STANDARD EDYCYJNY ARTYKUŁU W JĘZYKU POLSKIM Teksty sformatowane wg innych wytycznych nie podlegają rejestracji Czcionka: Times New Roman Marginesy: po 2,5 cm Interlinia: 1,5 pkt Autor: Times New Roman 12 pkt, wyrównanie do lewej Jeden pusty wiersz Tytuł opracowania: Times New Roman 14 pkt, wyśrodkowane, interlinia pojedyncza Streszczenie: Times New Roman 10 pkt, bold, interlinia pojedyncza Tekst streszczenia: Times New Roman 10 pkt, italic, interlinia pojedyncza, maksymalnie 600 znaków ze spacjami Słowa kluczowe: Times New Roman 10 pkt, bold, interlinia pojedyncza, do 5 słów kluczowych Dwa puste wiersze Tytuł rozdziałów: Times New Roman 14, bold, wyrównanie do lewej, odstępy przed i po 0, interlinia pojedyncza Tytuły podrozdziałów: Times New Roman 12, bold, wyrównanie do lewej, odstępy przed i po 0, interlinia pojedyncza Tekst główny: Times New Roman, normalny, wyjustowany, po tytule rozdziału/podrozdziału pusty wiersz, interlinia pojedyncza Akapity: 1,25 cm Włączone automatyczne dzielenie wyrazów oraz kontrola bękartów i wdów Należy usunąć jednoliterówki na końcu wiersza (opcja: twarda spacja) Elementy graficzne Tabele: Tytuł nad tabelą: Times New Roman 12 pkt, bold, wyrównanie do lewej, numeracja ciągła Źródło: pod tabelą, Times New Roman 10 pkt, italic, wyrównanie do lewej Obowiązuje autodopasowanie tabeli (do szerokości strony lub zawartości konsekwentnie w całym tekście) Rysunki Tytuł pod rysunkiem: Times New Roman 12 pkt, bold, wyrównanie do lewej, numeracja ciągła Źródło: pod rysunkiem: Times New Roman 10 pkt, italic, wyrównanie do lewej Obowiązuje wstawienie kanwy rysunku (za wyjątkiem elementów skanowanych) Przypisy i literatura Przypisy dolne: Times New Roman 10 pkt, wyjustowane, interlinia pojedyncza Literatura: Times New Roman 12 pkt, wyjustowane, sortowanie alfabetyczne wg nazwiska, interlinia pojedyncza
Wydawnictwa zwarte: K. Marecki, Podstawy finansów, PWE, Warszawa 2008, s.(gdy autor pracy powołuje się na jedna stronę, na końcu przypisu umieszcza skrót s., w przypadku powoływania się na zakres stron od do obowiązuje skrót ss. ). Artykuł w czasopiśmie: K. Bartosik, Wejście do strefy euro a zróżnicowanie wynagrodzeń, Studia Ekonomiczne 2009, nr 1-2. Praca zbiorowa: K. Marecki (red.), Podstawy finansów, PWE, Warszawa 2008. Artykuł w pracy zbiorowej: R. Tuzimek, Rynek walutowy [w:] K. Marecki (red.), Podstawy finansów, PWE, Warszawa 2008, ss. 219-223. Cytowanie tej samej pozycji po sobie, np. K. Marecki, Podstawy finansów, PWE, Warszawa 2008, s. 14. Ibidem, s. 14. W sytuacji, gdy cytaty są podzielone innymi dziełami, zastosowanie ma op. cit. K. Marecki, Podstawy finansów, PWE, Warszawa 2008, s. 14. M. Sobczyk, Statystyka, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2001, s. 232. K. Marecki, op. cit., s. 14. Jeżeli w artykule czerpie się informacje z kilku dzieł tego samego autora, przy kolejnych cytowaniach należy podać pierwszy człon tytułu, np. K. Marecki, Podstawy, op. cit., s. 15. Źródła internetowe: należy podać adres strony z datą dostępu, np. http://www.wp.pl (online: 05.01.2013 r.). Ustawy i inne akty: Ustawa z dnia 22 sierpnia 1997 r. o ochronie osób i mienia (Dz. U. nr 114, poz. 740). Informacje o autorze (dane do notatki afiliacyjnej) Tytuł/stopień naukowy, imię i nazwisko, instytucja/uczelnia: Times New Roman 12 pkt, italic Adres (wg uznania): Times New Roman 10 pkt Nr telefonu (wg uznania): Times New Roman 10 pkt E-mail (wg uznania): Times New Roman 10 pkt Jest to również miejsce na podanie wzmianki o firmie jeżeli Autor jest przedsiębiorcą (nazwa przedsiębiorstwa, adres strony internetowej) PRZYKŁAD PONIŻEJ
PRZYKŁAD: Jan Kowalski TYTUŁ TYTUŁ TYTUŁ TYTUŁ Streszczenie Tu wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Ty wpisz streszczenie Słowa kluczowe: słowo1, słowo2, słowo3 Tytuł rozdziału Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst 1. Tytuł podrozdziału Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst. Tabela 1. Podstawowe trudności w realizacji celów przedsiębiorstwa (M-Malta, S-Słowacja) Zidentyfikowane trudności Ocena stopnia trudności: 1 najniższy stopień trudności; 3 najwyższy stopień trudności Łącznie 1 2 3 M S M S M S M (N=144; S (N=217; 100,00%) 100,00%) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dostosowanie oferty produktowej do wymagań rynku duże 11 (7,63%) 62 (28,57%) 39 (27,08%) 21 (9,67%) 27 (18,75%) 14 (6,45%) 77 (53,47%) 97 (44,70%) średnie 9 (6,25%) 23 (10,59%) 11 (7,63%) 14 (6,45%) 16 (11,11%) 25 (11,52%) 36 (25,00%) 62 (28,57%) małe (w tym mikro) 5 (3,47%) 9 (4,14%) 7 (4,86%) 8 (3,68%) 19 (13,19%) 41 (18,89%) 31 (21,52%) 58 (26,72%) Łącznie 25 94 57 43 62 80 144 217 (17,36%) (43,31%) (39,58%) (19,81%) (43,05%) (36,86%) (100,00%) (100,00%) Ocena zależności cech M: ; ; S: M: = 10,937 ; S: *przypadek notacji naukowej ; = 54,900 Źródło: opracowanie na podstawie. 1 L. Oręziak, Euro. Nowy pieniądz, PWN, Warszawa 2004, s. 52.
KRYTERIA KONWERGENCJI MONETARNE FISKALNE inflacja Maksymalnie 1,5 pkt proc. powyżej średniej dla trzech państw UE o inflacji Maksymalnie 2 pkt proc. powyżej średniej dla trzech państw UE o acji Utrzymanie kursu w maksymalnie +/ 15 proc. przedziale wahań i niemożność jego dewaluacji Maksymalnie 3 proc. PKB Maksymalnie 60 proc. PKB Rysunek 1. Kryteria zbieżności gospodarczej wskazane w Protokole załączonym do Traktatu z Maastricht Źródło: opracowanie własne na podstawie I. Pszczółka, Współczesne waluty międzynarodowe, CeDeWu, Warszawa 2011, s. 72. stopy procenkurs walutodeficyt dżetowy bu- dług publiczny Literatura 1. Oręziak L., Euro. Nowy pieniądz, PWN, Warszawa 2004. 2. 3. UWAGA: w przypisach zapis bibliograficzny rozpoczyna się od inicjału, w bibliografii od nazwiska. TYTUŁ W JĘZYKU ANGIELSKIM Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary Summary. Keywords: keyword1, keyword2, keyword3
STANDARD EDYCYJNY ARTYKUŁU W JĘZYKU ANGIELSKIM Wytyczne edycyjne analogiczne jak w przypadku artykułu w języku polskim. Tytuł, streszczenie, nazwy nagłówków, tekst zasadniczy w języku angielskim. Streszczenie końcowe w języku polskim. Przypisy również należy edytować w języku obcym. Przykładowo: odwołanie do konkretnej strony lub zakresu stron w przypisie w j. angielskim p. lub pp., redakcja w j. angielskim ed., artykuł w pracy zbiorowe w j. angielskim [in:]. Redakcja nie nanosi korekt językowych. Teksty z błędami językowymi nie podlegają recenzji.