Przycisk stopu awaryjnego 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi powinna być zawsze czytelna i dostępna. 1.2 Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalifikowany personel Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji. Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych. 1.3 Stosowane symbole Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe. November 2012 / 101206245- / B / 2012-11-19 / AE-Nr. 2078 Zawartość 1 Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja...1 1.2 Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalifikowany personel...1 1.3 Stosowane symbole....1 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...1 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa...1 1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem....2 1.7 Wyłączenie odpowiedzialności...2 2 Opis produktu 2.1 Klucz zamówieniowy...2 2.2 Wersje specjalne...2 2.3 Przeznaczenie i zastosowanie....2 2.4 Dane techniczne...2 2.5 Klasyfikacja bezpieczeństwa...2 3 Montaż 3.1 Ogólne wskazówki montażowe...3 3.2 Wymiary...3 4 Podłączenie elektryczne 4.1 Ważne uwagi...3 4.2 Warianty styków....3 5 Uruchomienie i konserwacja 5.1 Kontrola działania...4 5.2 Konserwacja...4 6 Demontaż i utylizacja 6.1 Demontaż....4 6.2 Utylizacja...4 7 Załącznik 7.1 Deklaracja zgodności WE...5 Ostrożnie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie. Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia / życia i / lub uszkodzenie maszyny. 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny. Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale Opis produktu. 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem www.schmersal.net. Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu. Przy szeregowym połączeniu komponentów bezpieczeństwa, poziom zapewnienia bezpieczeństwa wg EN ISO 13849-1 może ulec zmniejszeniu ze względu na ograniczenie zdolności wykrywania błędów. Ogólną koncepcję sterowania, do której włączone są komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie z normą EN ISO 13849-2. Przy przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe. 1
Przycisk stopu awaryjnego 1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia zdrowia lub życia lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. Należy przestrzegać odpowiednich wskazówek normy EN ISO 13850. 1.7 Wyłączenie odpowiedzialności Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta. Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody. 2. Opis produktu 2.1 Klucz zamówieniowy Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących typów: ADR➀ ➁ ➂ Nr Opcja Opis ➀ R Ryglowanie, odryglowanie przez wyciągnięcie ➁ 40 Średnica głowicy 40 mm ➂ RT Kolor czerwony Nie wszystkie warianty, które są możliwe do uzyskania przy pomocy klucza zamówieniowego, są dostępne. Tylko w przypadku prawidłowego montażu opisanego w niniejszej instrukcji obsługi zostaje zachowana funkcja bezpieczeństwa oraz zgodność z Dyrektywą Maszynową. 2.2 Wersje specjalne Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym w punkcie 2.1, obowiązują odpowiednio powyższe i poniższe informacje, o ile są one zgodne z wersją standardową. 2.3 Przeznaczenie i zastosowanie Urządzenia sterownicze do zatrzymywania awaryjnego serii są przeznaczone do stosowania w układach zatrzymywania awaryjnego wg EN ISO 13850. 2.4 Dane techniczne Przepisy: EN 60947-5-1, EN/IEC 60947-5-5 Kształt: Okrągły, w formie palmy Ø montażowa: 22,3 mm wg DIN EN 50007 Wymiar rastra: 50 40 mm Obszar płyty przedniej: 1 6 mm Rodzaj zamocowania Nakrętka radełkowana, zamocowanie centralne Maks. moment dokręcania zamocowania: 1 Nm Pozycja montażowa: Dowolna Zakres temperatury: 25 C +60 C Odporność klimatyczna: zgodnie z DIN EN 60068, część 2-30 Stopień ochrony: IP65 Rodzaj uszczelek: Uszczelki wargowe, uszczelki płaskie Pełna izolacja: Tak Materiał: PA GV Wykonanie przedniego pierścienia: PA GV Maks. moment dokręcania dla zamocowania nakrętek radełkowanych 1 Nm Trwałość mechaniczna: 100 000 operacji Elementy stykowe Znamionowe napięcie robocze U e maks.: 400 V Znamionowy prąd roboczy I e w zależności od kategorii użytkowania i napięcia kontrolnego: 6 A: AC-15, 250 VAC 3 A: DC-13, 24 VDC Termiczny prąd znamionowy I th (w powietrzu): 10 A Zabezpieczenie zwarciowe: gg 10 A Odstępy izolacyjne powietrzne i powierzchniowe: 4 kv/3 zgodnie DIN EN 60664 Poświadczenie wymuszonego rozwarcia: Napięcie udarowe 2,5 kv Skok wymuszonego rozwarcia: ok. 2 mm po osiągnięciu punktu otwarcia Przełączanie małych obciążeń: min. 24 VDC / 5 ma Zakres temperatury: 25 C +60 C Odporność klimatyczna: zgodnie z DIN EN 60066, część 2-30 Pozycja montażowa: Dowolna Trwałość mechaniczna: 5 mln operacji zgodnie DIN VDE 0660 część 200 Częstotliwość przełączania: 1200 operacji / h zgodnie DIN VDE 0660 część 200 Droga przełączania (skok): ok. 3,5 mm Odporność na uderzenia: 30 g / 16 ms Odporność na wibracje: 20 g / 10 150 Hz Oznaczenie przyłączy: zgodnie z EN 60947 Siła aktywacji na końcu skoku (1 kontakt): ok. 9 N Punkty przełączania: Zestyk rozwierny: ok. 1 mm zestyk zwierny: ok. 2 mm Materiał obudowy: PA GV samogasnący, trudnozapalny Rodzaj przyłącza: Zacisk śrubowy Przekrój kabla pojedynczy drut: 2 (0,5 2,5 mm²) cienki drut (z tulejką kablową): 2 (0,5 1,5 mm²) Znamionowe napięcie izolacji U i : przy stopniu zanieczyszczenia 3 zgodnie z IEC 60947: 400 V Stopień ochrony: Przyłącza: IP20 (zabezpieczone przed dotknięciem); Rozdzielnie: IP40 Zabezpieczenie przed dotknięciem części znajdujących się pod napięciem: Dostępne (zgodnie z EN 50274 i BGV A2) Certyfikaty: 2.5 Klasyfikacja bezpieczeństwa Przepisy: EN ISO 13849-1 B 10d (zestyk normalnie zamknięty): 100 000 Okres użytkowania: 20 lat MTTF d B10d dop x hop n x 3600 s/h op 0,1 x n op t cycle (Dane mogą zmieniać się w zależności od parametrów specyficznych dla aplikacji h op, d op und t cycle oraz obciążenia.) 2
Przycisk stopu awaryjnego 3. Montaż 3.1 Ogólne wskazówki montażowe Unieruchomić głowicę urządzenia w otworze 22,3 mm płyty obsługowej. Występy ustalające pod głowicą urządzenia można wykorzystać do regulacji. Następnie zamocować głowicę urządzenia za pomocą dołączonej nakrętki z tworzywa sztucznego. Montaż elementów stykowych: Po obu stronach elementów stykowych w środku obudowy znajdują się prowadnice o przekroju w kształcie jaskółczego ogona, za pomocą których można wsunąć elementy stykowe do elementu współpracującego urządzenia sterowniczego. Prawidłowy montaż jest sygnalizowany wyraźnym zatrzaśnięciem. W taki sposób można zamontować obok siebie maks. 3 elementy stykowe. Dołączoną czerwoną płytę zabezpieczającą należy zatrzasnąć z tyłu na zamontowanych elementach stykowych. Płyta zapobiega nieprawidłowemu montażowi i równocześnie mechanicznie zabezpiecza elementy stykowe przed wyskoczeniem. 3.2 Wymiary Wymiary urządzenia sterowniczego do zatrzymywania awaryjnego 37,8 47 Ø 40 Ø 29 Wymiary zamontowanych elementów stykowych 9 a) 30 Wymiary elementów stykowych AF... a) Przednia płyta 20 7 40 9 Wymiary elementów stykowych RF... 644 19.5 21.5 43 9 b) Płyta zabezpieczająca b) 4. Podłączenie elektryczne 4.1 Ważne uwagi Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu zasilania. Po podłączeniu należy oczyścić bloki zestyków z zanieczyszczeń (pozostałości kabli itd.). Przykręcić śruby mocujące elementów stykowych momentem dokręcania 0,8 Nm. 4.2 Warianty styków AF 02: 1 zestyk normalnie otwarty RF 10: 1 zestyk normalnie zamknięty RF 03: 1 zestyk normalnie otwarty RF 10: 1 zestyk normalnie zamknięty 3
Przycisk stopu awaryjnego 5. Uruchomienie i konserwacja 5.1 Kontrola działania Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W tym celu należy przeprowadzić następujące czynności: Sprawdzić prawidłowość osadzenia zamontowanego urządzenia Sprawdzić stan przepustów kablowych i przyłączy Sprawdzić, czy urządzenie sterownicze do zatrzymywania awaryjnego nie jest uszkodzone W przypadku zestyku AF zalecamy użycie do demontażu narzędzia montażowego A-DW. Zatrzasnąć narzędzie na elemencie stykowym i wyciągnąć element stykowy do tyłu. A-DW 5.2 Konserwacja W regularnych odstępach czasu zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania: Sprawdzić prawidłowość osadzenia urządzenia sterowniczego do zatrzymywania awaryjnego i elementów stykowych Usunąć zanieczyszczenia Sprawdzić przepusty kablowe i przyłącza Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić. 6. Demontaż i utylizacja 6.1 Demontaż Urządzenie bezpieczeństwa można wymontować tylko po odłączeniu zasilania. Usunąć okablowanie elementów stykowych. Usunąć czerwoną płytę zabezpieczającą przez odczepienie występów mocujących. Po wymontowaniu wszystkich zestyków można usunąć nakrętkę mocującą przez proste odkręcenie. Następnie można wyjąć głowicę urządzenia. Demontaż elementów stykowych: Wprowadzić mały śrubokręt między element stykowy i prowadnicę mocującą (prowadnica o przekroju w kształcie jaskółczego ogona). Usunąć element stykowy do tyłu przez podważenie. 6.2 Utylizacja Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami. 4
Przycisk stopu awaryjnego 7. Załącznik 7.1 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione komponenty bezpieczeństwa spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji. Oznaczenie komponentu bezpieczeństwa: Opis komponentu bezpieczeństwa: Przycisk grzybkowy do zatrzymywania awaryjnego Odnośne Dyrektywy WE: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Miejscowość i data wystawienia: Wuppertal, 14 września 2012 -B- Prawnie wiążący podpis Philip Schmersal Dyrektor Aktualną deklarację zgodności można pobrać w Internecie pod adresem www.schmersal.net. 5
K. A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal Telefon +49 - (0)2 02-64 74-0 Faks +49 - (0)2 02-64 74-1 00 E-mail: info@schmersal.com Internet: http://www.schmersal.com