XVI do Polski

OBRZĘDY CHRZTU ŚWIĘTEGO

Rok XIV VI czerwca IX Niedziela Zwykła. Pan wieczernik przygotował zwrotki 1-2, 4-5 Pójdź do Jezusa Wszystko Tobie

Niech Jezus zawsze będzie twoim początkiem i twoim centrum, i twoim celem, niech wchłania całe twoje życie.

NABOŻEŃSTWO WSTAWIENNICZE do Świętego Stanisława Kazimierczyka

Pamiętnymi uczynił cuda Swoje: Łaskawy i litościwy jest PAN. (Psalm 111,4)

ZWYKŁY OBRZĘD NAMASZCZENIA CHORYCH

Archidiecezjalny Program Duszpasterski ROK B OKRES PASCHALNY. Komentarze do niedzielnej liturgii słowa


Miłość Boga Ojca, łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa i dar jedności w Duchu Świętym niech będą z wami wszystkimi.

9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam

MODLITWY LEGIONU MARYI. Modlitwy wstępne

Temat: Sakrament chrztu świętego

DROGA MODLITWY ZE ŚWIĘTYM MAKSYMILIANEM

Golgoto 148 Gromadzisz nas 105 Hillsong live I Surrender

SPIS TREŚCI MODLITWY

I. Przygotowanie celebrującego kapłana.

Odprawiana po łacinie (Lekcja, Ewangelia i pieśni - często w języku narodowym)

Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.

Obrzędy Chrztu Świętego

Celebracja zamknięcia Roku Wiary

Katechizm dla dzieci I Komunijnych

Nowenna do św. Stanisława Kazimierczyka

I Komunia Święta. Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku

Struktura Mszy Świętej Liturgia Eucharystyczna (od procesji z darami do prefacji).

UROCZYSTA ADORACJA EUCHARYSTYCZNA POD PRZEWODNICTWEM OJCA ŚWIĘTEGO FRANCISZKA 2 CZERWCA 2013, GODZ

Ofiaruję Ci. Kiedyś wino i chleb

ALFABETYCZNY SPIS TREŚCI

Parafia. Parafia pw Podwyższenia Krzyża Świętego w Przegędzy Franciszkański Zakon Świeckich Towarzystwo Pomocy im. św. Brata Alberta Pieśń patronacka

MODLITWY PE NIĄCYCH RÓŻNE POS UGI I FUNKCJE LITURGICZNE

NABOŻEŃSTWO LUTERAŃSKIE W JĘZYKU POLSKIM

KRÓTKI KATECHIZM DZIECKA PRZYGOTOWUJĄCEGO SIĘ DO PIERWSZEJ SPOWIEDZI I KOMUNII ŚWIĘTEJ

Jezus Chrystus. Niech będzie. pochwalony. SP Klasa VI, temat 60

SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO

Transkrypt:

Pobierz mszalik (części stałe) w formacie pdf ORDO MISSAE STAŁE CZĘŚCI MSZY ŚWIĘTEJ według nadzwyczajnej formy rytu rzymskiego Objaśnienia K. = Kapłan W. = Wierni + = Znak Krzyża Tekst na podstawie "Mszału Rzymskiego z dodaniem Nabożeństw Nieszpornych", opactwo św.św. Piotra i Pawła w Tyńcu, A.D. 1956 ORDO MISSAE 1 / 29

MSZA KATECHUMENÓW CZĘŚĆ PIERWSZA 1. Asperges - Aspersja (tylko w Mszach uroczystych) 2. Psalm wstępny Kapłan stanąwszy u stopni ołtarza, żegna się znakiem krzyża i odmawia antyfonę: S. In nomine K. Patris, W imię (+) et Ojca Filii, + et i Syna Spiritus i Ducha Sancti. Świętego. Amen. Amen. Introibo Przystąpię ad altare Dei. do ołtarza Bożego. M. Ad deum W. qui laetificat Do Boga, juventutem który jest meam. weselem moim od młodości. Psalm 42 S. Judica me K. Deus, Bądź et discerne mi sędzia, causam o Boże meam i rozsądź de gente sprawę non moją sancta: z narodem ab homine bezbożnym; iniquo et wybaw doloso m M. Quia tu W. es Deus Wszak fortitudo Ty jesteś, mea: quare o Boże me mocą repulisti, moją; et czemu quare tristis mnie odrzucasz incedo, dum i czemu affligit smutny me inimic ch S. Emitte lucem K. tuam, Ześlij et światłość veritatem Swoją tuam: i prawdę ipsa me Swoją; deduxerunt, one mnie et adduxerunt poprowadzą in i montem przywiodą sanctum na gó M. Et introibo W. ad altare I przystąpię Dei: ad do Deum ołtarza qui Bożego, laetificat do juventutem Boga, który meam. jest weselem moim od młodości S. Confitebor K. tibi in Chwalić cithara Cię Deus, będę Deus przy meus: dźwiękach quare cytry, tristis Boże, es anima Boże mea, mój; et czemuś quare conturbas smutna, dusz me M. Spera in W. Deo, quoniam Ufaj Bogu, adhuc albowiem confitebor jeszcze illi: uwielbiać salutare vultus Go będę, mei, jako et Deus Zbawcę meus. i Boga mego. S. Gloria Patri, K. et Filio, Chwała et Spiritu Ojcu i Synowi, Sancto. i Duchowi Świętemu M. Sicut erat W. in principio Jak było et na nunc, początku, et semper, teraz et i zawsze in saecula i na saeculorum. wieki wieków Amen. S. Introibo K. ad altare Przystąpię Dei do ołtarza Bożego M. Ad Deum W. qui laetificat Do Boga, juventutem który jest meam. weselem moim od młodości 3. Confiteor - Spowiedź powszechna Wobec Boga i Kościoła powszechnego oskarżamy się publicznie o winy nasze, abyśmy tym głębszą sobie obudzili skruchę S. Adjutorium K. nostrum Wspomożenie (+) in nomine nasze Domini. (+) w Imieniu Pana. M. Qui fecit W. coelum Który et terram. stworzył niebo i ziemię. Kapłan głęboko pochylony odmawia spowiedź ogólną S. Confiteor K. Deo omnipotenti, Spowiadam Ksiądz się beatae moja uderza Bogu wina, Mariae się wszechmogącemu, trzykroć moja semper wina, w piersi virgini, moja bardzo Najświętszej beato wielka Michaeli Maryi wina. archangelo, zawsze Przeto błagam Dziewic beato 2 / 29

Ministrant i wierni proszą za kapłanem M. Misereatur W. tui omnipotens Niech się zmiłuje Deus, nad et dimissis tobą Bóg peccatis wszechmogący, tuis, perducat a odpuściwszy te ad vitam ci aeternam. grzechy tw S. Amen. K. Amen. Ministrant i wierni mówią pochyleni M. Confiteor W. Deo omnipotenti, Spowiadam się beatae Bogu Mariae wszechmogącemu, semper virgini, Najświętszej beato Michaeli Maryi archangelo, zawsze Dziewic beato Uderzyć się trzykroć w piersi mówiąc: mea culpa, moja mea wina, culpa, moja mea wina, maxima moja bardzo culpa. Ideo wielka precor wina. beatam Przeto Mariam błagam Najświętszą semper virginem, Maryję beatum zawsze M Kapłan wstawia się za ogółem wiernych S. Misereatur K. vestri Niech omnipotens się zmiłuje Deus, nad et wami dimissis Bóg wszechmogący, peccatis vestris, a perducat odpuściwszy vos ad wam vitam grzech aeter M. Amen, W. Amen. S. Indulgentiam, K. (+) Pan absolutionem wszechmogący et remissionem i miłosierny niechaj peccatorum nam udzieli nostrorum, przebaczenia, tribuat nobis (+) omnipote rozgrzes M. Amen, W. Amen. Lekko pochylony kapłan mówi dalej S. Deus, tu K. conversus O Boże, vivficabis tchnij w nos. nas życie nowe M. Et plebs W. tua laetabitur A lud Twój in rozraduje się w Tobie. S. Ostende K. nobis, Okaz Domine, nam, misericordiam Panie, miłosierdzie tuam. Twoje. M. Et salutare W. tuum I daj nam nobis. zbawienie Twoje. S. Domine, K. exaudi Panie, orationem wysłuchaj meam. modlitwy mojej. M. Et clamor W. meus A ad wołanie te veniat moje niech do Ciebie dotrze. S. Dominus K. vobiscum. Pan z wami. M. Et cum W. spiritu tuo. I z duchem twoim. S. Oremus.K. Módlmy się Kapłan wstępuje po stopniach ołtarza - ministranci wstają razem i klękają na pierwszym stopniu. Wstępując po stopniach ołtarza kapłan mówi: Aufer a nobis, Zgładź quaesumus, nieprawości Domine, nasze, prosimy, iniquitates Panie, nostras: abyśmy ut ad do Sancta przybytku sanctorum najświętszego puris mereamur z czystym m Całując ołtarz, w którym są zawarte relikwie świętych: 3 / 29

Oramus Prosimy te, Domine, Cię, per Panie, merita racz Sanctorum dla zasług tuorum Świętych quorum Twoich, reliquiae których sunt, szczątki et omnium (relikwie) Sanctorum: tu się znaj ut Podczas Mszy z asysta kapłan błogosławi kadzidło i mówi: Ab illo benedicaris Niechaj cię in Ten cujus błogosławi, honore cremaberis. na którego cześć Amen. spalać się będziesz Kadzidło, które spala się i dym unoszący się w górę są symbolem naszych modlitw i ofiar. Kapłan okadza ołtarz, następnie diakon okadza celebransa jako przedstawiciela Chrystusa. 4. Introit Kapłan przechodzi na prawą stronę ołtarza i odczytuje Introit przypadający na dany dzień. CZĘŚĆ DRUGA 5. Kyrie - błagalne wołanie Kyrie jest to krotka litania pochodząca z liturgii grekokatolickiej. Składa się ona z trzykrotnego wezwania o pomoc do każdej z Trzech Osób Trójcy Przenajświętszej S. Kyrie eleison. M. Kyrie eleison. S. Kyrie eleison. M. Christe eleison S. Christe eleison M. Christe eleison S. Kyrie eleison. M. Kyrie eleison. S. Kyrie eleison. K. Panie, zmiluj sie. W. Panie, zmiluj się. K. Panie, zmiluj sie. W. Chryste, zmiluj sie. K. Chryste, zmiluj sie. W. Chryste, zmiluj sie. K. Panie, zmiluj sie. W. Panie zmiluj sie. 4 / 29

K. Panie, zmiluj sie. 6. Gloria - Chwała Trójcy Przenajświętszej. Gloria jest to pieśń chwalebna i dziękczynna za wszystkie dary, których udziela nam Trójca Przenajświętsza. Pieśń te opuszcza się we Mszach odprawianych w kolorze czarnym i fioletowym, oraz zielonym w ciągu tygodnia i we Mszach wotywnych. S. Gloria in K. excelsis Chwała Deo. na wysokości Bogu. M. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. * Laudamus te. * Benedecicimus te. * Adoramus te Chhriste. Cum Sancto Spiritu (+) in gloria Dei Patris. Amen. W. A na ziemi pokój ludziom dobrej woli. * Chwalimy Cię * Błogosławimy Cię * Wielbimy Cię * Wysł 7. Kolekta - Modlitwa Kościelna Kapłan całuje ołtarz, następnie pozdrawia wiernych wżywając ich do modlitwy. S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. Oremus.K. Pan z wami. W. I z duchem twoim. K. Módlmy się Kapłan wraca do mszału, aby odczytać uroczystą modlitwę Kościoła, zwaną również Kolekta, czyli modlitwa zgromadzenia. W naszym to imieniu prosi kapłan Boga, by wejrzał na potrzeby swojego ludu, użyczył mu laski i szczęśliwie doprowadził do życia wiecznego. Do głównej kolekty dochodzą często dodatkowe. Pierwsza i ostatnia kończą się słowami: 5 / 29

S. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. K. Przez wszystkie wieki wieków. W. Amen. CZĘŚĆ TRZECIA 8. Lekcja W trzeciej części Bóg odpowiada na nasze modlitwy, pouczając nas słowem natchnionym o Sobie i o naszych względem Niego obowiązkach Pierwsze czytanie jest wyjęte z Pism Starego Testamentu, lub z listów i Dziejów Apostolskich. W niektóre dni postne mamy dwie lub sześc. lekcyj. We Mszach śpiewanych Lekcja jest śpiewana przez subdiakona. Po skończonym czytaniu odpowiada się: M. Deo gratias. W. Bogu niech będą dzięki. 9. Graduał i Alleluja (względnie Traktus, Sekwencja). Po Lekcji chór śpiewa (względnie kapłan czyta) tekst śpiewu miedzylekcyjnego zwanego Graduałem. Tekst ów jest przeważnie wyjęty z Psałterza, streszcza pobożne uczucia, jakie nam czytanie Pisma Świętego nasunęło. Alleluja - słowo hebrajskie, oznaczające "śpiewajcie Panu" - jest okrzykiem radości płynącej z serca Kościoła Świętego na skutek dobrodziejstw Bożych W dni postne Alleluja zastąpione jest przez Traktus - czyli Psalm. W niektóre uroczystości śpiewa się również utwór rytmiczny zwany Sekwencją, np. Dies Irae, Stabat Mater, Veni Creator i in. 10. Przygotowanie do Ewangelii 6 / 29

Po śpiewie miedzylekcyjnym kapłan głęboko pochylony przed środkiem ołtarza modli się (Iz. VI): Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae prophetae calculo mundasti ignito: ita Oczyść serce moje i wargi moje, wszechmogący Boże, któryś wargi Izajasza proroka rozżarzonym węg Podczas uroczystej Mszy diakon kładzie księgę Ewangelii na ołtarzu, a po nasypaniu kadzidła przez celebransa klęka na najwyższym stopniu, odmawia Munda cor i prosi o błogosławieństwo, którego udziela mu kapłan W cichej Mszy św. modlitwę tę odmawia sam kapłan - we Mszach żałobnych opuszcza się ją. Jube, domne (Domine) benedicere. Dominus sit incorde tuo (meo) et in labiis tuis (meis): ut digne et com Racz, Panie, pobłogosławić. Bóg niech będzie w sercu moim i na ustach moich, abym godnie i umiejętn 11. Ewangelia Podczas uroczystej Mszy św. diakon, a podczas cichej kapłan przechodzi na stronę Ewangelii i czyta (względnie śpiewa) naznaczywszy poprzednio mszał, czoło, usta i piersi znakiem krzyża W Ewangelii przemawia do nas sam Pan Jezus. Wierni wstają 7 / 29

S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. Sequentia (Initium) sancti Evangelii secundum Matthaeum (Marcum, Lucam, Joannem). M. Gloria tibi, Domine. K. Pan z wami. W. I z duchem twoim. K. Wyjątek z (Początek) Ewangelii według św. Mateusza (Marka, Łukasza, Jana). W. Chwała Tobie Panie. Skończywszy czytać Ewangelię kapłan całuje mszał mówi po cichu: Per evangelica dicta deleantur nostra delicta. M. Laus tibi, Christe. Przez te słowa Ewangelii niechaj będą zgładzone przewinienia nasze. W. Chwała Tobie Chryste. 12. Kazanie. 13. Credo - Wyznanie wiary Odmawia się w niedziele, święta Rytu zdwojonego I klasy, w święta Pańskie i Matki Bożej, w święta Apostołów, Ewangelistów oraz Doktorów, w końcu we Mszach wotywnych i uroczystościach śpiewanych 8 / 29

S. Credo in unum Deum: M. Patrem (PRZYKLĘKNĄĆ) omnipotentem, ET INCARNATUS factorem EST caeli DE et terrae, SPIRITU * visibilium SANCTO omnium EX MARIA et invisibilium. VIRGINE: * ET Et HOMO in unum FAD K. Wierzę w jednego Boga, W. Ojca wszechmogącego, (PRZYKLEKNĄĆ) I ZA SPRAWĄ Stworzyciela DUCHA ŚWIĘTEGO nieba i ziemi, PRZYJĄŁ wszystkich CIAŁO rzeczy Z MARYI widzialnych DZIEWICY i niewidzialnyc I STAŁ MSZA WIERNYCH CZĘŚĆ PIERWSZA 14. Offertorium - Ofertorium Kapłan całuje ołtarz i pozdrawia wiernych wżywając wszystkich do modlitwy. S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. OremusK. Pan z wami. W. I z duchem twoim. K. Modlmy sie. Podczas ofiarowania chór śpiewa antyfonę offertorium z danego dnia. We Mszach cichych kapłan sam ją odmawia. W chwili ofiarowania oddajmy Panu Jezusowi całe nasze życie, wszystkie poczynania, troski i radości; niech On złoży te dary nasze przed Tronem Bożym w niebie. 15. Ofiarowanie Chleba Kapłan odkrywa kielich, ministrant dzwoni. Następnie wznosząc patenę kapłan ofiarowuje chleb. 9 / 29

Suscipe Przyjmij, sancte Pater Ojcze omnipotens święty, wszechmocny, aeterne Deus, wiekuisty hanc immaculatam Boże, tę hostię hostiam, niepokalaną, quam ego którą indignus ja niego fa Czyniąc pateną znak krzyża, składa chleb na ołtarzu. 16. Przygotowanie wina i wody Ministranci przynoszą ampułki z winem i wodą. Kapłan przeszedłszy na stronę Lekcji wlewa do kielicha wino i kilka kropel wody, którą błogosławi (za wyjątkiem Mszy żałobnych). To połączenie wina i wody czyni na pamiątkę krwi i wody, którą spłynęła z boku Chrystusa. Woda jest tez symbolem wiernych, którzy wraz z Chrystusem, głową Kościoła, są złączeni jak woda z winem i z Nim ofiarowują się Bogu Ojcu. Deus, qui humanae substantiae dignitatem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hu Boże, któryś godność natury ludzkiej, przedziwnie stworzył i jeszcze przedziwnej naprawił, spraw przez 17. Ofiarowanie wina. Na środku ołtarza, kapłan podnosi kielich, a następnie czyni nim znak krzyża nad ołtarzem. Offerimus tibi Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam: ut in conspectu divinae majesta Ofiarujemy Ci, Panie, kielich zbawienia, Twojej żebrząc łaskawości, aby jako wonność wdzięczną wzni 18. Polecenie ofiar. Kapłan pochylony odmawia modlitwę Azariasza w piecu gorejącym (Dan. III, 39-40) 10 / 29

In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipiamur a te Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in consp W duchu pokornych i w sercu skruszonych, przyjm nas, o Panie, i niech ofiara nasza tak się dziś przed Czyniąc znak krzyża kapłan prosi, aby Duch Święty ofiarę pobłogosławił. Veni sanctificator omnipotens aeterne Deus, et (+) benedic hoc sacrificium tuo sancto nomini praeparatu Przyjdź, Dawco świętości, wszechmogący wiekuisty Boże, i pobłogosław (+) tę ofiarę przygotowaną dla Kadzenie (tylko w Mszach uroczystych) 19. Lavabo - Umycie rąk Ministranci przynoszą utensylia do Lavabo. Kapłan po okadzeniu lub zaraz po poleceniu ofiar przechodzi na stronę Lekcji i umywa palce rąk. Jest to przypomnienie, że należy obudzić skruchę, aby móc przystąpią do ofiary z duszą czystą. Psalm 25 Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum Domine. Ut audiam vocem laudis: et e Umywam ręce na znak niewinności: I obchodzę ołtarz Twój Panie. Ażeby śpiewać głośno chwałę Twoją "Gloria Patri" opuszcza się w okresie Męki Pańskiej i we Mszach żałobnych. 20. Polecenie ofiar Trójcy Świętej Kapłan pochylony na środku ołtarza, mówi: 11 / 29

S. Suscipe sancta Trinitas hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis resurrection Przyjmij, Trójco Święta, tę ofiarę, którą Ci składamy na pamiątkę męki, zmartwychwstania i wniebowstą 21. Wezwanie do modlitwy i Sekreta Kapłan całuje ołtarz i zwraca się do wiernych prósząc o szczególne skupienie i zjednoczenie w modlitwie. S. Orate, fratres, K. Módlcie ut meum się, ac Bracia, vestrum aby sacrificium moja i wasza acceptabile ofiara była fiat apud przyjęta Deum przez Patrem Boga omnipote Ojca ws Odpowiadamy głośno z ministrantem: M. Suscipiat W. Dominus Niech sacrificium przyjmie Pan de manibus ofiarę z rąk tuis twoich ad laudem na cześć et gloriam i chwałę nominis Imienia sui, swego, ad utilitate oraz Kapłan odpowiada po cichu: S. Amen. K. Amen. Po czym, z rękami nad ofiara, odmawia modlitwę (lub modlitwy) przypadającą na dany dzien., w której poleca ofiary Bogu. Jest ona zwana sekretą prawdopodobnie dlatego, że była odmawiana 12 / 29

po cichu. Po ostatniej z nich kapłan mówi głośno: S. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. K. Przez wszystkie wieki wieków. W. Amen. CZĘŚĆ DRUGA Kapłan, dokonując ofiary mocą Chrystusową, zanosi do Boga modlitwę uwielbienia i dziękczynienia. Dlatego nazywamy ją eucharystyczną (eucharystein - dzieki czynic). Dwa razy jednak tę modlitwę przerywa, aby odmówic modlitwę wstawienniczą. 22. Prefacja czyli Przedśpiew Dialog przed Prefacją S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. Sursum corda. M. Habemus ad Dominum. S. Gratias agamus Domino Deo nostro. M. Dignum et justum est. K. Pan z wami. W. I z duchem twoim. 13 / 29

K. W górę serca, W. Mamy je ku Panu. K. (Pochylając Czyńmy głowę) dzięki Panu Bogu naszemu. W. Godne jest to i sprawiedliwe. Prefacja o Trójcy Przenajświętszej Odmawiana w niedziele zwykle S. Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine K. Prawdziwie jest to godnie i sprawiedliwie, słusznie i zbawiennie, abyśmy zawsze i wszędzie dzię 23. Sanctus - Święty Kapłan pochyla się i mówi, a ministrant trzykroć dzwoni S. Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna K. Święty, Święty, Święty, Pan Bóg Zastępów. Pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej. Hosanna Czyniąc znak krzyża: Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. Hosanna na wysokości. 14 / 29

KANON MSZY SWIĘTEJ Modlitwy Kanonu, którego pochodzenie sięga pierwszych wieków Kościoła, odzwierciedlają dokładnie myśl Apostołów i Zbawiciela. Dlatego powinniśmy z wielką czcią i radością odmawiać z kapłanem te modlitwy, które uświęciła tak starodawna tradycja. 24. (Pierwsza) modlitwa wstawiennicza Kapłan ogólnie poleciwszy ofiarę wstawia się (a) za cały Kościół wojujący (b) za biorących udział w ofierze (c) w łączności z Kościołem tryumfującym. "Naprzód należy polecić ofiary i wtedy wygłosić imiona tych, których należy" (św. Innocenty I 417). Imiona odczytywano z tabliczek zwanych dyptychami. Wypisywano na nich imiona żywych i umarłych, których polecano modlitwom wiernych, oraz imiona świętych, których przy ofierze w dniu danym wspominano. Te Igitur - ogólne polecenie ofiar Te igitur clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus a Ciebie wiec, najmiłościwszy Ojcze, przez Jezusa Chrystusa Syna Twojego, Pana naszego, pokornie bł In Primis - Za Kosciół wojujący In primis quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta Catho- lica quam pacificare, custo- dire, adunare, et Składamy Ci je przede wszystkim za Kościół Twój Święty, powszechny: racz Go obdarzyć pokojem, str Memento - za uczestników (wspomnienie żywych) 15 / 29

Memento Domine famulorum, famularumque tuarum "N." et "N." et omnium circumstantium, quorum tibi Pomnij, Panie na sługi i służebnice Twoje N.N. i na wszystkich tu obecnych, których wierność jest Ci w Communicantes - w lacznosci z Kosciolem tryumfujacym S. Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosae semper virginis Mariae genitricis D W świętym (Apostołów) obcowaniu, Piotra (Papieży) i Pawła, ze czcią Linusa, Andrzeja, wspominamy Męczenników Kleta, Jakuba Cypriana, Klemensa, przede Jana, Wawrzyńca, Ksystusa, Tomasza, wszystkim Chryzogona, Korneliusza, Jakuba, wsławioną Filipa, zawsze ( Jana Bartłomieja, i Pawła, Dziewicę Kosmę Mateusza, Maryję, i DaR 25. Hanc Igitur - prośba o przyjęcie ofiary Kapłan wyciąga dłonie nad Hostią i kielichem, a gdy zaczyna błogosławić, ministrant dzwoni: - wierni klękają. Hanc igitur Prosimy oblationem Cię przeto, servitutis Panie, nostrae, abyś tę sed ofiarę et cunctae sług Twoich familiae i całej tuae, rodziny quaesumus, Twojej miłościwie Domine, ut przy plac 26. Quam Oblationem - Prośba o przeistoczenie Kulminacyjnym punktem w Ofierze Mszy Świętej jest przeistoczenie chleba i wina w Ciało i Krew Pańską. Ofiara, które się spełnia na ołtarzu, jest ta ofiara, która się dokonała na Kalwarii. Ten sam Kapłan i Ofiara ta sama. Wzbudźmy w sobie wiarę w obecność Chrystusa pod postaciami chleba i wina mówiąc po cichu, podczas podniesienia słowa św. Tomasza: Pan Bóg i Bóg mój. (7 lat odp. dla tych, co mówią codzień odp. zup. raz na tydzień pod zwykłymi warunkami. S. Pen. 26, I, 1937) Quam oblationem Wsród wszystkich tu, Deus, ofiar, in omnibus, prosimy quaesumus Cię, Ty Boże, benedictam racz te pobło+gosławić, (+), adscriptam u+znać, (+), ratam za+twierdz (+), ratio 16 / 29

27. Konsekracja chleba Kapłan bierze do rak Hostię S. Qui pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas: et elevatis oculi Który w przedzień Swej Męki wziął chleb w święte i czczigodne ręce Swoje, a wzniósłszy oczy ku niebu Kapłan pochyla się nad Hostią HOC EST ENIM CORPUS MEUM. TO JEST BOWIEM CIAŁO MOJE. Gdy kapłan podnosi Hostię Najświętszą, ministrant dzwoni, a wierni adorują w ciszy. 28. Konsekracja wina Kapłan bierze do rąk Kielich. Simili modo postquam coenatum est, accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabiles m Podobnież, gdy było po wieczerzy, ujmując i ten przesławny Kielich w święte i czcigodne ręce Swoje, ró Kapłan pochyla się nad Kielichem. 17 / 29

HIC EST TO ENIM JEST CALIX BOWIEM SANGUINIS KIELICH MEI, KRWI NOVI MOJEJ, ET AETERNI NOWEGO TESTAMENTI: I WIECZNEGO MYSTERIUM PRZYMIERZA: FIDEI: TA Haec quotiescumque To ile razy czynić feceritis, będziecie, in mei na memoriam moją czyńcie facietis. pamiątkę. Gdy kapłan podnosi kielich, ministrant dzwoni: - wierni adorują w ciszy Krew Przenajświętsza 29. Unde Et Memores - Wspomnienie Tajemnicy Odkupienia (Anamneza) Pamiątka Chrystusa, to nie tylko czcze wspomnienie, ale rzeczywiste uobecnienie całej Tajemnicy Odkupienia - co też podkreśla natychmiast kapłan w następnej modlitwie zwanej "anamneza" czyli "wspomnienie". S. Unde et Przeto memores i my Domine, słudzy Twoi, nos servi Panie, tui, oraz sed lud et plebs Twój tua święty, sancta, wspominając ejusdem Christi tak błogosławion Filii tui Dom 30. Supra Quae - Modlitwa o przyjęcie Ofiary bezkrwawej Bóg łaskawie przyjął ofiary Starego Zakonu, które były tylko figurą Ofiary Chrystusa; o ile bardziej przychylnie raczy wejrzeć na ofiarę Nowego Przymierza. S. Supra quae Racz propitio na nie ac wejrzeć sereno przejednanym vultu respicere i łaskawym digneris: obliczem et accepta i przyjąć habere, je sicuti tak mile, accepta jak mile hab 31. Druga modlitwa wstawiennicza Kapłan pochylony nad ołtarzem, modli się o łaski dla uczestników Ofiary. Owym aniołem, który ma ofiarę przedstawić jest sam Chrystus. Według innych jest nim Duch Św. lub jakiś anioł ofiarnik. Supplices - za uczestników Ofiary 18 / 29

Supplices te rogamus, omnipotens Deus; jube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare Pokornie Cię błagamy, wszechmogący Boże, rozkaz, by ręce świętego Anioła Twego zaniosły tę Ofiarę Memento - za zmarłych Memento Pomnij etiam, (Przypomnij, tez, Domine, Panie, famulorum na za sługi kogo i służebnice się famularumque modlisz) Twoje tuarum NN., którzy "N." et nas "N." wyprzedzili qui nos praecesserunt ze znamieniem cum w Ipsis Domine, Błagamy et omnibus Cię, Panie, in Christo użycz im quiescentibus, i wszystkim tym, locum którzy refrigerii, w Chrystusie lucis et pacis, spoczywają, ut indulgeas, miejsca deprec ochło Nobis Quoque Peccatoribus - w łącznosci z Kościołem tryumfującym Kapłan bije się w piersi, ministrant raz dzwoni. Nobis quoque Nam także, peccatoribus (Męczennice) grzesznym Felicytą, famulis Perpetuą, sługom tuis, Twoim, de Agatą, multitudine którzy Łucją, pokładamy Agnieszką, miserationum nadzieję Cecylią, tuarum w Anastazją, mnóstwie sperantibus, i litości całym partem Twoje grone a 32. Zakończenie Per quem Przez haec Niego, omnia, Panie, Domine, te wszystkie semper bona dary creas, zawsze sanctificas dobrymi stwarzasz, (+), vivificas uswię+casz, (+), benedicis oży+wiasz, (+) et pr Kapłan odkrywa kielich i czyni Hostią Św. pięć razy znak krzyża, po czym podnosi kielich wraz z Hostią (małe podniesienie). Jednocześnie wielbi Boga, mówiąc: Per ipsum Przez (+), + et Niego cum ipso i z + (+), Nim, et i in w ipso + Nim (+), masz, est tibi Boże Deo Ojcze Patri + (+) wszechmogący, omnipotenti, in w unitate jedności Spritus Ducha (+) S. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. 19 / 29

K. Przez wszystkie wieki wieków. W. Amen. CZĘŚĆ TRZECIA 33. Pater Noster - Modlitwa Pańska Teraz po złożeniu Ofiary, następuje uczta. W odpowiedzi na nasze dary, prośby i błagania Bóg udzieli nam pokarmu świętego, w którym są zawarte wszystkie łaski i dobrodziejstwa, bo pokarm ten, to sam Pan Jezus pod postaciami chleba i wina. Jest to stwierdzenie, ze Bóg nas wysłuchał i chce nam dopomóc, jako swym dzieciom. Jako przygotowanie do Komunii św. odmówmy z głębi serca "Ojcze nasz" i prośmy Pana Jezusa, aby to Jego Ciało, które spożywać będziemy, stało się nam lekarstwem dla duszy i ciała S. Oremus. K. Praeceptis Módlmy sakutaribus się. Nauką moniti, zbawienną et divina zachęceni institutione i Boskim formati, ustanowieniem audemus dicere: przygotow Pater noster, Ojcze qui nasz, es in Któryś caelis, jest sanctificetur w niebie, święć nomen się tuum. Imię Twoje. Adveniat Przyjdź regnum królestwo tuum. Fiat Twoje, voluntas Bądź tua, wola sicu Tw M. Sed libera nos a malo. S. [po cichu] Amen. W. Ale nas zbaw ode złego. K. Amen. Kapłan rozwija ostatnią prośbę: Libera Nos Libera nos, Wybaw quaesumus, nas, prosimy Domine Cię, ab Panie omnibus od wszelkich malis, praeteris, nieszczęść praesentiset przeszłych, futuris: obecnych et intercedente i przyszłych b 34. Łamanie Chleba i modły o pokój Obrzęd Łamania Chleba jest również symbolem gwałtownej śmierci Chrystusa, połączenie zaś Hostii z Krwią wskazuje na Jego zmartwychwstanie. Pierwszym owocem Eucharystii jest pokój, 20 / 29

czyli jedność z Bogiem i jedność między nami. S. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. S. Pax (+) Domini sit (+) semper vobiscum (+). M. Et cum spiritu tuo. K. Przez wszystkie wieki wieków. W. Amen. K. Pokój (+) Pana niech (+) będzie zawsze z wami (+). W. I z duchem twoim. Kapłan wpuszcza cząstkę Hostii Św. do Kielicha, mówiąc S. Haec commixtio et consecratio Corporis at Sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus To połączenie i poświecenie Ciała i Krwi Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech się nam, którzy je prz Agnus Dei - Baranku Bozy Pochylając się i uderzając się trzykroć w piersi, kapłan mówi: S. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserer Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. 21 / 29

K. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami. (2 razy) Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, obdarz nas pokojem. 35. Modlitwy przed Komunią Następują trzy ciche prywatne modlitwy kapłana, pięknie przypominające skutki, jakie Komunia ma spowodować w duszach naszych: pokój, uzdrowienie, łaskę Bożą. Opieramy się w tej chwili na zasługach Chrystusa i wierze Kościoła. Domine Jesus Christe I Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicia Panie Jezu Chryste, któryś rzekł Apostołom Twoim: pokój wam zostawiam, pokój Mój wam daje, patrz Domine Jesu Christe II Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris cooperante Spritu Sancto, per mortem tuam m Panie Jezu Chryste, Synu Boga żywego, który z woli Ojca za sprawa Ducha Świętego, przez śmierć Sw Perceptio Corporis 22 / 29

Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in Przyjęcie Ciała Twego, Panie Jezu Chryste, które ja, niegodny sługa, spożywać się ważę, niechaj mi si 36. Komunia kapłana Kapłan przyklęka, bierze do rąk Hostię św., aby ją przyjąć i mówi: Panem coelestem Chleb niebiański accipiam przyjmę et nomen i wezwę Domini Imienia invocabo. Pana. Trzymając Hostię Świętą w lewej dłoni, kapłan uderza się w piersi trzy razy, a ministrant dzwoni: Domine, Panie, non sum (trzykrotnie) dignus jestem ut godzien, intres sub abyś tectum wszedł meum: do wnętrza sed tantum mego, dic ale verbo, rzeknij et tylko sanabitur słowem, anima a będzi mea Trzymając Hostię Świętą w prawej ręce, kapłan czyni Nią znak krzyża i mówi: Corpus Domini Ciało Pana nostri naszego Jesu Christi Jezusa custodiat Chrystusa animam niechaj meam strzeże in vitam duszy aeternam. mojej Amen. żywot wieczny. Ame Po chwili kapłan bierze do rąk Kielich i modli się słowami psalmu, który Chrystus odmawiał w czasie Ostatniej Wieczerzy: Quid retribuam Cóż zwrócę Domino Panu pro za omnibus, wszystko, quae co dla retribuit mnie mihi? uczynił; Calicem Kielich salutaris zbawienia accipiam, wezmę et i wezwę nomen Imie Dom Sanguis Krew Domini Pana nostri naszego Jesu Christi Jezusa custodiat Chrystusa animam niechaj meam strzeże in vitam duszy aeternam. mojej żywot Amen. wieczny. Amen. 37. Komunia wiernych 23 / 29

Kapłan zwraca się do wiernych z Cyborium i trzymając Hostię Świętą, mówi: Ecce Agnus Oto Baranek Dei, ecce Boży: Qui tollit oto który peccata gładzi mundi. grzechy świata Bij się w piersi i mów wraz z ministrantem (kapłanem): Domine, Panie, non sum (trzykrotnie) dignus jestem ut godzien, intres sub abyś tectum wszedł meum: do wnętrza sed tantum mego, dic ale verbo, rzeknij et tylko sanabitur słowem, anima a będzi mea Podając Komunię Świętą, kapłan mówi: S. Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen. Ciało Pana naszego Jezusa Chrystusa niechaj strzeże duszy Twojej na żywot wieczny. Amen. Gdy wszyscy otrzymali Komunie Świętą, kapłan powraca na ołtarz i umieszcza Cyborium w Tabernakulum. 38. Dziękczynienie Po czym ministrant bierze ampułki i nalewa wina do kielicha. Kapłan modli się: 24 / 29

Quod ore sumpsimus Domine, pura mente capiamus: et de munere temporali fiat nobis remedium semp Cośmy usty spożyli, Panie, daj czystym przyjąć umysłem, a dar ten doczesny niech się nam stanie leka Ministrant polewa palce kapłana winem i wodą - Kapłan modli się. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus meis: et praesta, ut Ciało Twe, Panie, które spożyłem, i Krew, którą wypiłem, niech przywrze do mego wnętrza, i spraw, ab Kapłan wyciera kielich i przykrywa go welonem. - Ministrant przenosi Mszał. 39. Communio - Śpiew przy Komunii Po czym kapłan przechodzi na stronę Lekcji i odczytuje Komunie. 40. Postcommunio - Modlitwy po Komunii S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. Oremus. K. Pan z wami. W. I z duchem Twoim. K. Módlmy sie. Kapłan odczytuje modlitwę Postcommunio. Dziękujmy razem z kapłanem Panu Bogu, że nas raczył posilić Ciąłem Syna Swego Jezusa Chrystusa i prośmy, aby ta Komunia Św. dała nam siłę do spełnienia naszych obowiązków i doprowadziła do życia wiecznego przez tegoż 25 / 29

Chrystusa, Pana naszego, który z Bogiem Ojcem żyje i króluje w jedności Ducha Świętego. S. Per omnia saecula saeculorum. M. Amen. K. Przez wszystkie wieki wieków. W. Amen. Po skończonych modlitwach kapłan wraca na środek ołtarza, całuje go i zwracając się do wiernych, mówi: S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tuo. S. Ite, missa est. M. Deo gratias. K. Pan z wami. W. I z duchem twoim. K. Idźcie, Msza się skończyła. W. Bogu niech będą dzięki. 41. Placeat Tibi - Ostatnia modlitwa. Pochylając się nad ołtarzem, kapłan mówi: 26 / 29

S. Placeat tibi, sancta Trinitas, obsequium servitutis meae: et praesta, ut sacrificium quod oculis tuae O Trójco Przenajświętsza, niechaj Ci miłym będzie hołd służby mojej i spraw aby ta ofiara, którą ja nieg Błogosławieństwo Kapłan całuje ołtarz, a na słowo "Pater" odwraca się do wiernych. S. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius (+), et Spiritus Sanctus. M. Amen. K. Niech was błogosławi wszechmogący Bóg, Ojciec i Syn (+), i Duch Święty. W. Amen. 42. Ostatnia Ewangelia Kapłan przechodzi na stronę Ewangelii. Czyni znak krzyża najpierw na ołtarzu, potem na swym czole, ustach i sercu. In prinicipio Na początku erat Verbum, było et Słowo, Verbum a Słowo erat apud było u Deum, Boga, et a Deus Bogiem erat było Verbum. Słowo. Hoc Ono erat to było in principio na początku apud Fuit homo Był missus człowiek a Deo, posłany cui nomen od Boga, erat a na Joannes. imię mu Hic było venit Jan. in Ten testimonium, przyszedł ut na testimonium świadectwo, perhiberet aby świa Erat lux Było vera Światło quae illuminat prawdziwe, omnem które hominem oświeca venientem każdego człowieka, in hunc mundum. gdy na ten In mundo świat przychodzi. erat, et mundus Ono S. Dominus vobiscum. M. Et cum spiritu tue. S. (+) Initium sancti Evangelii secundum Joannem. M. Gloria tibi K. Domine. Pan z wami. W. I z duchem twoim. K. (+) Początek świętej Ewangelii według Świętego Jana. W. Chwała Tobie Panie. (hic genuflectitur) ET VERBUM (tu wszyscy CARO A SŁOWO klękają) FACTUM CIAŁEM EST, SIĘ et STAŁO habitavit i in mieszkało nobis et między vidimus nami. gloriam I oglądaliśmy ejus, gloriam chwałę quas M. Deo gratias. W. Bogu niech będą dzięki. 27 / 29

MODLITWY PO KAŻDEJ CICHEJ MSZY ŚWIĘTEJ Przez Ojca Św. Leona XIII przepisane. Po cichej Mszy Św., kapłan klęcząc u stopni ołtarza, mówi z wiernymi poniższe modlitwy. Zaleca się wiernym samodzielne odmawianie tych modlitw także po Mszach Św. uroczystych. Salutatio Angelica - Pozdrowienie Anielskie Ave Maria Zdrowaś (ter) Maryjo (trzy razy) Antyfona Salve Regina, Witaj Królowo, Mater misericordiae. Matko litości, Vita, życie dulcedo, słodkości et i spes nadziejo nostra, nasza, salve. witaj! Ad te Do clamamus Ciebie wołamy, exsules wyg fil Oremus. Deus refugium nostrum et virtus, populum ad te clamantem propitius respice; et intercedente V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. R. Ut digni V. efficiamur Módl promissionibus się za nami świętą Christi. Boża Rodzicielko. R. Abyśmy się stali godnymi obietnic Pana Chrystusowych. R. Amen. Módlmy się. Boże, ucieczko nasza i mocy, wejrzyj łaskawie na lud Twój do Ciebie wołając R. Amen. Modlitwa do Św. Michała Archanioła (Egzorcyzm prywatny) Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesid R. Amen. Święty Michale Archaniele! Wspomagaj nas w walce, a przeciw niegodziwości i zasadzko W. Amen. Wezwanie do Najśw. Serca Pana Jezusa (dodane przez św. Piusa X) 28 / 29

V. Cor Jesu sacratissimum R. Miserere (ter) nobis. V. Najswiętsze Serce Jezusa. R. Zmiłuj (trzy sią nad razy) nami! 29 / 29